La historia del doblaje latino de Detective Conan (Parte 1: Los Ángeles, California)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2024

Комментарии • 88

  • @freddyalexandergonzalezdia4628
    @freddyalexandergonzalezdia4628 10 месяцев назад +34

    Las voces del doblaje de los Angeles era muy bueno.

  • @morenomorenodylanjhosua4565
    @morenomorenodylanjhosua4565 7 месяцев назад +18

    Lamentablemente, la actriz erika robledo la voz de ran (claudia guzman) fallecio hace unas horas, por ende estara en el cielo con shinishi/bobby jackson (que se actor carlos jimenez habia muerto en 2020) por toda la eternidad
    Q.e.p.d (1975-2024)

  • @expergisci
    @expergisci 10 месяцев назад +21

    Viendo éste canal me he dado cuenta que no es primera vez que gracias a Chile se salva un anime
    Bien por mis hermanos chilenos.
    Saludos desde Chile.

    • @elwinosky
      @elwinosky Месяц назад

      Somos el
      Mejor país de chile 🇨🇱

  • @SarielArt
    @SarielArt 10 месяцев назад +15

    amo las voces del primer doblaje, ojala volvieran, le daban carisma a los personajes además de quedarle muy bien

  • @jjasenciosrequejo
    @jjasenciosrequejo 10 месяцев назад +9

    Para Cristóbal:
    Ya te habías tardado. Quien te conoce sabe cuánto cariño le tienes a Detective Conan, y todo lo que te has esmerado por conseguir la mayor calidad en el doblaje de esta serie. Que ahora nos traigas este video me ha recordado el gran trabajo que hay detrás de cada producción y todo lo que conlleva. Eres grande, Cristóbal. Sigue así.
    Atentamente,
    PokeAJ

  • @ezequielarcaro
    @ezequielarcaro 10 месяцев назад +15

    Soy fan de Detective Conan gracias a ese doblaje que hicieron, y pasaban en un canal argentino que ya no existe (Magic Kids). Por años nunca entendí porque dejaron hacerlo, era un excelente doblaje. Ahora de grande sigo mirándola pero ya en japones con subtitulos porque no hay doblajes oficiales. Gracias por el video. Saludos ✨

  • @benjaminestay1345
    @benjaminestay1345 4 месяца назад +2

    Si el primer doblaje es muy memorable porque era buena, de la voces nada que decir, impecables. Creo que el error fue de TMS al hacer cambiar los nombres para tropicalizarlos, eso fue un enredo, pero que en un principio pasó desapercibido hasta que el fandom de anime en general creció al igual que el acceso a contenido de Japón y etc. Sin duda los nombres principales igualmente fueron buenos como Bobby Jackson, Conan Blasi y nose porque pero Carlos Guzmán nos parecía y aún me parece gracioso, además del carácter del personaje, cosa que el nombre original se ausenta esa "graciosidad" por sonar algo mas serio pero ambos doblajes dejan bien representada la graciocidad y carácter del detective privado.

  • @carlosarturomolinabriceno7899
    @carlosarturomolinabriceno7899 10 месяцев назад +12

    Mi nombre es Heiji Hattori, alias Alfredo Adame, Nano Diaz, Marcos, Alex, entre otros.

    • @AACG_VE
      @AACG_VE 10 месяцев назад +4

      Curiosamente Alfredo Adame es el nombre de un actor Mexicano

    • @Tuxname1412
      @Tuxname1412 10 месяцев назад

      ​@@AACG_VEque irónicamente al igual que Heiji es muy sangre caliente cuando se enoja😂😂😂

    • @adelalexanderortegafernand5271
      @adelalexanderortegafernand5271 6 месяцев назад

      Mi favorito era heiji

  • @Sargento-willy-yn6uh
    @Sargento-willy-yn6uh 10 месяцев назад +4

    El fandom mas grande de detective conan mas querido y amado esta en chile en México pese a que se han doblado algunas películas realmente no es una franquicia muy popular y en el mejor de los casos es vists como una simple curiosidad y si bien no niego que aqui existan fans de la serie sigue siendo muy pequeño y vista como una simple curiosidad lo que para mexico es dragon ball z en fama en chile lo es con detective conan.

  • @freddyalexandergonzalezdia4628
    @freddyalexandergonzalezdia4628 10 месяцев назад +7

    La primera voz de Coman niño, era la misma voz de Roby en la serie animada El Baron rojo.

  • @billythierry5858
    @billythierry5858 7 месяцев назад +2

    No sabia que el actor que doblaba a Conan habia fallecido, Paz en su tumba y gracias por todos tus personajes que me cautivaron, al igual que en Guerreras Magicas se les cambio por nombres faciles de recordar, si bien tuvo uno que otro fallo como por ejemplo en el personajes de la chica que acusan de asesinato en el 3 capitulo cuando reaparece le dicen "Mara",y que por ejemplo en el capitulo donde Claudia sospecha que Conan es Bobby y al otro capitulo no pasa nada, es porque en esas escenas recortadas en un doblaje español, Conan le pide al profesor que llame a Claudia y se haga pasar por el eso hasta hace unos años lo vi, me gusto la cancion de la intro y que se la dejaran cuando cambiara pues muchas veces el cambio de cancion no es buena, en Conan me gustaba como pensaba con si voz de niño en Peru repetian mucho hasta el capitulo 24 y en mi Pais Colombia si presentaron nuevos capitulos y hasta pense que ya pronto se acabaria la serie, me acuerdo que TV Azteca lo transmitia los Domingos a las 7:30 AM

  • @jimhope1947
    @jimhope1947 10 месяцев назад +3

    En Perú lo emitieron en canal 2 y recuerdo la escena donde Conan se va corriendo y Ran ya sabe quien es (era un capitulo de un niño secuestrados por un hombre con mascara de payaso) al dia siguiente ya no emitieron mas cap y fueron reemplazados por Pokemon si mal no recuerdo, pero me gusto la serie y por el 2005 con el internet lo pude volve a ver algunos cap con el doblaje latino y otros con el doblaje de España.
    Lastima que no se aya retomado el proyecto con Chile porque al igual que el primer doblaje las voces de Chile tambien estuvieron perfectas, espero que Anime Onegai puedan traer el proyecto de vuelta porque ya han doblado animes de TMS y con Eden Zero trajeron a gran parte del elenco chileno.

  • @estu048
    @estu048 10 месяцев назад +5

    Buen vídeo, jamás se olvidará este primer gran amor que tuvimos con la serie del pequeño detective. Una curiosidad es que en el cap ese de la muerte en el ascensor, la víctima se llama "Laura Torres", sipi como nuestra voz del kokúm chuiquito. Coincidencia?

  •  10 месяцев назад +4

    Como siempre un gran trabajazo de documentación ! Saludos desde España 😉

  • @MyukieBlashie
    @MyukieBlashie 10 месяцев назад +4

    Buen video Cris ❤ sin duda el experto en Detective Conan por excelencia, es increible que la serie siga vigente y que todavia la sigo viendo hasta el dia de hoy, en cuanto al doblaje le tengo cariño a la que nos llego en Chile porque creci con ello a pesar de que no doblaron las escenas post-creditos y algunas alteraciones en los casos en cuanto a la versión original que daban en Japón, razon por el cual vi tambien la versión en castellano pq con los horarios que lo daban en ETC (a pesar de que eran 4 cada día) no eran suficiente xD, saludos.

  • @mekanofans7771
    @mekanofans7771 10 месяцев назад +4

    Creci con el primer doblaje 🇨🇱

  • @eultke2459
    @eultke2459 5 месяцев назад +2

    Precioso tema el mundo del doblaje! Y bastante interesante este en particular. Por cierto ahora entiendo algo bastante absurdo de El defensor virtuoso, doblada aquellos años por la misma compañía. Uno de los personajes, que era un NINJA, se llamaba Victor...

  • @enzotarraga5671
    @enzotarraga5671 8 месяцев назад +2

    ESAS SON LAS VOCES ORIGINALES DE KONAN ADULTO Y NIÑO
    EXCELENTE

  • @claudia8458
    @claudia8458 8 месяцев назад +2

    “De repente nos dimos cuenta que había un hombre muerto, y después apareció otro más, no me lo podía creer”

  • @allisonramos1390
    @allisonramos1390 3 месяца назад

    Me encanta ❤conan y me gusta con la voz de la señorita consuelo pizarro ella le hace re bien la voz del conan y le queda perfecta 😊👌🥰 a conan ❤❤❤❤❤❤

  • @sinuois
    @sinuois 10 месяцев назад +4

    Como siempre, excelente video, compa. Información muy completa y todo muy bien explicado. ¡Felicitaciones!

  • @aurakingking6449
    @aurakingking6449 10 месяцев назад +1

    Que hermoso amo este canal y la voz del narrador la amo que más puedo decir y detective Conan es todo con dragon ball z

  • @luisadellan-caricaturasyan9478
    @luisadellan-caricaturasyan9478 10 месяцев назад +3

    Yo vi algunos capitulos de detective conan con este doblaje realizado en los angeles
    Y se sentia raro escuchar los nombres cambiados de los personajes pese esto
    Es un buen doblaje y con una buena eleccion de voces
    Buen videazo

  • @shinichikuroba4271
    @shinichikuroba4271 10 месяцев назад +3

    :0 qué video más interesante
    Ahora tiene mucho más sentido lo de los episodios 77-78, pues siempre había leído información distinta, y lo mismo con los dos doblajes del 76 😄
    (Además, esas grabaciones directas de los canales de TV son preciosas)

  • @raphanderconph
    @raphanderconph Месяц назад +1

    0:19 es una lastima que hayan borrado este doblaje, y curioso q los primeros 123 creo episodios, tengan algo raro el doblaje en el audio...es como que el primer episodio fue el unico bien doblado, las voces estaban bien, pero el audio...se empezó a sonar bien raro...gracias a mi profesora de literatura conocí esta serie...ahora no sé si arrepentirme, porque el doblaje es algo que conocí desde la pandemia...me duele mucho.

  • @lunapsicopata7701
    @lunapsicopata7701 9 месяцев назад +1

    si lo comparamos con otros doblajes de anime hechos en ese estudio este fue el mejor.

  • @Rocker_666
    @Rocker_666 10 месяцев назад +3

    7:7:49 jajjaja nha hombre este pobre personaje lo llamaba de muchas formas, le falto Alfredo Gutierritos y ya. 😅😂🤣🤣🤣

  • @jgmfuentes
    @jgmfuentes 10 месяцев назад +11

    ¡RECÓRCHOLIS!

  • @gilbreyfaridpaker
    @gilbreyfaridpaker 10 месяцев назад +3

    Y para cuando la historia del doblaje de Están Arrestados que solamente dobló la temporada 1 en Chile 🇨🇱🗣🎙🎧 por la extinta productora Tecnoworks que la hemos comocido, y las temporadas 2 y 3 porque no fueron dobladas en en mismo Chile ? Y como fueron los actores y actrices de doblaje en ese proyecto que inició en 1999 y terminó en el 2000 años que llegó ese anime a Latinoamerica y que la emitió en canales como Magic Kids en Argentina, ETC y Chilevisión en Chile, RCN en Colombia y Azteca 7 en México y en fin un gran anime que merecía doblar las 2 series que faltaron la de 2001 y la de 2007 que solamente hay en subtitulado y excelente trabajo y video desde Colombia 🇨🇴

  • @rodrigocifuentes521
    @rodrigocifuentes521 6 месяцев назад +2

    Tuve que ver cómo 5 veces los episodios 77 y 78 por los cambios de nombre

    • @edorockandroll
      @edorockandroll 2 месяца назад

      Yo nunca lo pude entender, en el 78 ya pierdo el hilo

  • @aurakingking6449
    @aurakingking6449 10 месяцев назад +1

    Yo con toda seguridad pienso que la gente que ami el primer doblaje al ser tan bueno voces deacuerdo al personaje que les cambiaran el nombre por errores al tenerle tanto amor almenos yo perdono todo eso aun asi con voces cambiadas para mi siempre va ser perfecto se notaba el talento y el corazon de los actores de doblaje algo que es magico que mucho deseariamos reencarnar para volverlos a vivir

  • @mau.egiziano
    @mau.egiziano 10 месяцев назад +4

    Buen video ¡Aguante Conan Blasi!!

  • @retrosgamer606
    @retrosgamer606 10 месяцев назад +4

    ¡TMS, redobla Sonic X al español sin censura!😭

    • @pmd9801
      @pmd9801 8 месяцев назад +2

      Apoyo, necesitan un redoblaje urgente. No sabes cuánto odio 4Kids.

  • @miguel33hld
    @miguel33hld 10 месяцев назад

    Aquí en Colombia la serie fue uno de los pocos animes en ser transmitidos por RCN, ya que para esos momentos la mayoría de animes eran emitidos por Caracol y Señal Colombia. Lo que probablemente trajo su poca audiencia aquí. Esta salió de la TV publica en 2002 y en 2017 Señal Colombia emitió la película Lupin III vs. Detective Conan: La película aunque con subtítulos al español.

  • @williamstevencanetesquingr7623
    @williamstevencanetesquingr7623 10 месяцев назад +6

    detective conan es la franquicia mas maltratada que eh visto :c ojala a los fans nos noten y los fans dejen de pelearse por cual elenco quieren ver en un redoblaje y se mantenga un solo elenco para siempre, como ocurrio con one piece, gracias por el video :3

  • @nicolassanabria3219
    @nicolassanabria3219 10 месяцев назад +2

    Alfredo se da la mano con Lionel/Leon de Pokemon 😅

  • @ichigoinozuka8362
    @ichigoinozuka8362 10 месяцев назад +1

    La frase mas iconica para mi de este doblaje
    "Perro, perro, perro, perro, perro"

  • @nicogalla
    @nicogalla 5 месяцев назад +1

    Amo este doblaje con todo mi ser ❤

  • @hugolopez2066
    @hugolopez2066 2 месяца назад

    Yo sí recuerdo haber visto algunos capitulos en TV azteca

  • @Obelisk1989
    @Obelisk1989 5 месяцев назад +2

    La voz de Shinichi es hecha con IA o el actor grabó eso hace tiempo? (Él murio hace 4 años)

  • @aeglt000
    @aeglt000 10 месяцев назад

    Aquí en Venezuela la serie la transmito RCTV (y no Televen como como aparece Wikipedia) a finales de los 90s los días sábados en la mañana. Luego de varios años vi con el doblaje español de España. Y vi la transmisión de actores que apartir del 78 son el mismo estudio donde se dobla One Piece en españa

  • @floptaxie68
    @floptaxie68 6 месяцев назад

    Cuando estaba en la primaria ponían Detective Conan al mediodía y la maestra lo ponía y se ponía a hacer papeleo, y decía que le tranquilizaba la voz de Conan a diferencia de la de nosotros.
    Yo de niño vi el doblaje latino y el de España y sinceramente el de España era muchísimas veces mejor y le pusieron más cariño a su trabajo. El estudio de Los Angeles la cagó mucho
    Me gustó el doblaje de Chile, ojalá continúe

  • @DANIELJESUSAguirre-rn8iy
    @DANIELJESUSAguirre-rn8iy 10 месяцев назад +2

    Jajaja 07:56 de tanto que le cambiaron el nombre se volvió Argentino

  • @ivanp.m.j.8644
    @ivanp.m.j.8644 15 дней назад +1

    0:31 luego dicen que one piece es largo xd

  • @Leo-gz4ml
    @Leo-gz4ml 3 месяца назад +2

    Vamos bobby jacksson

  • @NinoSan2024
    @NinoSan2024 3 месяца назад

    Gran serie.

  • @EduardoRojeL
    @EduardoRojeL 10 месяцев назад +6

    Yo le guardo mucho cariño a esta versión, pero es innegable que es un desastre. Los únicos que se salvan son los actores que hicieron muy bien el trabajo de interpretación.

  • @kenryu4157
    @kenryu4157 6 месяцев назад +1

    Lo que pasa es que tomaron de la buena. Tanto los japoneses como los actores... si es que se les puede llamar actores.

  • @Angie_Creations
    @Angie_Creations 2 месяца назад +1

    ¿Cuantas peliculas de conan fueron dobladas de forma oficial en latinoamerica?
    De paso, no me puedo quejar si España empieza a sacar el tema de la traduccion de conan aqui xD COMO QUE BOBBY JACKSON?!?!? joder xD yo es que lo estoy viendo en japones y las 2 primeras peliculas mantienen los nombres originales pero sí que conozco a actores y actrices de su doblaje en latino y la vdd es que me gusto mucho, pero de la 3era en adelante ni idea xD

  • @OffTopicChannel
    @OffTopicChannel 10 месяцев назад

    Yo hice varios vídeos (de 1 minuto) sobre ello . Pero es que desde el primer episodio llaman mal a los personajes. Al Inspector Vera en menos de 1 minuto le dicen Vega.

  • @--Mati
    @--Mati 8 месяцев назад +1

    Chile es un país sumamente Otaku

  • @234..56.
    @234..56. 10 месяцев назад

    7:57 trataron de hacer el acento argentino en heiji jajaja no recordaba algo asi

  • @POWERMAXUM
    @POWERMAXUM 5 месяцев назад

    En Argentina creo que hasta el capitulo 60 y pico...

  • @raphanderconph
    @raphanderconph Месяц назад +1

    1:18 no parece ia

  • @koallgrox
    @koallgrox 10 месяцев назад +1

    Alguien sabe de dónde descargar los episodios? Se me vino la nostalgia

    • @ANMTV_LA
      @ANMTV_LA  10 месяцев назад +2

      Leyendo la descripción del video...

  • @sombriovc5702
    @sombriovc5702 10 месяцев назад +3

    Desearía que hubieran retomado este doblaje :C, tenia algunas voces muy buenas como la del tio Carlos o la de Conan y Ram, ademas que para el Magic Kids en su epoca de gloria, resaltaba lo diferente y ingeniosa que estaba armada la serie, justamente la unica pega es el gran error que cambiaran tanto de nombres los personajes o hasta sus voces características porque si al final uno esta atento a esos detalles medio que se pierde y estima que esto fue un caos. No recuerdo otro doblaje donde pasara esto, pero igual apesar de todo se siguen apreciando como lograron captar darle vida a esos personajes, una cosa hubieran probado suerte doblando la primer pelicula de la serie y haberla estrenado en cines, yo y muchos que mirábamos en magic la serie seguro hubieramos querido poder tener ese momento, le consulto habra parte 2 del doblaje de chile? owo

  • @neyda3994
    @neyda3994 6 месяцев назад

    Anmtv resube Todos los videos antiguos incluyen su segundo canal

  • @digicrash5e
    @digicrash5e 10 месяцев назад

    Hay algún lugar donde se pueda ver la serie con doblaje, al igual que con Yu gi Oh! Pesee a los errores el elenco es muy bueno incluso después de ver la serie en japonés no puedo ver a los personajes sin pensar en las voces del primer doblaje

    • @ANMTV_LA
      @ANMTV_LA  10 месяцев назад +1

      Leyendo la descripción del video...

  • @AlejandroCambonAcosta
    @AlejandroCambonAcosta 3 месяца назад

    Las veces son geniales pero los nombres me matron estaba acostumbrado a los nombres originales

  • @kenryu4157
    @kenryu4157 6 месяцев назад

    Ya esta serie se le tiene que hacer un doblaje profesional en mexico.

  • @weimarbejarano9780
    @weimarbejarano9780 3 месяца назад

    Aquí ganó el traducción de España

  • @aurakingking6449
    @aurakingking6449 10 месяцев назад

    Liv tv o.o será que también grabaron mismo zibang :c ?

  • @Dj-GonzaMix
    @Dj-GonzaMix 6 месяцев назад +1

    Era y fue el mejor doblaje el de los angeles ya que muchos de nosotros crecimos oyendo y viendo a Boby Jackson, profesor cardillo, inspector vera, los padres de Boby que no recuerdo sus nombres pero eran buenísimas las voces Carlos Guzmán, Claudia Guzmán, Sarita amiga de Claudia, los niños que sus voces eran acordé a la animación, después cambiaron todo y quedó malísimo la traducción original, ya que hasta las voces del doblaje latino no coordinan a la trama.

  • @darwin7668
    @darwin7668 9 месяцев назад

    por Dios! cómo puedo ver los capitulos completos??

    • @ANMTV_LA
      @ANMTV_LA  9 месяцев назад

      Leyendo la descripción del video, como se indica en el video...

  • @samuellemusrondon5646
    @samuellemusrondon5646 9 месяцев назад

    Podrías hablar de Sonic x

  • @zine2005
    @zine2005 10 месяцев назад

    Tngo duda con las versiines que hay de detective conan ya que hay 2 creo
    La version japonesa [de la cual se vaso el doblaje latino de los angeles y creo el de chile en un rpincipio pero sin doblar los epislogos, las introducciones de conan, los demas op y endings y los avances
    Y segun esta la version internaciobal
    Pero tenho duda, alguien me puede decir que diferencias tienen la japonesa con la internacional

    • @floptaxie68
      @floptaxie68 6 месяцев назад

      En la versión internacional los episodios de 1 y 2 horas se dividieron en episodios de 2 y 4 partes respectivamente.
      El epílogo se puso antes del ending
      El ending tenía los creditos en inglés
      Los openings 2 y 6 no se emitieron (igual algunos endings)
      Algunos episodios no tienen intro (163 al 169)
      Algunas escenas poscreditos y previews del próximo episodio se omitieron por ejemplo en el capítulo 129 y el 146

    • @zine2005
      @zine2005 6 месяцев назад

      @@floptaxie68 valla, y eso que aqui en latam en la primer etapa doblada en los angeles nos llego imcompleta a pedar de doblarse la version japonesa

    • @floptaxie68
      @floptaxie68 6 месяцев назад

      @@zine2005 creo que el se refiere al guión que usaron, porque en España por ejemplo les mandaron un guión en inglés

  • @silfra4545
    @silfra4545 3 месяца назад

    El mejor doblaje es el de Cataluña

  • @tutte2793
    @tutte2793 10 месяцев назад

    todos: miren como masacraron a mi muchacho
    yo: jajajaa como amo ver arder y llorar a los otakus por el cambio de nombres jajaja, yo ni importancia le daba a eso, la disfrutaba por el doblaje latino y ya que en mi opinion este doblaje es oro

  • @daniela.martinez7336
    @daniela.martinez7336 10 месяцев назад +1

    Sinceramente ese doblaje de los angeles no gusto para nada, y más por el hecho de no respetar los nombres originales, menos mal que después lo pasaron a chile, donde se le ve mejor.

    • @Sargento-willy-yn6uh
      @Sargento-willy-yn6uh 10 месяцев назад +2

      Tiene sentido chile tiene la fanbase más grande detective Conan en Latinoamérica claro solo superado por el fandom del mundo árabe que también fue muy popular.

    • @paburo-san6667
      @paburo-san6667 8 месяцев назад

      @@Sargento-willy-yn6uh y en españa no?

    • @Sargento-willy-yn6uh
      @Sargento-willy-yn6uh 8 месяцев назад

      @@paburo-san6667 me imagino será uno de los más grandes de europa

    • @adelalexanderortegafernand5271
      @adelalexanderortegafernand5271 6 месяцев назад

      Sabes si es verdad q hay planes de retomar el doblaje de chile ?

    • @floptaxie68
      @floptaxie68 5 месяцев назад

      @@paburo-san6667en España el fandom es grande, PERO POR ALGUNA RAZON NO RETOMEN EL DOBLAJE
      Solo se sigue doblando en catalán porque el gobierno catalán patrocina el doblaje