Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
Follow me on Instagram: instagram.com/kev000007/
Kevin in Shanghai Kevin,突然想知道,台湾人民和大陆人民知道多少对方的艺人,以及知道得多详细,比如谁谁谁演了什么,谁谁谁经常被黑,这样的
我想说...能不能换个大陆人讲普通话,左边穿黑衣服的,普通话都说的不标准,不能代表大陆普通话
韩颖宇 這是他的頻道
韩颖宇 这是他的频道啊,而且我觉得凯文发音很标准啊,字正腔圆,平翘舌分的也很清楚啊,不然呢?把董卿请来? 😂
ㄧㄞˊ
其實相互了解,欣賞且尊重彼此之間的差異,這樣的影片是很好的。
两岸百姓在这个频道很友好,赞
Professor Zoom 我喜歡這種感覺+1但偶爾吵吵也不錯,誰叫我們都認識彼此之間的語言與文字才吵的起來吧!還有「角色」也不一樣,沒討論到。
兩岸理性的人們都聚在這友好交流了❤❤
讚👍
不光这个频道
敖厂长的频道底下也很友好
发现谷歌翻译真神了,视频里提到的大部分读音在简中和繁中选项下确实不同,读音确实如视频里那样。赞!
覺得不要說"台灣人講話不標準"這種話耶,畢竟文化不一樣,語言有變化也是正常的,而且以客觀角度來說,根本就沒有所謂的"標準的中文"這種東西,因為語言是一直在變化的,希望大家互相尊重。
王姸心 他發音都發錯了 太口語化 教育部字典可以作證
王姸心 普通话最标准的就是北方
关键是台湾的国语发音也是有教育部标准的,但大部分人读不标准,相比19XX年那个范围,台湾的电视剧、广播、电影都是非常的标准的。这个并不是文化的问题,而是教育的问题,现在随便找一部台湾早期电视剧,你就会发现,我说的是对的。
正確來說是習慣吧
王姸心 其实大陆也有人普通话不准啊,还是有准与不准的区别的
哎呀 這裡大家好和平啊真好我喜歡
是啊,我也发现很和平,很好
shake it off
我也喜歡他視頻底下的留言~大家都好和平❤❤
本来就应该这样吧🤔
我也很喜欢₍ᐢ •⌄• ᐢ₎
第一個「液體」台灣注音也是打ㄧㄝˋ和普通話的音其實是一樣的,只是唸法不同喔🙂
這樣的視頻我覺得很好,大家互相交流了解,增進雙方認識,比一些罵來罵去的視頻有意義多了!
希望两岸人能和平相处
* 千总的娇妻 我也希望。。。阿彌陀佛
七陵夜 我到墙外第一件事就是被香港人台湾人。。。 反而是和美国人相处和谐 仅仅个人感受 不喜勿喷
基本上你能實際見到的大部分台灣人都是相對友善的,會讓你們覺得不友善的大多是網路上的酸民也就是你們所謂的噴子。
喔,第111个赞
李添雄 因為太多用簡體字的人在外面損毁你們的形象了,連看隻貓的影片都有簡體字的噴子講些不堪入耳的話不停挑釁,給你們丟臉,敗壞大家對你們的印象……(拍拍安慰)
看到這麼和平的氣氛太欣慰了~大家都是說中文的華人嘛~
我觉得台湾发音比较可爱 有点撒娇的感觉 所以在现代偶像剧里说就很适合 大陆这边我听着 我是北方人 就很标准 字正腔圆 广播电台的那种标准 古装剧 正剧 里说就非常合 适 难得楼下没有吵成一锅粥 点开视频前我还做了个心理准备😂
EVANGELINE NOBALA 只能說完全贊同,古裝劇聽到台灣腔我只想這樣🙄......😂😂😂
早年去福建發音有些不同現在福建國語發音都和台灣沒差別了,我還以為我在台灣XD
EVANGELINE NOBALA 我是香港人 我覺得大陸的發音好像比較好聽 不過台灣的也很可愛
真的~~~~我台灣人可是習慣說得比較字正腔圓,然後就被誤認了XDD
其實我們很多字都是有二種發音的,因為教育部改很多,而我覺得大陸的發音比較可愛,而我們台灣就是字正圓腔的,有時候都會聽膩
Kevin很有語言天賦,有像台灣人說話;兩岸「相親」相愛
原來差異那麼大。我本來以為只是口音聽起來不同,原來很多音本身就不同。謝謝你們的教育哈
台灣以前我小時候好像都是當多音字教學有時還分字音跟讀音比如 骰子字音好像原本應該唸頭子但偏偏沒人這麼唸 都是唸ㄕㄞˇ子所以會分列告訴你查字典請查這個但出去講話麻煩講另外一個不然沒人聽得懂
樓下的評論終於舒服好看多了常常這樣不是很好
哩勒哇 評論區看得很清爽
看影片就好😂😂
臭尼克 哈哈 我也觉得这个评论区真的好和谐
呃印象中的確正確是念液ㄧㄝˋ(教育部辭典是這樣寫的,剛剛又去查了一下的確是這樣),只是在臺灣大家都習慣念ㄧˋ亞洲、法國也應該是中國大陸那邊的發音是教育部官方確定的讀音哦!(不過教育部常常修改讀音讓大家後來也不知道正確是念什麼哈哈,反正不妨礙溝通考試選得出來答案就好了😂
作为四川人,其实台湾国语的很多发音更接近我们的口音一点。哪怕是液字,老一辈的四川人也是说yi的。不过我们准备高考的时候,会花很多时间把标准普通话的发音都强行背下来。。。
Jasper Ruu 我們也是呀~我們的教育部有一段時間很愛改標準讀音 雖然平常是講自己習慣的讀音 但是考試的時候寫注音還是要寫標準讀音才算正確...=_=
從中古音推導北京音的規則變化,應該是:液yì;期qí;和(沒查到表示並列的連詞讀音,但老派北京方言讀hàn,現已棄用);垃圾(均爲入聲)讀音音變是非常複雜的,尚無定論;崖也不好說,yì和yá貌似都有此義;括guo,古入聲,入派三聲(陰/陽平、上、去)聲調不定;阿ē,稱呼前的a不明,若本字爲啊則he;識shi,古入聲,聲調不定;企kuǐ、qì;相親(雙方挑選合適的對象、伴侶)大陸普通話正音也應該讀xiàng,義同伯樂相馬的相,而代詞(或許是吧?)相互、相親相愛讀xiāng;亞yà;俄é;法fa,古入聲,聲調不定;績ji,古入聲,聲調不定;質zhi,在物質、質樸一義中爲古入聲,聲調不定,人質等以人、物抵押爲zhì;危wéi;擊ji,古入聲,聲調不定。
翻譯名詞沒有什麼正不正確,只要音相近大家都明白即可
就跟ㄧㄢˊ症大家都唸ㄞˊ症一樣
很喜歡你的視頻尤其互相學對方的口音交流的時候真的很friendly
其实不用争,现代汉语普通话估计也只有100多年的历史,这一百多年战乱不断,政权交替,用词用字发音一直在变,没有哪个是更标准的,所以求同存异就好了。
Jun Gao 有道理!!
現代標準漢語的歷史其實一百年不到,更別説中華人民共和國成立后才標準的“普通話”的歷史了(就50年左右),所以我們聼長輩們的説法都是各種各樣的版本。
Jun Gao 別說兩岸,跨個省發音就有不同了,聽得明就好,反正普通話就是讓全國方便交流的語言
什么叫没有标准?我们有标准普通话好吗?真有意思
明神宗朱翊钧 普通话不是汉族的语言,别那么讲究
我台灣人,以前是國小老師。我們說說懸崖 Yai2,學校教的也是Yai2 。「括」有不只一個讀音,學校教只有包括kuo4,括gua1號。包括kua4很多人講,大家也聽的懂,但除此之外,這個字不會被唸成kua4
kphw1022 ,我可能是你以前的小學學生喔!每次在電視上聽見有人說“包掛”我就混身不自在,嘻嘻
我觉得那个括像是受到闽南语的影响
kphw1022 我们念的是括(kuo4)号
這個台灣人念錯超多啊
我正想講就看到了
這位台灣小哥哥長得和陳其邁好像哦!
我们北京的老人的老北京话,法国和亚洲的发音和台湾人是一模一样的
没错,我因为在国内住在距离紫禁城几百米的地方,讲话保留很多旧北京话的读音,在海外反而被大陆留学生说是台湾人...
据说是一开始国民政府到了台湾用广播朗读的方式教当地人国语,结果那个播音员是一个老北京,他就把北京话里的一些发音教给了台湾人😂
以上說得一點不錯
台湾的和念作汉也是从北京话来的
kevin講的台灣中文很有感覺欸哈哈哈哈
谢啦,虽然我讲得超级烂...
我们浙江不带北方的翘舌音 学台湾口音很容易
真的學的超像的XD
真的很像
Liang Tan 捲舌音
活到現在沒看過那麼和諧的留言版…好感動
真有意思~和諧的一帖,也難得沒有吵成為一鍋粥,好棒棒
我也很喜歡大家這樣的相處模式, 各自平和地抒發己見, 避免情緒性的謾罵. 在海外的華人,大陸來的和台灣來的,我們不談政治.大家都相處得很好.
其實台灣不講質量,台灣講品質
1129sunny 質量感覺像內容物之類的..
說真的,因為網路的關係,再加上大陸近年來綜藝跟戲劇的崛起,看大陸影視看多了,自己有時候在台灣跟朋友聊天,也會突然講出大陸常用的用詞發音。例如朋友問我最近如何啊???我就回 : 還行吧。XD
那物理学中的mass是用质量吗?
質量對我而言就是物理課的那個耶(如果不含大陸文化影響)
@@huajunzhou8096 對,就是那個
我過去有大陸交換生說台灣講話很可愛呢🤔可我卻比較喜歡大陸發音,咬字很清楚像老師😂老覺得自己注音不標準,很棒的影片👍+1
其實quality台灣不會稱為"質量",會講"品質"質(二聲)量在台灣專指物理學裡F=ma的那個m若是對一個台灣人說:這東西的質(二聲)量非常差勁他絕對會滿頭問號的看著你。
您是对的,本身质量是一个重量词汇,品质大陆也用,以前的东西都是比较重的为佳,所以叫质量好。
在台灣的話科學化學上專業術語才使用質量這個詞 一般都用品質
真的不常用質量這詞~
Phil Wu 但是科學上的質量比較少是指quality,常是指Mass。
Kenny Lin Thx
我是福州人 估计台湾是保留老音吧。我的外婆夜也读yi,我外公读包括也多包kua。就跟和han一样,据说是北京的老读法。
台灣的閩南語,就是五胡亂華時期從中原南逃到中國南方福建避難的古代中原商周官方語言河洛語,400年前,後來陸續零散移民台灣的漳州泉州閩南人士說的閩南話。台灣的閩南語是保留著古代商周河洛語的基因。讀唐詩用台灣的閩南語唸才可以讀出唐詩的原韻。
@@曹崇勳-k5g 广东人,唐诗用粤语念更押韵
@@曹崇勳-k5g 为什么要强调是台湾的闽南话。。感觉怪怪的
DOC.凉 因為台灣的閩南語在口音、用詞上與內地的閩南語有些出入。台灣的鹿港腔與泉州腔幾乎一致,另外像是南部腔(尤其南、高地區)還有廈門腔也很相似
DOC.凉 受到日本殖民影響,台灣閩南語有許多日文來的詞,像是「miso」味噌、「lìn’go」(林檎) 蘋果。另外還有日式英文的詞,像是handle 變成 hān’dō’lu 為方向盤之意、gas 變成 ga’su、bus 變 ba’su 等等
好喜欢kevin的频道 两岸人民都好和谐❤️❤️❤️
希望這種簡單輕鬆的影片下面不要在吵兩岸關係了
嗯
台湾普通话真的好可爱哈哈哈 软萌软萌感觉在撒娇 想亲亲抱抱举高高的那种可爱哈哈哈哈
館長你抱得起來?
有可愛嘛??😂還好吧😶
ZHUOYAN FAN 我也觉得台湾话很可爱,很亲近
能不能告訴我臺灣的普通話到底哪軟了… 真心無法理解 ,另外馬來西亞腔我覺得更可愛
千璃楓雪 真的不會覺得台灣罵三字和五字特別難聽,真的感覺萌萌噠的感覺。就像“領娘卡好”感覺好像真的是在問候別人母親最近身體如何那種關切一樣😂
本身從事華文老師(對外漢語教學)工作,所以特別喜歡看這類型的影片!希望Kevin 可以繼續拍下去
很有意思的影片
想看對比很久了 也很想看台灣閩南話和大陸閩南話對比😹😹
林佳樺 这个单单泉州就可以有好几组对比了 隔一座山就有点差别
+1
這個差異性也會蠻大的 像廣東粵語跟香港粵語一樣可以做比較
這個也可以有~
哈哈哈 懂 台灣也是平地(?)跟海邊 北中南都有各地習慣的發音/ 大學嘗試跟大陸交換生互學方言 最後我們兩個人都???????????滿臉問號
我和同學都是講包括ㄍㄨㄚ🤔?
包「括」是「瓜」跟「闊」的音,「括號」跟「括約肌」,「跨」是弄錯音了。
法国这个一定得说一下,大陆也是近代才改的三声,至少在北京,很多老北京人还是会叫法(四声)国,
文化本就是同源,历史时期大家相互较劲不认同而已,现在过了那个时期了,大家应该相互了解一些,还能听听历史和那些有意思的事情,据说清华开校友会是特别和谐的事情,两岸清华,很感动的样子
其实台湾发音很多都是老北京话发音,其实真正的老北京话是类似台湾电视制作人王伟忠的口音,字正腔圆的慢悠悠的用词很考究的北京话,现在的北京话都是以前不太有文化的北京人的口音
臺灣的正音是三聲不過大家習慣念四聲,俄羅斯也是正音二聲。
法本身不是破音字,應該本來就是念三聲吧0.0不知四聲當初是怎麼來的
类似于济南的新旧发音
相亲本来就是第四声……读第一声的并不是大陆说法,纯粹个人读错问题……高中时高考考核的多音字题目而已。
对,博主混淆了,本来是第四声
大陆普通话也受过其他因素影响,而且台湾普通话的源头是二十世纪初的北京话,有些读音可能更接近北方方言的演变规律
有這樣的頻道真好,其實比較需要的是這些交流,不是政治上的角力跟操弄
相親我聽成「鄉親」😂😂
其实 相 xiang4 亲 比较make sense. 因为 相 在这里是指 面相xiang4 的意思。所以你们台湾的词汇发音我这个云南人表示还是比较能接受的。
對啊!相親ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄣ˙聽起來才反應的過來啊!才不會誤會意思哈哈,如果唸ㄒㄧㄤㄑㄧㄣ˙ 真的會以為兩人要互相親一下,忍不會接相愛兩個字。不然就是真的會誤會成’鄉親‘。
Nicole Wang 親注音沒有˙
[這邊的鄉親總是相親相愛的一起相親]
钱昀晓 😂😂
講真除了這些發音上的差別,還有一些是用詞的習慣,我這個長年混跡微博、微信、QQ、知乎、百度、B站、淘寶,追的明星也是東北人的台灣人來講,非常大程度的可以區分兩地區的不同,連講話都要被東北人給帶偏了(題外:東北人真的特別代跑別地方的口音啊!),出門已經不止一次被問是哪國人。像是在強調時,台灣習慣用「很」「非常」、中國習慣用「特別」。ex 台:我現在非常非常的難過。 中:我現在就特別的難受。還有一些網上習慣,傳遞東西給別人的時候,台灣用「寄」「貼」,中國用「發」。ex 台:檔案我寄給你了,你看一下 中:東西我發給你了,你看看中國的網路混久了大概什麼詞都能通了,下次建議可以拍一個台灣/中國的網路(網絡)用詞差別,像wi-fi、信箱/郵箱、數據/流量、可以/行、懂/明白、知道/曉得、好/可以...太多了歡迎大家補充😂
陳央央 学习了,谢谢你台湾朋友
「講真」「非常大程度的」也不是台灣人的用詞習慣,我也很想問你是哪國人XDDD
陳央央 哈哈我比较好奇你追哪个明星啦
winteryu u 我家愛豆還是小18線小透明哈哈哈,孟瑞與王博文有聽過嗎?
陳央央 王博文好熟悉,有听过但是想不起来,应该是歌手?
Kevin, nice work!
天呐!好和谐,还以为评论区骂成一团了!爱大家😁
沒有人喜歡吵架呀!而且其實台灣近期新聞,最新調查結果顯示,台灣認為兩岸和平統一有利及認同自己是中國人和中華民族的一份子都明顯回升了很多。只是難免台灣還是有些激進政治狂熱者不願意承認這項調查,在下面罵成一片,你在RUclips逛的時候也應該有發現,每次花時間上網出來抨擊的永遠都是那一群
呃...和平相處跟統一是兩件事啊😂
但樓主你的名字…?🤔🤔🤔
nick 别误会,我说的是跪舔日本忘了祖宗的皇民。
說句實在話,在學校和同學聊大陸打來時要怎樣,幾乎大家都直接說那就投降啊又沒差,會吵的都是少數啦ˊˇˋ
哈哈哈哈 marvin 明明说的是鲁艺,不是乳艺
CHINA BEATBOX CNBEATBOX 真的是魯溢………閩南腔的 密哄 哄密(喝)的音也是發不好 😂😂😂
闽南人or广东人:这杯刘莱好喝吗?
CHINA BEATBOX CNBEATBOX 哈哈😂是 Ru YI 乳發音啦
李添雄 表示闽南语有区分n l的
臻契砻 我的初中老师就是这么说牛奶的 印象深刻 泉州人
還有一個差異很明顯的 "暴露",我們念'瀑'露,大陸念'爆'露,聽起來就有種很暴力的感覺XD
这个听起来就很奇怪~ 不过我理解。。。爆的音就代表是危险的事情。。。 瀑的音就觉得没那么危险。。。
啊哈哈哈你这么一说还真是
我们好凶啊lol
曝露是对的,很明显暴露的暴是通假字通曝,理应读pu4
@@martinlin621 哈哈
其實台灣的讀音是承襲了大陸民國時期的讀法所以在大陸經歷過民國時代的老人讀音大多是跟台灣可以契合的再加上台灣很多的讀音標準「大部分」是按照北京讀音的(比如聲調、韻的部分」大陸反而比較是以方便為主、沒有特定的統一標準所以以歷史來說、是大陸先改變讀音才導致兩岸的讀音差別哦
對的,和讀汗,就是老北京的用法,這些用法被民國政府帶去了台灣
rui zhang 老北京人听到”我汗你”的发音,会起鸡皮疙瘩的
對嘛 中華民國是傳承中華民族的文化傳統 沒亂改過
我覺得很多用語跟發音都是在文革之後被硬改的。應該是因為很多知識份子都被黑五類弄掉了。我猜會有這樣的巨大改變應該是等文革後大家發現很多發音跟用語都忘記怎麼說之後,某些人可能想說,好像以前是這麼說,但是說錯,就這樣以訛傳訛就變了。
北京人说他们说的不是普通话,中国大陆普通话标准音在哈尔滨
以前的我如果有人問我這東西質量如何?我可能會回他80公斤之類的(╯з╰)
jun lon 质量是品质的意思,80公斤我们说重量。不过在物理用语里面用质量(重量的意思)。
@@袁易水 就是物理學才會講質量XD,重量是質量乘上重力加速度的結果,所以我們這邊才不會講質量。
@@袁易水 對我們來說質量是質量,品質是品質,是兩個完全不相干的東西
@@star_rainfall 我们好像通常叫G=mg为重力
这个视频蛮好的,很亲切。说实话,从小看了太多台湾电视剧,估计大陆人都对台湾国语口音没有任何违和感吧,哈哈哈!
大陸口音給人的感覺比較像在電視裡看到4:29 kevin最後模仿的台灣口音真的很台灣, 聽起來很親近!
我总感觉台湾口音像在电视剧里出现,刚好相反
因為我們電視台也會買大陸電視劇的版權,例如芈月傳、武則天等等然後一直重播,但大多是古裝,比較熱門的也是古裝劇,比較現代一點或是偶像劇之類就比較少了。
偶像剧还是台湾的好看一点,大陆人很喜欢看台湾剧
我覺得南北方口音也不一樣。
台湾口音蛮好听的
马来西亚人也是简体字,别误会
謝謝稱讚💕
大陆人表示也喜欢听台湾国语。
謝謝喜歡❤我也很喜歡大陸的古裝劇,發音很帶感
我比較喜歡 馬來西亞腔調的普通話😂😂😂😂俏皮可愛的感覺
這裡是沒有酸民和偏激網民的天堂,影片也很有趣
可是我覺得你們兩個是不是相處久了口音沒有差很多欸哈哈
Winona Tu 哈哈哈果然不是只有我一個人這麽覺得
是因为Kevin他是南方人
你们漏了一个最大的, 大陆“地道”, 台湾“道地”
素質 質素
还有熊猫,猫熊
这个东西很好吃,这个东西不错吃
Yuchao Wang 這兩個都通用吧
@@kevinliu7780 在大陆没见到别人说不错吃这样的说法哈哈哈哈
至少在70年代,大陆的电影里面还是念qi2待 悬yai2 qi4图 袭ji2...两岸差距变明显是到了80年代了。1954年的第一版新华字典里面字的读音跟台湾现在的几乎是完全一样,大约是60年代开始修改了很多,但是那时候的成年人还是用原来的读音。
是的,老一辈说法国还是念第四声
大馬中文竟然有時飄向大陸 有時飄向台灣omg
HO BOON LEONG 我们大马上课学的中文汉语拼音,基本上和大陆的没什么差别,反而和台湾有差。我们自己说出来不一样纯粹是我们自己的口音吧,而且还混杂了英语马来语和各家方言,论起正规的学校的教学,我们学校学的的发音和大陆确实没差很多
我的大馬同學有很重的台灣腔
大馬女生講話也滿好聽的
Yip Yuan 暫時不理學校 就平時用語嘛
呂學全 他可能刻意學的吧? 又或者他籍貫是福建?
尊重包容友善 love and pice
Peace也不是piece更不是pice (印尼錢的單位
還是說?!是ピース✌?
哈哈哈哈哈哈哈哈印尼錢的單位😂真的是peace啦
我也是說包括(kuò),覺得包括(kuà)很少很少聽到,而且用注音打(kuà)打不出括這個字還有懸崖的崖(yái),以前國小有考過,只是很多台灣人唸成yá或ái,用注音打yá只能打出"生涯的涯",打ái會打出捱,都打不出崖謝謝製作這部影片,真的有很趣
Fish Tsao 其實教育部標準發音是崖(ㄧㄞˊ、yaí)
我是香港人,我發現我的普通話發音有些跟大陸有些跟台灣。
dannychanish 我是廣東人,表示和你一樣
shock shock表示我也是廣東人
我是山西人,我说的一口不知道什么鬼的普通话。😂
alltoowell. +1😂😂
张鼎 在外会一下听出是不是老乡,可能是因为句尾发音上挑的缘故,三声发音比较曲折哈哈
全篇充斥了尬聊的气氛节目效果满分哈哈哈哈哈
好想問尬聊是什麼意思
沒這感覺
其實我是特指互相學對方的詞說話的部分。
尬聊,新兴网络流行词,指非常尴尬地聊天,没话找话,以免冷场。类似的词还有尬舞、尬酒等。
若是臺灣的尬舞跟尬酒會讓人聯想到battle的意思,很有趣
凱文的台灣口音句子講的好像好可愛噢(*゚∀゚)
第一次遇到這種題材下面沒有吵架的好不習慣@3@
月鶻許 哈哈
莫名的和谐
好和平阿
你们的酸民和我们的喷子都不太会看这种视频(影片)啦……😂
老實說就是這裡沒什麼開戰的題材阿(´ヮ`)
台灣的 ‘和’ 發han4 其實是老北京話 是齊鐵恨早期在台灣的電視裡推的國語發音
K L 这个我很了解,就是在RUclips上面找不到资源
是那位老先生用力过猛,读了这么一个音,老北京发han4不具有普遍性
我这个外国人有的时候用的是中国大陆的中文用词,有的时候是台湾中文用词。比如成绩这个词,我自己说的是cheng2ji4。我老师发音是cheng2ji1。我还以为自己发音错了😂原来两个用法都可以哈哈哈😁谢谢两位
我記得我小時候學的正確發音是這樣,可是很少人會這樣講(哭)液yè體/懸崖yái/法fǎ國/俄é羅斯/質zhí量→品質zhí/亞yà洲阿ǎ姨應該是口語化的稱呼
小青蛙 除了阿姨,還有ㄅㄚ ㄅㄚ˙捕魚去現在都是把拔
真的 我還懷疑影片中中國佬跟臺灣人身份對調
你的發音才是對的
我是俄罗斯人,在大陆学中文5年了。目前搬到台湾, 这边大家都嘲笑我的大陆的说法。😂😂但是我自己也不知道怎么模仿台湾口音
哇啊,Kevin用台灣發音造句時,你講話聽起來超像某些台灣人的啊!!!😂 至少聽起來超像我以前同學的!
希望再出一个视频讲一下台湾注音和大陆拼音的不同。以及二者各自的由来发展,历史等等。我很好奇是什么造成了大家都讲普通话,但是文字的拼读方式却不同?
上次听到一个台湾男生骂人真的好萌,一点气场也没有XDDDDD
Haotian Wu 你下次有機會請台灣男生用閩南語駡三字、四字經,你一定會感受完然不一樣的氣場
對 閩南語罵起來才厲害xd 因為仄聲和濁音很多
呼叫館長
因臉而異吧,長得好看又是帶笑的罵「跨沙小喔」,跟長得很粗獷又一臉正色的「跨沙小(看甚麼)啊」,分別就出現了。
Haotian Wu 可能住的比較偏北部地區,北部講閩南的機會比較少,我住北部講閩南話時聽在中南部同學耳裡就覺得我講的就不是很正統。其實真的很讚嘆閩南話或是客家話講的溜的人
Kevin很贴心的隐藏了两个字 但我默默的发现了 peace
其實有些詞兩種音都可以念,一部分是台灣人常用的發音,一部分是教育部規定的發音
聽到後面造句覺得還是聽的出來大陸跟臺灣口音的差別😂感覺台灣人講話會比較平大陸講話比較有起伏(自認為😂😂😂)
Me Tillia 對啊,台灣人不太喜歡咬字清楚,通常為了發音順暢卷舌音會草草帶過不過台灣人的氣音跟抖音意外蠻多的
廖桓君 你說的氣音跟抖音可以舉例解釋一下嗎?好奇想理解
吳采蓉 我不是專業的也沒辦法說很清楚,簡單來說就是發音位置不一樣
感覺聽大陸人講話波濤洶湧,台灣人講話風平浪靜∩˙▿˙∩
@@xinphy1607 可能你听的是北方人讲普通话波涛汹涌吧,北方人讲普通话一般发音比较重,音量大一些。像我是广东人,讲话比较平静,还有同学是浙江人,讲话很轻很细还有撒娇韵味,湖南人就语速比较快,尾音上扬比较多,大陆不同地区差别是很大的,每个省市本身方言的差异和发音习惯对大陆人讲普通话时候的影响也是非常大的
建議在漢語水平hsk 考試裡面加上一道題目,題目是:“請根據這些詞彙在台灣地區中文和大陸中文念法上的差異,在適當位置寫上這些詞彙的發音”1、法國的法在大陸的發音是( ),在台灣的發音是( )2、懸崖的崖在大陸的發音是( ),在台灣的發音是( )3、日期的期在大陸的發音是( ),在台灣的發音是( )4、企業的企在大陸的發音是( ),在台灣的發音是( )5、液體的液在大陸的發音是( ),在台灣的發音是( )
最后还是说成了相4亲 ha
是啊,蛮可爱的人
Kai Liu 大陸是不用注音符號的嗎?我想說那1234到底是什麼
Xiangyun Chen āáǎà
Kevin Lan ???
Xiangyun Chen 这就是我们表示声调的符号啊在特定的拼音上加那条线
其实我爷爷也说 fa(四声)国 恶罗素(不是俄罗斯 老一辈叫恶罗素) 还有很多人也会说亚(三声)洲 我是北京人
一样,住在老北京胡同里的人其实很多这样说的
quality 台灣是叫 「品質」 (二聲)。「質(二聲)量」是在物理課本才會提到。
“你在什么企业工作呢?” “我没有工作” 哈哈哈哈 讲着讲着开始暴露屌丝属性
攜xi帶v.s.携xie2带讓我最衝擊的😂😂😂
lichi chu @淡定 沒關係,你慢慢來。你是四點半到五點之間到嗎?我們在購物中心5樓的Woolworths門前見面方便嗎?
鞋帶
很有意思,看完很想繼續看下一集😆
我是福建厦门的,我们那边的80年代的人(现在25-35岁)基本上都是看台湾综艺长大的,很多人都有台湾腔,以前也很喜欢台湾,觉得台湾很棒,但是现在网络上真的太多辱骂大陆的声音。不知道为什么变成这样,台湾人以前是很有素质,很幽默,很热心的人群。不知道为什么变成这样。真心希望两岸的人都可以少一些仇恨,大家都一起进步
supernico466 世界各地都會有酸民的存在,而我也相信理性的兩岸人民是占多數的,就像這篇視訊底下的留言人一樣
supernico466 網路 和現實不一樣。如果你來台灣玩台灣人對大陸人還是很熱心熱情的,來者是客
supernico466 其實基本上我們對對岸都是非常友好的,他們來旅遊或學習時我們都很歡迎他們,只是難免有些政治狂熱分子,那些只是少數族群,但就是因為他們「狂熱分子」,所以他們願意上網花時間抨擊、花一堆時間瘋狂打進去台灣的政論節目上大肆發表,我想對岸也有這一部分的族群,因為我在用RUclips時還是會看到一些很激進的言論,一般想和平相處的人們根本懶得上來對罵,都是看人家吵一吵,不願淌這渾水,然後又溜走
不能入聯、世衛等等國際組織,舉國旗要道歉,辦比賽不能稱自己的國號,諸如此類,個人覺得其實台灣人已經很奴性了,若是其他民族不會只是鍵盤筆戰而已,將心比心互相學習囉。
1234567 为什么要聊政治,很多东西聊啊。比照澳洲人,(我在澳洲生活多年)不是非常熟悉的朋友几个聊天禁区,就是政治倾向,还有宗教之类的。这些东西很容易谁都不同意谁,最后不但没有加深感情,反倒容易疏远对方,比如最近的同性恋结婚公投。你同意,我不同意,谁都没办法说服谁,说得没意义,现在台湾完全自治,我觉得不管普通人,还是政客, 大家努力的方向都是把生活过好,自己活得有意义,家人幸福健康快乐,就好了,台湾入不入联,真的那么重要吗?还是你努力工作,换很大的房子,买更好的车更开心点?
我是马来西亚华人,我普通说话,时而飘向大陆,时而飘向台湾😂
有趣的是 台灣人大部分都知道字本身應該怎麼讀 只是口語上用法會不一樣所以會產生奇妙的現象就是 打字的時候會打原音(或考試的時候知道要寫“ㄧㄝˋ ㄊㄧˇ” 這樣) 但平常講話不會這樣講更好玩的是有時候因為口語慣了 打字的時候要想一下或找一下字😂比如我想說今天過得很“衰” 我會打“ㄕㄨㄞ”來打出這個字 但口語一樣會講“ㄙㄨㄟ”不過有些中文不好的人真的會因為口語慣了搞錯 比如我自己也很不喜歡看到的“應該” 打成“因該” 注音根本不一樣rrr!
其實「液」這字在台灣教育部頒布的讀音一直都是發[葉]音,如果考試時注音寫[意]音是錯的!只不過一般講話仍是講[意]比較多∼「亞」同樣也是,「雅」也是口語讀音
所以平时台湾人都读错了而已,因为有了太多读错的不标准的音,就形成了所谓的独特的“台湾腔”
其實發音本來就是聽得習慣講得順就好,這也是教育部常被罵的原因
楊傑 就像滑稽正確應該唸「谷稽」,一般人已經都唸「划稽」有些主播還是會堅持正確發音,應該支持
其實是台灣人國語水平下降了,因為我看以前890年代的台灣新聞資料,口音基本和大陸差不多的,只是某幾個字會有區別,但是基本一樣的。民間的口音其實大陸很多地方也不一樣的,但是上課學習還是說的很標準的,台灣就給人一種跟東南亞華人說話的感覺⋯⋯
滑這個字閩南語怎麼唸?所以齁還是國語就乖乖唸滑吧不要骨了會變台語啦!那個是古音其他很多字發音在白話文跟國語定義的年代都改過偏偏這個滑稽就是還堅持唸骨其實也沒啥意思
兩岸分隔快70年了...差異真的越來越大...加油!!...............大家都是華人!!
兄弟,你的节目,很不错
相親相愛,love it~
Kevin的台灣腔學很像!
Maleficent 那個阿姨講的很貼切❤(ӦvӦ。)
天哪,我广东人,难怪他们举例的这些词我老是感到迷糊每次要说的时候都感到犹豫不决,应该是因为我小时候看电视受台湾剧的影响,上学后又没注意,结果两种读法我都觉得“好像没问题啊”🤣🤣
總的來說,臺灣國語曾奉行復古的原則,所以大多符合規律,但也有少許從俗;而大陸普通話則相反,尤其近些年大陸語音修訂完全不管對錯,一味從俗,跟隨絕大多數民衆的讀音走,比如拜bài表示英文byebye音譯時讀bāi,一人一馬謂之騎jì也改讀qí,血的文白異讀xüè(此處特意未省畧兩點)、xiě,全部合併爲xüě等等
姬慶天 并不是你说的那样,我们小学教的血液是读xueye,流血是liuxie,坐骑读zuoji,现在怎么样就不知道了。语言是会演变的,大众的错误就不是错误了,因为语言按流行度不分对错。民众怎么读,字典就怎么改呗。。
姬慶天 如果小学标音考试流血你写xue,是判错的,这个印象我很深刻。。那次我被点名批评。
总算有人用音韵学的知识来正音了……其他的评论简直……
MJ Z 不是坐骑(jì)吗? 我是大陆的也念坐骑(jì)啊,现在被改了嘛。
其實那個液體的液台灣也是念ㄧㄝˋ 教育部發音是這樣 只是很多人還是改不過來😂
今夜
喜欢这样的视频,互相理解互相尊重~
说句老是话,相(四声)其实更对一点,相的确用作动词是四声的,比如,“相面”,“相术”, 我觉得我以后会改口
我發現很多音大陸發第一聲,臺灣發第二聲,除了影片裡的幾個例子外,還有“突然”也是,大陸是tu1然,臺灣是tu2然。
Chew Ning Xin 台灣也有一聲的,像我嚇到也會直接說一聲的那個
这个,在语言学上,是“入声”消失派入其他声调造成的。其实大陆各地即使是官话区内部,这些也是分歧的。1声2声在中文的传统四声“平上(念shang3)去入”里面是一个声调(阴平 阳平)。国语不算轻声只有中古汉语的三个声调,入声消失了。您如果台语讲得好,您可以回忆一下,这些两岸分属1 2声的单字,在台语中是不是入声(以-p -t -k之类的送气急促中止结尾)。我不懂台语,不过从日语的汉字的“音读”,也能显现出哪个是入声字
很有趣也很有意義的影片😄😄😄
Marvin長得像陳其邁XD
坐标厦门 从小到大称呼母亲的亲妹妹的时候都叫她 阿ǎ姨
Zhen Guo 阿姨在北方是外人😂母亲的亲妹妹北方估计大部分叫小姨,亲姐姐叫大姨,我有点好奇你们那里母亲的亲姐姐怎么称呼?大阿姨?
Blue Jin 台灣是這麼叫沒錯 大阿姨 二阿姨 小阿姨 大姑姑 二姑姑 小姑姑
坐标厦门,发现我基本是说台湾国语,可能受台湾电视剧影响
這集很好玩耶😆😆這樣比較很有趣😆😆😆
記得以前在台灣的小學課本裡面教的是「懸崖(yai2)」 和「包括(kuo4)」
Selene Chen 對呀,正確唸法是ㄧㄞˊ,但太難發了大部分的人都念成ㄧㄚˊ
Selene Chen 根據2019年8月24號的教育部國語辭典簡編本,包括的部編讀音是包ㄍㄨㄚ (gūa)
哈哈哈 暑假在深圳待了兩個月 也覺得挺有意思的 每次ㄧ講話就被聽出來 你台灣過來的啊
我办公室的新同事,一张口就听出来是台湾的,太明显了
你们的口音太明显,像大马,新加坡人过来我们不一定分的清,但台湾人绝对一讲话就认出来了 不过我大学食堂阿姨的口音很像台湾人,我忍不住问她,她说自己是福建的,我很惊讶
ye liu 因為福建跟台灣有地緣關係,早期大部分都是那邊移民過來的,福建也有人講閩南語哦
福建都看台湾那边的电视节目吧。
台灣真的很多福建一帶的移民,以前老師要我們查祖先從哪來的,班上大多都是福建,我自己也是
「懸崖」我一直是唸懸ㄧㄞˊ(yái)耶!還有「包括」我是是包ㄍㄨㄚˉ(guā)... 我最早來自中國(不是台灣),但是我一半在英國長大,中文也是看台灣綜藝節目學的;打字也用注音。我打「ㄒㄩㄢˊㄞˊ」是打不出「懸崖」的;而且「ㄅㄠˉㄎㄨㄚˋ」或「ㄅㄠˉㄎㄨㄚˉ」也都打不出「包括」。就是ㄒㄩㄢˊㄧㄞˊ,ㄅㄠˉㄍㄨㄚˉ。
老阿姨也来相亲 给我冲击好大
其實不只發音,很多單字的用法也都很不一樣,差異有時候大到台灣人會完全聽不懂一整句話lol在美國念研究所時,第一次被中國人問「你本科什麼專業?」時真的滿頭問號,想說明明是中文怎麼整句話我有聽沒有懂XDD 因為真的不知道對方在問我什麼,只好硬著頭皮請他們解釋,才知道原來他們想問我的是「你大學是什麼系的?(台灣人的說法)」。中國人的中文真的和台灣人的越來越不一樣了啊!但還是覺得滿有趣的就是 多交朋友 多見識到不同的文化風情 :)
Spider 专业和系是不同的吧,一个是course一个是faculty。
在台灣,「系」的概念等同於「主修」哦,不是faculty的意思!在台灣,當我們想問朋友大學時念什麼,都會這樣問的:欸你什麼系的? 欸你跟那個xxx都是英文系嗎?
我跟你有一樣的經驗 當初真的一臉問號T-T
原来如此,那你们的faculty是什么。
我們的faculty稱為「系館」。
我在台灣學中文,用注音符號打字。我發現要查字怎麼拼時,辭典只有大陸用的聲調,這樣使用注音符號時無法正確輸入字元。真的很難,不簡單。😭
Follow me on Instagram: instagram.com/kev000007/
Kevin in Shanghai Kevin,突然想知道,台湾人民和大陆人民知道多少对方的艺人,以及知道得多详细,比如谁谁谁演了什么,谁谁谁经常被黑,这样的
我想说...能不能换个大陆人讲普通话,左边穿黑衣服的,普通话都说的不标准,不能代表大陆普通话
韩颖宇 這是他的頻道
韩颖宇 这是他的频道啊,而且我觉得凯文发音很标准啊,字正腔圆,平翘舌分的也很清楚啊,不然呢?把董卿请来? 😂
ㄧㄞˊ
其實相互了解,欣賞且尊重彼此之間的差異,這樣的影片是很好的。
两岸百姓在这个频道很友好,赞
Professor Zoom 我喜歡這種感覺+1但偶爾吵吵也不錯,誰叫我們都認識彼此之間的語言與文字才吵的起來吧!還有「角色」也不一樣,沒討論到。
兩岸理性的人們都聚在這友好交流了❤❤
讚👍
不光这个频道
敖厂长的频道底下也很友好
发现谷歌翻译真神了,视频里提到的大部分读音在简中和繁中选项下确实不同,读音确实如视频里那样。赞!
覺得不要說"台灣人講話不標準"這種話耶,畢竟文化不一樣,語言有變化也是正常的,而且以客觀角度來說,根本就沒有所謂的"標準的中文"這種東西,因為語言是一直在變化的,希望大家互相尊重。
王姸心 他發音都發錯了 太口語化 教育部字典可以作證
王姸心 普通话最标准的就是北方
关键是台湾的国语发音也是有教育部标准的,但大部分人读不标准,相比19XX年那个范围,台湾的电视剧、广播、电影都是非常的标准的。这个并不是文化的问题,而是教育的问题,现在随便找一部台湾早期电视剧,你就会发现,我说的是对的。
正確來說是習慣吧
王姸心 其实大陆也有人普通话不准啊,还是有准与不准的区别的
哎呀 這裡大家好和平啊
真好
我喜歡
是啊,我也发现很和平,很好
shake it off
我也喜歡他視頻底下的留言~大家都好和平❤❤
本来就应该这样吧🤔
我也很喜欢₍ᐢ •⌄• ᐢ₎
第一個「液體」台灣注音也是打ㄧㄝˋ和普通話的音其實是一樣的,只是唸法不同喔🙂
這樣的視頻我覺得很好,大家互相交流了解,增進雙方認識,比一些罵來罵去的視頻有意義多了!
希望两岸人能和平相处
* 千总的娇妻 我也希望。。。阿彌陀佛
七陵夜 我到墙外第一件事就是被香港人台湾人。。。 反而是和美国人相处和谐 仅仅个人感受 不喜勿喷
基本上你能實際見到的大部分台灣人都是相對友善的,會讓你們覺得不友善的大多是網路上的酸民也就是你們所謂的噴子。
喔,第111个赞
李添雄
因為太多用簡體字的人在外面損毁你們的形象了,連看隻貓的影片都有簡體字的噴子講些不堪入耳的話不停挑釁,給你們丟臉,敗壞大家對你們的印象……(拍拍安慰)
看到這麼和平的氣氛太欣慰了~大家都是說中文的華人嘛~
我觉得台湾发音比较可爱 有点撒娇的感觉 所以在现代偶像剧里说就很适合 大陆这边我听着 我是北方人 就很标准 字正腔圆 广播电台的那种标准 古装剧 正剧 里说就非常合 适 难得楼下没有吵成一锅粥 点开视频前我还做了个心理准备😂
EVANGELINE NOBALA 只能說完全贊同,古裝劇聽到台灣腔我只想這樣🙄......😂😂😂
早年去福建發音有些不同現在福建國語發音都和台灣沒差別了,我還以為我在台灣XD
EVANGELINE NOBALA 我是香港人 我覺得大陸的發音好像比較好聽 不過台灣的也很可愛
真的~~~~我台灣人可是習慣說得比較字正腔圓,然後就被誤認了XDD
其實我們很多字都是有二種發音的,因為教育部改很多,而我覺得大陸的發音比較可愛,而我們台灣就是字正圓腔的,有時候都會聽膩
Kevin很有語言天賦,有像台灣人說話;兩岸「相親」相愛
原來差異那麼大。我本來以為只是口音聽起來不同,原來很多音本身就不同。謝謝你們的教育哈
台灣以前我小時候好像都是當多音字教學
有時還分字音跟讀音
比如 骰子
字音好像原本應該唸頭子
但偏偏沒人這麼唸 都是唸ㄕㄞˇ子
所以會分列告訴你查字典請查這個
但出去講話麻煩講另外一個不然沒人聽得懂
樓下的評論終於舒服好看多了常常這樣不是很好
哩勒哇 評論區看得很清爽
看影片就好😂😂
臭尼克 哈哈 我也觉得这个评论区真的好和谐
呃印象中的確正確是念液ㄧㄝˋ(教育部辭典是這樣寫的,剛剛又去查了一下的確是這樣),只是在臺灣大家都習慣念ㄧˋ
亞洲、法國也應該是中國大陸那邊的發音是教育部官方確定的讀音哦!(不過教育部常常修改讀音讓大家後來也不知道正確是念什麼哈哈,反正不妨礙溝通考試選得出來答案就好了😂
作为四川人,其实台湾国语的很多发音更接近我们的口音一点。哪怕是液字,老一辈的四川人也是说yi的。不过我们准备高考的时候,会花很多时间把标准普通话的发音都强行背下来。。。
Jasper Ruu 我們也是呀~我們的教育部有一段時間很愛改標準讀音 雖然平常是講自己習慣的讀音 但是考試的時候寫注音還是要寫標準讀音才算正確...=_=
從中古音推導北京音的規則變化,應該是:
液yì;
期qí;
和(沒查到表示並列的連詞讀音,但老派北京方言讀hàn,現已棄用);
垃圾(均爲入聲)讀音音變是非常複雜的,尚無定論;
崖也不好說,yì和yá貌似都有此義;
括guo,古入聲,入派三聲(陰/陽平、上、去)聲調不定;
阿ē,稱呼前的a不明,若本字爲啊則he;
識shi,古入聲,聲調不定;
企kuǐ、qì;
相親(雙方挑選合適的對象、伴侶)大陸普通話正音也應該讀xiàng,義同伯樂相馬的相,而代詞(或許是吧?)相互、相親相愛讀xiāng;
亞yà;
俄é;
法fa,古入聲,聲調不定;
績ji,古入聲,聲調不定;
質zhi,在物質、質樸一義中爲古入聲,聲調不定,人質等以人、物抵押爲zhì;
危wéi;
擊ji,古入聲,聲調不定。
翻譯名詞沒有什麼正不正確,只要音相近大家都明白即可
就跟ㄧㄢˊ症大家都唸ㄞˊ症一樣
很喜歡你的視頻
尤其互相學對方的口音交流的時候
真的很friendly
其实不用争,现代汉语普通话估计也只有100多年的历史,这一百多年战乱不断,政权交替,用词用字发音一直在变,没有哪个是更标准的,所以求同存异就好了。
Jun Gao 有道理!!
現代標準漢語的歷史其實一百年不到,更別説中華人民共和國成立后才標準的“普通話”的歷史了(就50年左右),所以我們聼長輩們的説法都是各種各樣的版本。
Jun Gao 別說兩岸,跨個省發音就有不同了,聽得明就好,反正普通話就是讓全國方便交流的語言
什么叫没有标准?我们有标准普通话好吗?真有意思
明神宗朱翊钧 普通话不是汉族的语言,别那么讲究
我台灣人,以前是國小老師。我們說說懸崖 Yai2,學校教的也是Yai2 。「括」有不只一個讀音,學校教只有包括kuo4,括gua1號。包括kua4很多人講,大家也聽的懂,但除此之外,這個字不會被唸成kua4
kphw1022 ,我可能是你以前的小學學生喔!每次在電視上聽見有人說“包掛”我就混身不自在,嘻嘻
我觉得那个括像是受到闽南语的影响
kphw1022 我们念的是括(kuo4)号
這個台灣人念錯超多啊
我正想講就看到了
這位台灣小哥哥長得和陳其邁好像哦!
我们北京的老人的老北京话,法国和亚洲的发音和台湾人是一模一样的
没错,我因为在国内住在距离紫禁城几百米的地方,讲话保留很多旧北京话的读音,在海外反而被大陆留学生说是台湾人...
据说是一开始国民政府到了台湾用广播朗读的方式教当地人国语,结果那个播音员是一个老北京,他就把北京话里的一些发音教给了台湾人😂
以上說得一點不錯
台湾的和念作汉也是从北京话来的
kevin講的台灣中文很有感覺欸哈哈哈哈
谢啦,虽然我讲得超级烂...
我们浙江不带北方的翘舌音 学台湾口音很容易
真的學的超像的XD
真的很像
Liang Tan 捲舌音
活到現在沒看過那麼和諧的留言版…好感動
真有意思~和諧的一帖,也難得沒有吵成為一鍋粥,好棒棒
我也很喜歡大家這樣的相處模式, 各自平和地抒發己見, 避免情緒性的謾罵. 在海外的華人,大陸來的和台灣來的,我們不談政治.大家都相處得很好.
其實台灣不講質量,台灣講品質
1129sunny 質量感覺像內容物之類的..
說真的,因為網路的關係,再加上大陸近年來綜藝跟戲劇的崛起,看大陸影視看多了,自己有時候在台灣跟朋友聊天,也會突然講出大陸常用的用詞發音。例如朋友問我最近如何啊???我就回 : 還行吧。XD
那物理学中的mass是用质量吗?
質量對我而言就是物理課的那個耶(如果不含大陸文化影響)
@@huajunzhou8096 對,就是那個
我過去有大陸交換生說台灣講話很可愛呢🤔可我卻比較喜歡大陸發音,咬字很清楚像老師😂老覺得自己注音不標準,很棒的影片👍+1
其實quality台灣不會稱為"質量",會講"品質"
質(二聲)量在台灣專指物理學裡F=ma的那個m
若是對一個台灣人說:這東西的質(二聲)量非常差勁
他絕對會滿頭問號的看著你。
您是对的,本身质量是一个重量词汇,品质大陆也用,以前的东西都是比较重的为佳,所以叫质量好。
在台灣的話科學化學上專業術語才使用質量這個詞 一般都用品質
真的不常用質量這詞~
Phil Wu 但是科學上的質量比較少是指quality,常是指Mass。
Kenny Lin Thx
我是福州人 估计台湾是保留老音吧。我的外婆夜也读yi,我外公读包括也多包kua。就跟和han一样,据说是北京的老读法。
台灣的閩南語,就是五胡亂華時期從中原南逃到中國南方福建避難的古代中原商周官方語言河洛語,400年前,後來陸續零散移民台灣的漳州泉州閩南人士說的閩南話。
台灣的閩南語是保留著古代商周河洛語的基因。
讀唐詩用台灣的閩南語唸才可以讀出唐詩的原韻。
@@曹崇勳-k5g 广东人,唐诗用粤语念更押韵
@@曹崇勳-k5g 为什么要强调是台湾的闽南话。。感觉怪怪的
DOC.凉 因為台灣的閩南語在口音、用詞上與內地的閩南語有些出入。台灣的鹿港腔與泉州腔幾乎一致,另外像是南部腔(尤其南、高地區)還有廈門腔也很相似
DOC.凉 受到日本殖民影響,台灣閩南語有許多日文來的詞,像是「miso」味噌、「lìn’go」(林檎) 蘋果。另外還有日式英文的詞,像是handle 變成 hān’dō’lu 為方向盤之意、gas 變成 ga’su、bus 變 ba’su 等等
好喜欢kevin的频道 两岸人民都好和谐❤️❤️❤️
希望這種簡單輕鬆的影片下面不要在吵兩岸關係了
嗯
台湾普通话真的好可爱哈哈哈 软萌软萌感觉在撒娇 想亲亲抱抱举高高的那种可爱哈哈哈哈
館長你抱得起來?
有可愛嘛??😂
還好吧😶
ZHUOYAN FAN 我也觉得台湾话很可爱,很亲近
能不能告訴我臺灣的普通話到底哪軟了… 真心無法理解 ,另外馬來西亞腔我覺得更可愛
千璃楓雪 真的不會覺得台灣罵三字和五字特別難聽,真的感覺萌萌噠的感覺。就像“領娘卡好”感覺好像真的是在問候別人母親最近身體如何那種關切一樣😂
本身從事華文老師(對外漢語教學)工作,所以特別喜歡看這類型的影片!希望Kevin 可以繼續拍下去
很有意思的影片
想看對比很久了 也很想看台灣閩南話和大陸閩南話對比😹😹
林佳樺 这个单单泉州就可以有好几组对比了 隔一座山就有点差别
+1
這個差異性也會蠻大的 像廣東粵語跟香港粵語一樣可以做比較
這個也可以有~
哈哈哈 懂 台灣也是平地(?)跟海邊 北中南都有各地習慣的發音/ 大學嘗試跟大陸交換生互學方言 最後我們兩個人都???????????滿臉問號
我和同學都是講包括ㄍㄨㄚ🤔?
包「括」是「瓜」跟「闊」的音,「括號」跟「括約肌」,「跨」是弄錯音了。
法国这个一定得说一下,大陆也是近代才改的三声,至少在北京,很多老北京人还是会叫法(四声)国,
文化本就是同源,历史时期大家相互较劲不认同而已,现在过了那个时期了,大家应该相互了解一些,还能听听历史和那些有意思的事情,据说清华开校友会是特别和谐的事情,两岸清华,很感动的样子
其实台湾发音很多都是老北京话发音,其实真正的老北京话是类似台湾电视制作人王伟忠的口音,字正腔圆的慢悠悠的用词很考究的北京话,现在的北京话都是以前不太有文化的北京人的口音
臺灣的正音是三聲不過大家習慣念四聲,俄羅斯也是正音二聲。
法本身不是破音字,應該本來就是念三聲吧0.0不知四聲當初是怎麼來的
类似于济南的新旧发音
相亲本来就是第四声……读第一声的并不是大陆说法,纯粹个人读错问题……高中时高考考核的多音字题目而已。
对,博主混淆了,本来是第四声
大陆普通话也受过其他因素影响,而且台湾普通话的源头是二十世纪初的北京话,有些读音可能更接近北方方言的演变规律
有這樣的頻道真好,其實比較需要的是這些交流,不是政治上的角力跟操弄
相親我聽成「鄉親」😂😂
其实 相 xiang4 亲 比较make sense. 因为 相 在这里是指 面相xiang4 的意思。所以你们台湾的词汇发音我这个云南人表示还是比较能接受的。
對啊!相親ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄣ˙聽起來才反應的過來啊!才不會誤會意思哈哈,如果唸ㄒㄧㄤㄑㄧㄣ˙ 真的會以為兩人要互相親一下,忍不會接相愛兩個字。不然就是真的會誤會成’鄉親‘。
Nicole Wang 親注音沒有˙
[這邊的鄉親總是相親相愛的一起相親]
钱昀晓 😂😂
講真除了這些發音上的差別,還有一些是用詞的習慣,我這個長年混跡微博、微信、QQ、知乎、百度、B站、淘寶,追的明星也是東北人的台灣人來講,非常大程度的可以區分兩地區的不同,連講話都要被東北人給帶偏了(題外:東北人真的特別代跑別地方的口音啊!),出門已經不止一次被問是哪國人。
像是在強調時,台灣習慣用「很」「非常」、中國習慣用「特別」。
ex 台:我現在非常非常的難過。
中:我現在就特別的難受。
還有一些網上習慣,傳遞東西給別人的時候,台灣用「寄」「貼」,中國用「發」。
ex 台:檔案我寄給你了,你看一下
中:東西我發給你了,你看看
中國的網路混久了大概什麼詞都能通了,下次建議可以拍一個台灣/中國的網路(網絡)用詞差別,像wi-fi、信箱/郵箱、數據/流量、可以/行、懂/明白、知道/曉得、好/可以...
太多了歡迎大家補充😂
陳央央 学习了,谢谢你台湾朋友
「講真」「非常大程度的」也不是台灣人的用詞習慣,我也很想問你是哪國人XDDD
陳央央 哈哈我比较好奇你追哪个明星啦
winteryu u 我家愛豆還是小18線小透明哈哈哈,孟瑞與王博文有聽過嗎?
陳央央 王博文好熟悉,有听过但是想不起来,应该是歌手?
Kevin, nice work!
天呐!好和谐,还以为评论区骂成一团了!爱大家😁
沒有人喜歡吵架呀!而且其實台灣近期新聞,最新調查結果顯示,台灣認為兩岸和平統一有利及認同自己是中國人和中華民族的一份子都明顯回升了很多。只是難免台灣還是有些激進政治狂熱者不願意承認這項調查,在下面罵成一片,你在RUclips逛的時候也應該有發現,每次花時間上網出來抨擊的永遠都是那一群
呃...和平相處跟統一是兩件事啊😂
但樓主你的名字…?🤔🤔🤔
nick 别误会,我说的是跪舔日本忘了祖宗的皇民。
說句實在話,在學校和同學聊大陸打來時要怎樣,幾乎大家都直接說那就投降啊又沒差,會吵的都是少數啦ˊˇˋ
哈哈哈哈 marvin 明明说的是鲁艺,不是乳艺
CHINA BEATBOX CNBEATBOX 真的是魯溢………
閩南腔的 密哄 哄密(喝)的音也是發不好 😂😂😂
闽南人or广东人:这杯刘莱好喝吗?
CHINA BEATBOX CNBEATBOX 哈哈😂是 Ru YI 乳發音啦
李添雄 表示闽南语有区分n l的
臻契砻 我的初中老师就是这么说牛奶的 印象深刻 泉州人
還有一個差異很明顯的 "暴露",我們念'瀑'露,大陸念'爆'露,聽起來就有種很暴力的感覺XD
这个听起来就很奇怪~ 不过我理解。。。爆的音就代表是危险的事情。。。 瀑的音就觉得没那么危险。。。
啊哈哈哈你这么一说还真是
我们好凶啊lol
曝露是对的,很明显暴露的暴是通假字通曝,理应读pu4
@@martinlin621 哈哈
其實台灣的讀音是承襲了大陸民國時期的讀法
所以在大陸經歷過民國時代的老人讀音大多是跟台灣可以契合的
再加上台灣很多的讀音標準「大部分」是按照北京讀音的(比如聲調、韻的部分」
大陸反而比較是以方便為主、沒有特定的統一標準
所以以歷史來說、是大陸先改變讀音才導致兩岸的讀音差別哦
對的,和讀汗,就是老北京的用法,這些用法被民國政府帶去了台灣
rui zhang 老北京人听到”我汗你”的发音,会起鸡皮疙瘩的
對嘛 中華民國是傳承中華民族的文化傳統 沒亂改過
我覺得很多用語跟發音都是在文革之後被硬改的。應該是因為很多知識份子都被黑五類弄掉了。我猜會有這樣的巨大改變應該是等文革後大家發現很多發音跟用語都忘記怎麼說之後,某些人可能想說,好像以前是這麼說,但是說錯,就這樣以訛傳訛就變了。
北京人说他们说的不是普通话,中国大陆普通话标准音在哈尔滨
以前的我如果有人問我這東西質量如何?我可能會回他80公斤之類的(╯з╰)
jun lon 质量是品质的意思,80公斤我们说重量。
不过在物理用语里面用质量(重量的意思)。
@@袁易水 就是物理學才會講質量XD,重量是質量乘上重力加速度的結果,所以我們這邊才不會講質量。
@@袁易水 對我們來說質量是質量,品質是品質,是兩個完全不相干的東西
@@star_rainfall 我们好像通常叫G=mg为重力
这个视频蛮好的,很亲切。说实话,从小看了太多台湾电视剧,估计大陆人都对台湾国语口音没有任何违和感吧,哈哈哈!
大陸口音給人的感覺比較像在電視裡看到
4:29 kevin最後模仿的台灣口音真的很台灣, 聽起來很親近!
我总感觉台湾口音像在电视剧里出现,刚好相反
因為我們電視台也會買大陸電視劇的版權,例如芈月傳、武則天等等然後一直重播,但大多是古裝,比較熱門的也是古裝劇,比較現代一點或是偶像劇之類就比較少了。
偶像剧还是台湾的好看一点,大陆人很喜欢看台湾剧
我覺得南北方口音也不一樣。
台湾口音蛮好听的
马来西亚人也是简体字,别误会
謝謝稱讚💕
大陆人表示也喜欢听台湾国语。
謝謝喜歡❤我也很喜歡大陸的古裝劇,發音很帶感
我比較喜歡 馬來西亞腔調的普通話😂😂😂😂俏皮可愛的感覺
這裡是沒有酸民和偏激網民的天堂,影片也很有趣
可是我覺得你們兩個是不是相處久了口音沒有差很多欸哈哈
Winona Tu 哈哈哈果然不是只有我一個人這麽覺得
是因为Kevin他是南方人
你们漏了一个最大的, 大陆“地道”, 台湾“道地”
素質 質素
还有熊猫,猫熊
这个东西很好吃,这个东西不错吃
Yuchao Wang 這兩個都通用吧
@@kevinliu7780 在大陆没见到别人说不错吃这样的说法哈哈哈哈
至少在70年代,大陆的电影里面还是念qi2待 悬yai2 qi4图 袭ji2...两岸差距变明显是到了80年代了。1954年的第一版新华字典里面字的读音跟台湾现在的几乎是完全一样,大约是60年代开始修改了很多,但是那时候的成年人还是用原来的读音。
是的,老一辈说法国还是念第四声
大馬中文竟然有時飄向大陸 有時飄向台灣omg
HO BOON LEONG 我们大马上课学的中文汉语拼音,基本上和大陆的没什么差别,反而和台湾有差。我们自己说出来不一样纯粹是我们自己的口音吧,而且还混杂了英语马来语和各家方言,论起正规的学校的教学,我们学校学的的发音和大陆确实没差很多
我的大馬同學有很重的台灣腔
大馬女生講話也滿好聽的
Yip Yuan 暫時不理學校 就平時用語嘛
呂學全 他可能刻意學的吧? 又或者他籍貫是福建?
尊重包容友善 love and pice
Peace
也不是piece
更不是pice (印尼錢的單位
還是說?!
是ピース✌?
哈哈哈哈哈哈哈哈印尼錢的單位
😂真的是peace啦
我也是說包括(kuò),覺得包括(kuà)很少很少聽到,而且用注音打(kuà)打不出括這個字
還有懸崖的崖(yái),以前國小有考過,只是很多台灣人唸成yá或ái,用注音打yá只能打出"生涯的涯",打ái會打出捱,都打不出崖
謝謝製作這部影片,真的有很趣
Fish Tsao 其實教育部標準發音是崖(ㄧㄞˊ、yaí)
我是香港人,我發現我的普通話發音有些跟大陸有些跟台灣。
dannychanish 我是廣東人,表示和你一樣
shock shock表示我也是廣東人
我是山西人,我说的一口不知道什么鬼的普通话。😂
alltoowell. +1😂😂
张鼎 在外会一下听出是不是老乡,可能是因为句尾发音上挑的缘故,三声发音比较曲折哈哈
全篇充斥了尬聊的气氛节目效果满分哈哈哈哈哈
好想問尬聊是什麼意思
沒這感覺
其實我是特指互相學對方的詞說話的部分。
尬聊,新兴网络流行词,指非常尴尬地聊天,没话找话,以免冷场。类似的词还有尬舞、尬酒等。
若是臺灣的尬舞跟尬酒會讓人聯想到battle的意思,很有趣
凱文的台灣口音句子講的好像好可愛噢(*゚∀゚)
第一次遇到這種題材下面沒有吵架的
好不習慣@3@
月鶻許 哈哈
莫名的和谐
好和平阿
你们的酸民和我们的喷子都不太会看这种视频(影片)啦……😂
老實說就是這裡沒什麼開戰的題材阿(´ヮ`)
台灣的 ‘和’ 發han4 其實是老北京話 是齊鐵恨早期在台灣的電視裡推的國語發音
K L 这个我很了解,就是在RUclips上面找不到资源
是那位老先生用力过猛,读了这么一个音,老北京发han4不具有普遍性
我这个外国人有的时候用的是中国大陆的中文用词,有的时候是台湾中文用词。比如成绩这个词,我自己说的是cheng2ji4。我老师发音是cheng2ji1。我还以为自己发音错了😂原来两个用法都可以哈哈哈😁谢谢两位
我記得我小時候學的正確發音是這樣,可是很少人會這樣講(哭)
液yè體/懸崖yái/法fǎ國/俄é羅斯/質zhí量→品質zhí/亞yà洲
阿ǎ姨應該是口語化的稱呼
小青蛙 除了阿姨,還有ㄅㄚ ㄅㄚ˙捕魚去
現在都是把拔
真的 我還懷疑影片中中國佬跟臺灣人身份對調
你的發音才是對的
我是俄罗斯人,在大陆学中文5年了。目前搬到台湾, 这边大家都嘲笑我的大陆的说法。😂😂但是我自己也不知道怎么模仿台湾口音
哇啊,Kevin用台灣發音造句時,你講話聽起來超像某些台灣人的啊!!!😂 至少聽起來超像我以前同學的!
希望再出一个视频讲一下台湾注音和大陆拼音的不同。以及二者各自的由来发展,历史等等。我很好奇是什么造成了大家都讲普通话,但是文字的拼读方式却不同?
上次听到一个台湾男生骂人真的好萌,一点气场也没有XDDDDD
Haotian Wu 你下次有機會請台灣男生用閩南語駡三字、四字經,你一定會感受完然不一樣的氣場
對 閩南語罵起來才厲害xd 因為仄聲和濁音很多
呼叫館長
因臉而異吧,長得好看又是帶笑的罵「跨沙小喔」,跟長得很粗獷又一臉正色的「跨沙小(看甚麼)啊」,分別就出現了。
Haotian Wu 可能住的比較偏北部地區,北部講閩南的機會比較少,我住北部講閩南話時聽在中南部同學耳裡就覺得我講的就不是很正統。其實真的很讚嘆閩南話或是客家話講的溜的人
Kevin很贴心的隐藏了两个字 但我默默的发现了 peace
其實有些詞兩種音都可以念,一部分是台灣人常用的發音,一部分是教育部規定的發音
聽到後面造句覺得還是聽的出來大陸跟臺灣口音的差別😂
感覺台灣人講話會比較平
大陸講話比較有起伏
(自認為😂😂😂)
Me Tillia 對啊,台灣人不太喜歡咬字清楚,通常為了發音順暢卷舌音會草草帶過
不過台灣人的氣音跟抖音意外蠻多的
廖桓君 你說的氣音跟抖音可以舉例解釋一下嗎?好奇想理解
吳采蓉 我不是專業的也沒辦法說很清楚,簡單來說就是發音位置不一樣
感覺聽大陸人講話波濤洶湧,台灣人講話風平浪靜∩˙▿˙∩
@@xinphy1607 可能你听的是北方人讲普通话波涛汹涌吧,北方人讲普通话一般发音比较重,音量大一些。像我是广东人,讲话比较平静,还有同学是浙江人,讲话很轻很细还有撒娇韵味,湖南人就语速比较快,尾音上扬比较多,大陆不同地区差别是很大的,每个省市本身方言的差异和发音习惯对大陆人讲普通话时候的影响也是非常大的
建議在漢語水平hsk 考試裡面加上一道題目,題目是:“請根據這些詞彙在台灣地區中文和大陸中文念法上的差異,在適當位置寫上這些詞彙的發音”
1、法國的法在大陸的發音是( ),在台灣的發音是( )
2、懸崖的崖在大陸的發音是( ),在台灣的發音是( )
3、日期的期在大陸的發音是( ),在台灣的發音是( )
4、企業的企在大陸的發音是( ),在台灣的發音是( )
5、液體的液在大陸的發音是( ),在台灣的發音是( )
最后还是说成了相4亲 ha
是啊,蛮可爱的人
Kai Liu 大陸是不用注音符號的嗎?我想說那1234到底是什麼
Xiangyun Chen āáǎà
Kevin Lan ???
Xiangyun Chen 这就是我们表示声调的符号啊在特定的拼音上加那条线
其实我爷爷也说 fa(四声)国 恶罗素(不是俄罗斯 老一辈叫恶罗素) 还有很多人也会说亚(三声)洲 我是北京人
一样,住在老北京胡同里的人其实很多这样说的
quality 台灣是叫 「品質」 (二聲)。
「質(二聲)量」是在物理課本才會提到。
“你在什么企业工作呢?” “我没有工作” 哈哈哈哈 讲着讲着开始暴露屌丝属性
攜xi帶v.s.携xie2带
讓我最衝擊的😂😂😂
lichi chu @淡定 沒關係,你慢慢來。你是四點半到五點之間到嗎?我們在購物中心5樓的Woolworths門前見面方便嗎?
鞋帶
很有意思,看完很想繼續看下一集😆
我是福建厦门的,我们那边的80年代的人(现在25-35岁)基本上都是看台湾综艺长大的,很多人都有台湾腔,以前也很喜欢台湾,觉得台湾很棒,但是现在网络上真的太多辱骂大陆的声音。不知道为什么变成这样,台湾人以前是很有素质,很幽默,很热心的人群。不知道为什么变成这样。真心希望两岸的人都可以少一些仇恨,大家都一起进步
supernico466 世界各地都會有酸民的存在,而我也相信理性的兩岸人民是占多數的,就像這篇視訊底下的留言人一樣
supernico466 網路 和現實不一樣。如果你來台灣玩
台灣人對大陸人還是很熱心熱情的,來者是客
supernico466 其實基本上我們對對岸都是非常友好的,他們來旅遊或學習時我們都很歡迎他們,只是難免有些政治狂熱分子,那些只是少數族群,但就是因為他們「狂熱分子」,所以他們願意上網花時間抨擊、花一堆時間瘋狂打進去台灣的政論節目上大肆發表,我想對岸也有這一部分的族群,因為我在用RUclips時還是會看到一些很激進的言論,一般想和平相處的人們根本懶得上來對罵,都是看人家吵一吵,不願淌這渾水,然後又溜走
不能入聯、世衛等等國際組織,舉國旗要道歉,辦比賽不能稱自己的國號,諸如此類,個人覺得其實台灣人已經很奴性了,若是其他民族不會只是鍵盤筆戰而已,將心比心互相學習囉。
1234567 为什么要聊政治,很多东西聊啊。比照澳洲人,(我在澳洲生活多年)不是非常熟悉的朋友几个聊天禁区,就是政治倾向,还有宗教之类的。这些东西很容易谁都不同意谁,最后不但没有加深感情,反倒容易疏远对方,比如最近的同性恋结婚公投。你同意,我不同意,谁都没办法说服谁,说得没意义,现在台湾完全自治,我觉得不管普通人,还是政客, 大家努力的方向都是把生活过好,自己活得有意义,家人幸福健康快乐,就好了,台湾入不入联,真的那么重要吗?还是你努力工作,换很大的房子,买更好的车更开心点?
我是马来西亚华人,我普通说话,时而飘向大陆,时而飘向台湾😂
有趣的是 台灣人大部分都知道字本身應該怎麼讀 只是口語上用法會不一樣
所以會產生奇妙的現象就是 打字的時候會打原音(或考試的時候知道要寫“ㄧㄝˋ ㄊㄧˇ” 這樣) 但平常講話不會這樣講
更好玩的是有時候因為口語慣了 打字的時候要想一下或找一下字😂
比如我想說今天過得很“衰” 我會打“ㄕㄨㄞ”來打出這個字 但口語一樣會講“ㄙㄨㄟ”
不過有些中文不好的人真的會因為口語慣了搞錯 比如我自己也很不喜歡看到的“應該” 打成“因該” 注音根本不一樣rrr!
其實「液」這字在台灣教育部頒布的讀音一直都是發[葉]音,如果考試時注音寫[意]音是錯的!只不過一般講話仍是講[意]比較多∼
「亞」同樣也是,「雅」也是口語讀音
所以平时台湾人都读错了而已,因为有了太多读错的不标准的音,就形成了所谓的独特的“台湾腔”
其實發音本來就是聽得習慣講得順就好,這也是教育部常被罵的原因
楊傑 就像滑稽正確應該唸「谷稽」,一般人已經都唸「划稽」
有些主播還是會堅持正確發音,應該支持
其實是台灣人國語水平下降了,因為我看以前890年代的台灣新聞資料,口音基本和大陸差不多的,只是某幾個字會有區別,但是基本一樣的。民間的口音其實大陸很多地方也不一樣的,但是上課學習還是說的很標準的,台灣就給人一種跟東南亞華人說話的感覺⋯⋯
滑這個字閩南語怎麼唸?
所以齁
還是國語就乖乖唸滑吧不要骨了
會變台語啦!
那個是古音
其他很多字發音在白話文跟國語定義的年代都改過
偏偏這個滑稽就是還堅持唸骨
其實也沒啥意思
兩岸分隔快70年了...差異真的越來越大...加油!!...............大家都是華人!!
兄弟,你的节目,很不错
相親相愛,love it~
Kevin的台灣腔學很像!
Maleficent 那個阿姨講的很貼切❤(ӦvӦ。)
天哪,我广东人,难怪他们举例的这些词我老是感到迷糊每次要说的时候都感到犹豫不决,应该是因为我小时候看电视受台湾剧的影响,上学后又没注意,结果两种读法我都觉得“好像没问题啊”🤣🤣
從中古音推導北京音的規則變化,應該是:
液yì;
期qí;
和(沒查到表示並列的連詞讀音,但老派北京方言讀hàn,現已棄用);
垃圾(均爲入聲)讀音音變是非常複雜的,尚無定論;
崖也不好說,yì和yá貌似都有此義;
括guo,古入聲,入派三聲(陰/陽平、上、去)聲調不定;
阿ē,稱呼前的a不明,若本字爲啊則he;
識shi,古入聲,聲調不定;
企kuǐ、qì;
相親(雙方挑選合適的對象、伴侶)大陸普通話正音也應該讀xiàng,義同伯樂相馬的相,而代詞(或許是吧?)相互、相親相愛讀xiāng;
亞yà;
俄é;
法fa,古入聲,聲調不定;
績ji,古入聲,聲調不定;
質zhi,在物質、質樸一義中爲古入聲,聲調不定,人質等以人、物抵押爲zhì;
危wéi;
擊ji,古入聲,聲調不定。
總的來說,臺灣國語曾奉行復古的原則,所以大多符合規律,但也有少許從俗;而大陸普通話則相反,尤其近些年大陸語音修訂完全不管對錯,一味從俗,跟隨絕大多數民衆的讀音走,比如拜bài表示英文byebye音譯時讀bāi,一人一馬謂之騎jì也改讀qí,血的文白異讀xüè(此處特意未省畧兩點)、xiě,全部合併爲xüě等等
姬慶天 并不是你说的那样,我们小学教的血液是读xueye,流血是liuxie,坐骑读zuoji,现在怎么样就不知道了。语言是会演变的,大众的错误就不是错误了,因为语言按流行度不分对错。民众怎么读,字典就怎么改呗。。
姬慶天 如果小学标音考试流血你写xue,是判错的,这个印象我很深刻。。那次我被点名批评。
总算有人用音韵学的知识来正音了……其他的评论简直……
MJ Z 不是坐骑(jì)吗? 我是大陆的也念坐骑(jì)啊,现在被改了嘛。
其實那個液體的液台灣也是念ㄧㄝˋ 教育部發音是這樣 只是很多人還是改不過來😂
今夜
喜欢这样的视频,互相理解互相尊重~
说句老是话,相(四声)其实更对一点,相的确用作动词是四声的,比如,“相面”,“相术”, 我觉得我以后会改口
我發現很多音大陸發第一聲,臺灣發第二聲,除了影片裡的幾個例子外,還有“突然”也是,大陸是tu1然,臺灣是tu2然。
Chew Ning Xin 台灣也有一聲的,像我嚇到也會直接說一聲的那個
这个,在语言学上,是“入声”消失派入其他声调造成的。其实大陆各地即使是官话区内部,这些也是分歧的。1声2声在中文的传统四声“平上(念shang3)去入”里面是一个声调(阴平 阳平)。国语不算轻声只有中古汉语的三个声调,入声消失了。您如果台语讲得好,您可以回忆一下,这些两岸分属1 2声的单字,在台语中是不是入声(以-p -t -k之类的送气急促中止结尾)。我不懂台语,不过从日语的汉字的“音读”,也能显现出哪个是入声字
很有趣也很有意義的影片😄😄😄
Marvin長得像陳其邁XD
坐标厦门 从小到大称呼母亲的亲妹妹的时候都叫她 阿ǎ姨
Zhen Guo 阿姨在北方是外人😂母亲的亲妹妹北方估计大部分叫小姨,亲姐姐叫大姨,我有点好奇你们那里母亲的亲姐姐怎么称呼?大阿姨?
Blue Jin 台灣是這麼叫沒錯 大阿姨 二阿姨 小阿姨 大姑姑 二姑姑 小姑姑
坐标厦门,发现我基本是说台湾国语,可能受台湾电视剧影响
這集很好玩耶😆😆這樣比較很有趣😆😆😆
記得以前在台灣的小學課本裡面教的是「懸崖(yai2)」 和「包括(kuo4)」
Selene Chen 對呀,正確唸法是ㄧㄞˊ,但太難發了大部分的人都念成ㄧㄚˊ
Selene Chen 根據2019年8月24號的教育部國語辭典簡編本,包括的部編讀音是包ㄍㄨㄚ (gūa)
哈哈哈 暑假在深圳待了兩個月 也覺得挺有意思的 每次ㄧ講話就被聽出來 你台灣過來的啊
我办公室的新同事,一张口就听出来是台湾的,太明显了
你们的口音太明显,像大马,新加坡人过来我们不一定分的清,但台湾人绝对一讲话就认出来了 不过我大学食堂阿姨的口音很像台湾人,我忍不住问她,她说自己是福建的,我很惊讶
ye liu 因為福建跟台灣有地緣關係,早期大部分都是那邊移民過來的,福建也有人講閩南語哦
福建都看台湾那边的电视节目吧。
台灣真的很多福建一帶的移民,以前老師要我們查祖先從哪來的,班上大多都是福建,我自己也是
「懸崖」我一直是唸懸ㄧㄞˊ(yái)耶!還有
「包括」我是是包ㄍㄨㄚˉ(guā)...
我最早來自中國(不是台灣),但是我一半在英國長大,中文也是看台灣綜藝節目學的;打字也用注音。我打「ㄒㄩㄢˊㄞˊ」是打不出「懸崖」的;而且「ㄅㄠˉㄎㄨㄚˋ」或「ㄅㄠˉㄎㄨㄚˉ」也都打不出「包括」。
就是ㄒㄩㄢˊㄧㄞˊ,ㄅㄠˉㄍㄨㄚˉ。
老阿姨也来相亲 给我冲击好大
其實不只發音,很多單字的用法也都很不一樣,差異有時候大到台灣人會完全聽不懂一整句話lol
在美國念研究所時,第一次被中國人問「你本科什麼專業?」時真的滿頭問號,想說明明是中文怎麼整句話我有聽沒有懂XDD
因為真的不知道對方在問我什麼,只好硬著頭皮請他們解釋,才知道原來他們想問我的是「你大學是什麼系的?(台灣人的說法)」。中國人的中文真的和台灣人的越來越不一樣了啊!但還是覺得滿有趣的就是 多交朋友 多見識到不同的文化風情 :)
Spider 专业和系是不同的吧,一个是course一个是faculty。
在台灣,「系」的概念等同於「主修」哦,不是faculty的意思!在台灣,當我們想問朋友大學時念什麼,都會這樣問的:欸你什麼系的? 欸你跟那個xxx都是英文系嗎?
我跟你有一樣的經驗 當初真的一臉問號T-T
原来如此,那你们的faculty是什么。
我們的faculty稱為「系館」。
我在台灣學中文,用注音符號打字。我發現要查字怎麼拼時,辭典只有大陸用的聲調,這樣使用注音符號時無法正確輸入字元。真的很難,不簡單。😭