I don't think native speakers think about it. I hear them say "unlike English vowels, Russian vowels all sound the same." Uh... I underdstand English might have more crazy exceptions and therefore be frustrating for non-natives on your side, but Russian vowels do NOT always sound the same over here on ours... 😂👍
Miss jenny! I know this video is four years old! I don’t know why, but this video is ideal for me! The hardest part, is to relax and honestly not worry about mistakes! I was fascinated with the Russians Cyrillic! Me being me, I decided why not, and learned them! But why stop there? This video is perfect. However, I still wish I could reading! But in reality of the reward is actually learning it! To the point of being able to read and understand it! Though it may not be today, but it won’t be much further, from today either!
You're can read the letter "O" everywhere as o and it will be an old Russian pronunciation, now such a dialect has remained in the northern regions of Russia, for example, in the town of Vladimir or Suzdal. They will learn to read easier by syllables, as when parents teach their kids.
I was inspired by this vid to reread the fairytale and was surprised to remember how much it is quoted in regular-ish life (usually by the older generation) like the "все равны как на подбор, с ними дядька Черномор" or "а как речь то говорит, словно реченька звучит" and there are even more that I can't quote right now.
How we can recognize which vowel is stressed and which one is not? There's a grammar rule about it? As a beginner, it's impossible for me to understand which vowel of the words should be stressed. Could you give any tips in this regard? 🙃
In some languages the word stress is always on the same syllable (for example in Polish where it's always the second to last). But unfortunately in Russia the word stress moves around and the only way to memorize it is: 1) Read texts where the stress is shown (very common in textbooks) and 2) memorize how these words sound. There's almost a rhythm and melody to them. I have students do some sort of action, like an ax chop with their hand, on the stressed syllable.
@@howjaneylearned Are there any leveled readers you would reccomend that are similar to leveled readers that are used in schools to teach children how to read?
I know this video is old but does anyone have tips or tricks to know when the "O" is stressed or not? Or do we just memorize the pronunciation of each word?
Good girl! Competently all explain. Really, many vowels, they're pronounced. Many are confused. Sounds funny. As well at English, open syllable and closed syllable.
Greetings. Great lesson, thank you. I am confused about the first word of the last line, "Родила". I hear the [o] in the first syllable pronounced as an [a] but I also hear the syllable in question stressed. Which is the stressed syllable in the word "Родила"? TIA
Thank you, I was wondering why the last 'O' in Спасибо sounds like an 'A', and not an 'O'. The sound is very soft. Yes, I can turn it up, but that interferes with my other audio settings.
@@howjaneylearned I've got the alphabet down, reading is slow, unless I've come across the word before. I'm now looking for a native speaking Russian hiking partner, I help them with their English or German, they help me with my Russian. 👍
It's still way too fast for me. So the first o is also stressed in this word поздно ? You didn't underline it 😢 so I was confused. Or maybe I'm wrong and it's not stressed. Also when the "o" is the only vowel in a short word, does it make it stressed or not? It seems like it is pronounced as an "a" too when that's the case, like for example in "под", I thought that the contrary would actually be the case since where else could the stress be placed if not on the only vowel there is in a word...oh wait but in "то" is pronounced as o... I don't understand anything anymore.
The Russian language was standardized based on the writings of Pushkin, just as the English language was standardized based on the writings of Shakespeare!!
Okay, thanks for all you're doing but I have a problem and it's with translators < this is not the first time I've encountered this but the English translation by Zellikov is nothing like what is written by Pushkin < I know I tend to be literal in my approach but Zellikov is making up flourishes out of nothing there in the original < there was this lovely young lady who was translating news stories and seriously, I often wondered if she and I were reading the same story < in your opinion, is this normal to take such liberties with the original texts?
When translating a poem the translator can choose to keep the rhyming scheme or stay true to the original text. So yes, that's why I gave you the word for word translation in the worksheet that I linked to so you could see what was what. :)
thank you, that's fair enough, but I guess until I can read, say, Dosteovsky, in the original, I will really never know exactly what he said < this is quaint, I loved The Brothers Karamazov in the English and all this could be considered a moot point, until I am trying to make sense of a modern news article < so, I have to keep building that vocabulary, what?
Правильно. Это выделение звука, обозначаемого буквой. В английском такой звук передается двумя буквами, и люди могут не понять, как точно произносить. И кстати, "неправильно" пишется слитно.
Actually what you say as "rule" ans how it sounds in reality is not the same thing. It depends on the exact word, as I hear (as a learner). Most of the time the not stressed "е" won't be really an "и" but just a different kind of "е". Same with the unstressed "о" after the stressed one. Many times it's almost pronnounced the same way as the unstressed "o" before the stressed one. So, many times I really can't hear this "shwa"-sound, you're talking about. Finally a question: When listening to different real Russian speakers, I noticed that with these short words like "под" or "что" the "o"s are not always pronounced the same. Some people say the actual "o", others say the "а"-sound. Is this because some people (or depending on the stress) see two words as one so that it comes to the vovel reduction? Because normally in a word that has only one syllable "o", the "o" is stressed and would have to be pronounced as an "o". But for example in "под окном" or "потому что" the two words seem to be understood as one word because they are said very closely together / belong very closely together. So actually in both cases the "o" in the short word should - after the rule - be pronounced as a real "o" but is not. At least in many cases, but you hear both versions in everyday speech. Why is that?
Not the worst method for learning a language would be listening to the text read first a native speaker of the language, and secondly a professional reader. This guarantees quality and correct pronunciation. To facilitate the learning process using this material there are many computer programs that allow slow down the pace of the speaker's speech without noticeable deterioration in quality. I recommend - ruclips.net/video/SOJx4Q1Hg0U/видео.html
Всё таки "о" несовсем превращяется в "а" , а только на половину, она вроде как уже не совсем "о" но ещё и не чёткая "а". Так сильно даже москвичи не акают) Если произносить "о" как "о", то вполне прокатит как северный деревенский говор).
Как носитель языка, не могу с Вами согласиться в плане произношения [е] как [и]. Такое произношение скорее характерно для Москвы, но не для остальных областей и краев.
I thought you said you were going to read slowly. I'm not even going to frustrate myself trying to keep up with you as I sound out the letters. Good luck. I am on to find another teacher.
Ну так наоборот, это правильно и хорошо) Не всё на русском читается так, как пишется, - просто для носителей русского это не очевидно. Вся Россия на месте многих "о" говорит так, что это уходит в "а" (Масква), а о-кают лишь в редких сёлах, почти изолированных от цивилизации. Я слушала записи с лингвистических экспедиций в такие деревни, это для обычного русского слуха звучит непривычно) И конечно, на нормальных уроках русского для иностранцев будет чёткая и заметная "а" (пад окном). Чтобы изучающие это отмечали для себя и воспроизводили.
I took a Russian 101 class here at the University of Hawaii, and these pronunciation rules were NEVER explained to us. Fantastic lesson, Thank you
I don't think native speakers think about it. I hear them say "unlike English vowels, Russian vowels all sound the same." Uh... I underdstand English might have more crazy exceptions and therefore be frustrating for non-natives on your side, but Russian vowels do NOT always sound the same over here on ours... 😂👍
Her: *says she's going to read it slowly*
Also her: *Usain Bolt*
omg ikr!
AHHAHAHAHAHAHAHHAH
In Soviet Russia slow is fast
If it's still too fast just use the speed controls. I out it at 0.5x for last week and this week I'm reading it fine with her
I am a complete beginner in the Russian language. But the speech in the video is too slow for me. I want to learn to understand normal speech.
Miss jenny! I know this video is four years old! I don’t know why, but this video is ideal for me! The hardest part, is to relax and honestly not worry about mistakes! I was fascinated with the Russians Cyrillic! Me being me, I decided why not, and learned them! But why stop there? This video is perfect. However, I still wish I could reading! But in reality of the reward is actually learning it! To the point of being able to read and understand it! Though it may not be today, but it won’t be much further, from today either!
You're can read the letter "O" everywhere as o and it will be an old Russian pronunciation, now such a dialect has remained in the northern regions of Russia, for example, in the town of Vladimir or Suzdal. They will learn to read easier by syllables, as when parents teach their kids.
I was inspired by this vid to reread the fairytale and was surprised to remember how much it is quoted in regular-ish life (usually by the older generation) like the "все равны как на подбор, с ними дядька Черномор" or "а как речь то говорит, словно реченька звучит" and there are even more that I can't quote right now.
Спасибо. Wonderful lesson. Thank you. The rhyming scheme also helps cement the vowel reduction.
Я собираюсь получить свои книги
Excellent way to teach reading. Thank you.
Thank you so much!
This is very helpful. Thanks a lot! Subscribed.
It's amazing 👍
Thank you ❤️
Very good practice.
Not read slowly enough for me who is a true beginner.
@mls ss Do it at least three times before giving up, true beginner.
You can slow down using RUclips feature
If she reads any slower she'll be reading backwards. 😀
@@Visionery1
Teaching Reading by Syllables kid's.
How we can recognize which vowel is stressed and which one is not? There's a grammar rule about it? As a beginner, it's impossible for me to understand which vowel of the words should be stressed. Could you give any tips in this regard? 🙃
In some languages the word stress is always on the same syllable (for example in Polish where it's always the second to last). But unfortunately in Russia the word stress moves around and the only way to memorize it is: 1) Read texts where the stress is shown (very common in textbooks) and 2) memorize how these words sound. There's almost a rhythm and melody to them. I have students do some sort of action, like an ax chop with their hand, on the stressed syllable.
@@howjaneylearned Are there any leveled readers you would reccomend that are similar to leveled readers that are used in schools to teach children how to read?
I know this video is old but does anyone have tips or tricks to know when the "O" is stressed or not? Or do we just memorize the pronunciation of each word?
You just have to memorize it, unfortunately. Word stress is NOT predictable in Russian like it is in Polish or Italian.
Good girl! Competently all explain. Really, many vowels, they're pronounced. Many are confused. Sounds funny. As well at English, open syllable and closed syllable.
great lesson thank you >> go on giving us such lessons please .
Спасибо
Я собираюсь получить свои книги
Greetings. Great lesson, thank you. I am confused about the first word of the last line, "Родила". I hear the [o] in the first syllable pronounced as an [a] but I also hear the syllable in question stressed. Which is the stressed syllable in the word "Родила"? TIA
РодИла
Я собираюсь получить свои книги
Пушкин - это великий писатель и поэт)
I agree.
согласно
Большое спасибо
Как идёт ваше изучение русского?
@@howjaneylearned Всё хорошо , Вы мне очень помогли этими видео ❤️
Thank you, I was wondering why the last 'O' in Спасибо sounds like an 'A', and not an 'O'. The sound is very soft. Yes, I can turn it up, but that interferes with my other audio settings.
How is your Russian reading going? I just put out a video today with more reading practice and pronunciation explanations. I hope you like it!
@@howjaneylearned I've got the alphabet down, reading is slow, unless I've come across the word before. I'm now looking for a native speaking Russian hiking partner, I help them with their English or German, they help me with my Russian. 👍
It's still way too fast for me.
So the first o is also stressed in this word поздно ? You didn't underline it 😢 so I was confused. Or maybe I'm wrong and it's not stressed. Also when the "o" is the only vowel in a short word, does it make it stressed or not? It seems like it is pronounced as an "a" too when that's the case, like for example in "под", I thought that the contrary would actually be the case since where else could the stress be placed if not on the only vowel there is in a word...oh wait but in "то" is pronounced as o... I don't understand anything anymore.
Cool
So since there’s never really any stress symbols or anything are you just supposed to know if it’s stressed or not?
Yes 😞
Just like in english...
In Portuguese and Spanish there are symbols that show the stressed syllable
The Russian language was standardized based on the writings of Pushkin, just as the English language was standardized based on the writings of Shakespeare!!
Okay, thanks for all you're doing but I have a problem and it's with translators < this is not the first time I've encountered this but the English translation by Zellikov is nothing like what is written by Pushkin < I know I tend to be literal in my approach but Zellikov is making up flourishes out of nothing there in the original < there was this lovely young lady who was translating news stories and seriously, I often wondered if she and I were reading the same story < in your opinion, is this normal to take such liberties with the original texts?
When translating a poem the translator can choose to keep the rhyming scheme or stay true to the original text. So yes, that's why I gave you the word for word translation in the worksheet that I linked to so you could see what was what. :)
thank you, that's fair enough, but I guess until I can read, say, Dosteovsky, in the original, I will really never know exactly what he said < this is quaint, I loved The Brothers Karamazov in the English and all this could be considered a moot point, until I am trying to make sense of a modern news article < so, I have to keep building that vocabulary, what?
@@howjaneylearned please. Watch this. If you cannot understand, I will help you. ruclips.net/video/rrOySIb-9CY/видео.html
Йү
Вы не правильно говорите слово : богатыря. Обратите внимание особенно на окончание слова.
Правильно. Это выделение звука, обозначаемого буквой. В английском такой звук передается двумя буквами, и люди могут не понять, как точно произносить. И кстати, "неправильно" пишется слитно.
Actually what you say as "rule" ans how it sounds in reality is not the same thing. It depends on the exact word, as I hear (as a learner). Most of the time the not stressed "е" won't be really an "и" but just a different kind of "е". Same with the unstressed "о" after the stressed one. Many times it's almost pronnounced the same way as the unstressed "o" before the stressed one. So, many times I really can't hear this "shwa"-sound, you're talking about.
Finally a question: When listening to different real Russian speakers, I noticed that with these short words like "под" or "что" the "o"s are not always pronounced the same. Some people say the actual "o", others say the "а"-sound. Is this because some people (or depending on the stress) see two words as one so that it comes to the vovel reduction? Because normally in a word that has only one syllable "o", the "o" is stressed and would have to be pronounced as an "o". But for example in "под окном" or "потому что" the two words seem to be understood as one word because they are said very closely together / belong very closely together. So actually in both cases the "o" in the short word should - after the rule - be pronounced as a real "o" but is not. At least in many cases, but you hear both versions in everyday speech. Why is that?
Not the worst method for learning a language would be
listening to the text read first a native speaker of the language,
and secondly a professional reader.
This guarantees quality and correct pronunciation.
To facilitate the learning process using this material
there are many computer programs that allow slow down
the pace of the speaker's speech without noticeable
deterioration in quality.
I recommend -
ruclips.net/video/SOJx4Q1Hg0U/видео.html
3:36
I know how to read but I don't understand few words 😭
You watch this video. It's even slower and I give a translation of the words: ruclips.net/video/V6zzB1y7W1M/видео.html
Всё таки "о" несовсем превращяется в "а" , а только на половину, она вроде как уже не совсем "о" но ещё и не чёткая "а". Так сильно даже москвичи не акают) Если произносить "о" как "о", то вполне прокатит как северный деревенский говор).
Также и с "е" произносимой как "и"
Вот, вот, полностью поддерживаю.
自分用 3:36
05:15
Aren't used: Кабы, девица, пряли
Yes. Lots of words from fairy tales in both English and russian are obsolete.
I'm Russian and I think this is an old russian language
Yes. It's more like fairy tale language. In the same way we don't say in English "Once upon a time I was watching tv and..."
Как носитель языка, не могу с Вами согласиться в плане произношения [е] как [и]. Такое произношение скорее характерно для Москвы, но не для остальных областей и краев.
👌❤
I'm sorry. lovely video but i need a beginner's video for this beginner's video. it's still a bit to fast.
You’re not the only one to leave a comment like this. So next week I’ll be releasing another video where I’m ready EXTRA SLOW. Stay tuned.
@@howjaneylearned sweeeett. thank you
اهلا وسهلا.
I thought you said you were going to read slowly. I'm not even going to frustrate myself trying to keep up with you as I sound out the letters. Good luck. I am on to find another teacher.
ruclips.net/video/q-yO_m3FKJk/видео.html
Это будет интересно посмотреть!
Три девицы пад акном lol
Ну так наоборот, это правильно и хорошо) Не всё на русском читается так, как пишется, - просто для носителей русского это не очевидно.
Вся Россия на месте многих "о" говорит так, что это уходит в "а" (Масква), а о-кают лишь в редких сёлах, почти изолированных от цивилизации. Я слушала записи с лингвистических экспедиций в такие деревни, это для обычного русского слуха звучит непривычно)
И конечно, на нормальных уроках русского для иностранцев будет чёткая и заметная "а" (пад окном). Чтобы изучающие это отмечали для себя и воспроизводили.
3/10
2:15