Максим Стріха про український переклад - ч.1

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 окт 2024
  • Максим Стріха про історію, значення та майбутнє українського перекладу у програмі "Лекції та події".
    08.07.2012 - Лекції та події

Комментарии • 9

  • @priadman
    @priadman 11 лет назад +2

    Побільше перекладів - цікавих і незабутніх

  • @УлянаФісянчук-е3к
    @УлянаФісянчук-е3к 9 месяцев назад +1

    "Лекції та події"

  • @partuzan100
    @partuzan100 12 лет назад +4

    Більше б таких лекцій

  • @ПавлоТесляк-щ9щ
    @ПавлоТесляк-щ9щ 12 лет назад +2

    класна лекція треба прослухати повністю

  • @ashramshef
    @ashramshef 12 лет назад +2

    переказ його книжки «Український художній переклад: між літературою і націєтворенням» (2006). Хто читав - дивіться одразу другу частину.

  • @literature_UA
    @literature_UA 2 года назад

    Хтось знає як з ним зв'язатися?

  • @Loy_who_exists
    @Loy_who_exists 5 лет назад

    11:02 "Енеїда" Осипова з'явилася на 7 років раніше.

  • @Loy_who_exists
    @Loy_who_exists 5 лет назад

    07:22 «Законопроект Ківалова-Колесніченка, який має всі шанси стати законом, теж аж ніяк не забороняє співати пісні за чаркою українською мовою. Можливо, навіть схвалює» :)) І сміх і гріх...

  • @ОленаІванова-м9д
    @ОленаІванова-м9д 2 года назад

    Антона Санченка серед слухачів побачила.