Данте. Світ. Україна
HTML-код
- Опубликовано: 7 ноя 2018
- Що особливого можна додати про Данте, класика з класиків, про якого написані без перебільшення томи спеціальної та популярної літератури? Виявляється, можна, якщо зануритися у специфіку українського контексту. Така книжка все ще не написана, однак у своїй лекції Максим Стріха, перекладач Данте українською мовою, розставляє дороговкази для тих, хто цікавиться предтечею італійського Відродження. Коли в Україні, Росії та Польщі дізнаються про Данте? Хто і як пробував його перекладати - і кому вдалося завершити цю амбітну працю? У яких точках перетинаються Пилип Орлик, Котляревський, Шевченко і Куліш - і чому це так важливо для нас сьогоднішніх?
Курс лекцій зі світової літератури «Національні поети» від літературної лабораторії Мистецького арсеналу.
Лекцію читає Максим Стріха, доктор фізико-математичних наук, професор.
_
Підпишіться на наш канал, щоб не пропустити найважливіших культурно-мистецьких подій України: ➡️ goo.gl/k7H89q
_
Сайт Мистецького арсеналу: artarsenal.in.ua/uk/
Мистецький арсенал у соцмережах:
Фейсбук: Mystetskyi.Arsenal
Інстаграм: / mystetskyiarsenal
Телеграм: t.me/Mystetskyiarsenal Развлечения
Дякую .Дивуюсяi захолпююся розумом пана Стрiхи
Дякую за цю лекцію. Мені передалася пристрасть лектора до Божественної комедії Данте. Я читала, як багато хто, тільки Ад на російській мові, і я хотіла купити цю книжку саме російською. Але коли послухала Максима Стріху, його мову, почула про те що є ця книга в його перекладі, то одразу ж її замовила, і , сподіваюсь, що скоро зможу насолодитись цим твором саме українською мовою. Іще раз дякую!
Особистість пана лектора-завжди повага,захват,шана
Complimenti. È stato un grandissimo piacere.
Сподобався підхід до роботи з текстом: навіть врахування фоніки. Лекція прекрасна: історичний фон, порівняльний аналіз перекладів.
Цікава лекція,маю надію,вчителям і учням піде на користь.
Хтось знає як зв'язатися з паном Максимом Стріхою?
На першому ж слайді написано його e-mail.