HABLAR COMO UN NATIVO - ¿de DÓNDE vienen ESTAS EXPRESIONES?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 фев 2025

Комментарии • 537

  • @GiovannaVidal-y2u
    @GiovannaVidal-y2u 5 месяцев назад +1

    El español es maravilloso!
    Gracias Helena muchas gracias, felicidades y realizaciones, realizaciones, muchas!
    La oigo todos los días!
    Muy bueno!!!!!✨👏✨

  • @carlosparra5595
    @carlosparra5595 3 года назад +2

    Tu ser una maestra es la mejor amiga de españa.

  • @bernhardespinoz1972
    @bernhardespinoz1972 3 года назад +2

    Hola desde Costa Rica. Mi nombre es Bernardo Espinoza. Acá nosotros decimos tambien "irse por las ramas" para indicar que no está siendo directo, o sea no ir al punto. Saludos!!!

  • @FrenchRabbi4Jesus
    @FrenchRabbi4Jesus 3 года назад +90

    En francés también tenemos una expresion similar a "dormirse en los laureles" que es "se reposer sur ses lauriers" literalmente "descansar en sus laureles". Es muy bonito ver que todos hablamos el mismo idioma latina que evoluciono de manera differente segun la region en que ha sido hablada, pero que sigue teniendo una basis comun

    • @Elfo_dei_boschi
      @Elfo_dei_boschi 3 года назад +12

      "Riposare sugli allori" in italiano, o dormire

    • @sombradelviento7
      @sombradelviento7 3 года назад +6

      en polaco también tenemos esta expresión, es "spocząć na laurach" :)

    • @AndrewBroz
      @AndrewBroz 3 года назад +6

      Tenemos esta expresión en inglés, "to rest on one's laurels", aunque a mí me suena un poco anticuada (soy hablante nativo de los EE.UU., así que les puede parecer diferente a hablantes de otros países anglohablantes).

    • @andromacha83
      @andromacha83 3 года назад +3

      Lo mismo en italiano: "dormire sugli allori" 😃

    • @ErikWerfel
      @ErikWerfel Год назад +2

      ​​@@AndrewBroz He usado la expresión en inglés, pero soy un poco anticuado también.

  • @lelkow57
    @lelkow57 3 года назад +58

    En Polonía también tenemos la misma expresion: "spocząć na laurach" que significa "relajarse en sus laures". Es muy interesante que muchos idiomas tienen la mismo fuente de la historia de Roma. Muchísimas gracias!

    • @pulvinarpulvinar6749
      @pulvinarpulvinar6749 3 года назад +4

      Lo mismo en alemán

    • @AndrewBroz
      @AndrewBroz 3 года назад +3

      Tenemos esta expresión en inglés también ("to rest on one's laurels"), aunque para mí suena un poco anticuada.

    • @ermonnezzasoio
      @ermonnezzasoio 2 года назад +3

      Hola! la mismísima expresión la utilizamos en italiano. Un saludo!!

    • @clementeperez2870
      @clementeperez2870 2 года назад

      @@pulvinarpulvinar6749 Das wusste ich nicht aber ich habe gegoogelt und "Sich auf seinen Lorbeeren ausruhen" gefunden. Jetzt kann ich mich auf meinen Lorbeeren ausruhen. 🙂

    • @carlosmagalhaes7109
      @carlosmagalhaes7109 2 года назад +2

      En portugués también tenemos esta expresión. Le decimos "dormir sobre os louros".

  • @jefftorsch4421
    @jefftorsch4421 4 года назад +78

    Hola desde México, me gusta tu canal, las expresiones "dormirse en sus laureles" y "aquí hay gato encerrado" las usamos comúnmente en México, saludos.

    • @jaimefuentesv7369
      @jaimefuentesv7369 3 года назад +1

      Pero el origen de gato encerrado, concidero es desconocido en Mexico. Ni la a piel de gato ni de ninguna mascota se curte y solo gente exótica lo manda a un taxidermista.

    • @jefftorsch4421
      @jefftorsch4421 3 года назад +5

      @@jaimefuentesv7369 pues se dice y ya

    • @nahuelregio
      @nahuelregio 3 года назад +2

      Es cierto. Y tenemos equivalentes a las otras dos: en lugar de "date con un canto en los dientes", decimos "date de santos" (ignoro el origen, pero la usamos exactamente en la misma situación que la frase española) y en lugar de "irse por los cerros de Úbeda" tenemos la de "tirar pal monte", aunque generalmente la usamos cuando alguien se sale por la tangente por ignorancia (no tanto por conveniencia).

    • @badideabearcub2747
      @badideabearcub2747 3 года назад +1

      @@nahuelregio "Irse por la tangente" es más común.

    • @yapo2920
      @yapo2920 2 года назад

      @@jaimefuentesv7369 si bueno no somos el origen evidentemente pero seguro la tenemos por los colonizadores que dejaron esos refranes yo soy de Venezuela y esas dos también se dicen mucho

  • @pepegrillo3
    @pepegrillo3 3 года назад +18

    Soy de Argentina y me encantan tus videos. Las actuaciones que haces para contarnos el origen de frases o palabras son espectaculares! Te felicito...eres la leche!! (Esa expresión la aprendí de ti)
    Saludos!!

    • @vinaixajoan4605
      @vinaixajoan4605 3 года назад +1

      EFECTIVAMENTE LINGURIOSA es la leche y la hóstia también ,actua de Coña y enseña de Cojones . te lo digo desde Barcelona Catalunya

    • @mcarmengl5199
      @mcarmengl5199 3 года назад +2

      @@vinaixajoan4605 jjjjjjj....has aprendido o recordado estupendamente......y además 'nobte vas por los cerros de Úbeda' ....."vas al grano", otra expresión española. Saludos desde Madrid

    • @vinaixajoan4605
      @vinaixajoan4605 3 года назад +2

      @@mcarmengl5199 SALUDOS MCarmen soy catalanoparlante y un admirador a tope de la sabiduria y buen hacer de LINGURIOSA en la lengua castellana. un abrazo.desde Barcelona

  • @salimchhaimti1833
    @salimchhaimti1833 4 года назад +45

    Mereces una corona de laureles por tus vídeos. Muchísimas gracias

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  4 года назад +6

      ☺️☺️ Gracias por ese comentario ❤️❤️

    • @jaimefuentesv7369
      @jaimefuentesv7369 3 года назад +2

      Entonces sería "Laureada" Termino elegante usado principalmente en espectáculos arte y deportes.
      Ya multilaureado me suena a "gato encerrado (dio mordida a cambio de reconocimientos) México

  • @omairagonzalez4192
    @omairagonzalez4192 Год назад

    Hola Lingüirosa!
    Me encantan tus vídeos, aprendo mucho con ellos.
    Soy venezuelana, pero vivo en BRASIL.
    Doy clases particulares de espanhol y tus vídeos me ajudan a ponerme al dia❤
    Besos.

  • @JonathanJSwift
    @JonathanJSwift 3 года назад +12

    There are a lot of videos teaching spanish out there. But these are among the very best ! Muchas gracias !!

  • @conchihervas4519
    @conchihervas4519 Год назад

    Eres muy simpática, muy inteligente y me parece que eres una gran persona. Personas como tú debería haber muchas en las redes, esto nos ayudaría a ser cada vez más buenas personas y más sabias. MUCHAS GRACIAS.

  • @alepola6063
    @alepola6063 3 года назад +13

    Muy buenos tus videos. En Río de la Plata (🇺🇾🇦🇷) decimos "irse por las ramas". Saludo desde Montevideo.

    • @RafaelValverde
      @RafaelValverde 2 года назад +1

      Aquí en España también se usa "irse por las ramas"...

  • @Penarol-tv1ut
    @Penarol-tv1ut 3 года назад +1

    Soy José de Uruguay y amo la cultura de España y sus artistas yo naci en final de los ochenta y me encantan sus cantantes como Camilo sesto nino Bravo la oreja de vangog duncan du y su culinaria que aquí en Uruguay emos enredado de nuestro antepasados que yegaron de ai abrazos de Uruguay

  • @sitologa9902
    @sitologa9902 3 года назад +10

    En Cádiz tenemos nuestra variante de "los cerros de Úbeda" (aunque ésta, por supuesto, también se conoce) y es salirse por la "vía (de) Tarifa".

  • @bertisidi7980
    @bertisidi7980 2 года назад

    Thanks!

  • @crnel
    @crnel 2 года назад

    5:30 - tenemos casi la misma expresión en inglés "resting on (one's) laurels" - lo que quiere decir que uno ha dejado de porseguir con tanta fuerza nuevas metas o niveles de logro, como antes de ganar sus laurels.

  • @GiovannaVidal-y2u
    @GiovannaVidal-y2u 5 месяцев назад

    Me encanta oírla!!!!!
    👏👏👏👏👏✨

  • @jonatancastellanos7634
    @jonatancastellanos7634 2 года назад

    Espectacular todos esos dichos me lo inculcó mi mamá en Venezuela que todos los que analizas se usan demasiado y obvio. Uno entiende la connotación pero es chévere saber sus orígenes.

  • @arturopacheco3839
    @arturopacheco3839 3 года назад

    Linda, simpática e inteligente muchacha.

  • @Abilio5
    @Abilio5 3 года назад +5

    en España no solo se usa la expresión "irse por los cerros de Úbeda" también se utiliza "irse por las ramas" o "salirse por la tangente" y tienen el mismo significado.

  • @silviamedinaballesteros-tl1ei
    @silviamedinaballesteros-tl1ei 8 месяцев назад

    Como me gusta volver a ver todos los vídeos siempre te pierdes algo ,y si no me encanta recordarlos❤

  • @esthermedina532
    @esthermedina532 4 года назад +87

    Interesantísimo y ameno, ?también eres actriz? . Lo haces fenomenal. El video se hace corto.

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  4 года назад +11

      Jajajajaja 😘😘😘

    • @adrianlopez5019
      @adrianlopez5019 3 года назад +2

      Me encanta... ¡sos fabulosa...!!!!

    • @edoper
      @edoper 3 года назад +2

      Lo mismo he pensado desde el principio!!

    • @ManuelLopez-zq9up
      @ManuelLopez-zq9up 3 года назад +1

      @@Linguriosa Razón tiene! Un par de expresiones más nos habrían venido de gusto. :-)

  • @miguelangelmoralescarranza178
    @miguelangelmoralescarranza178 3 года назад

    Hola me en a tan tus videos la verdad yo odiaba la materia de español cuando hiba a la escuela pero tu tienes un sello especial y es que todo lo que haces (en cuestion del idioma) lo haces con muchísima pasión y un entusiasmo inagotable sigue así Elena saludos desde México

  • @MyOm100
    @MyOm100 3 года назад +11

    Gracias por compartir estas expresiones 🥰 también en noruego podemos decir: dormirse en los laureles 😅

  • @jogoseleto
    @jogoseleto 3 года назад +2

    Me gusta mucho de tu canal , he descubierto hasta 2 meces, por quedar-me viendo muchos vídeos Latinos y de España. Gracias y éxitos , saludos desde Brasil.

  • @pu-m3451
    @pu-m3451 3 года назад +2

    Gracias. No sabía que significaba algunos de esas expresiones aunque las use cotidianamente. Y también aprendí algunas nuevas. Saludos. 🥰

  • @dmundusstudio8541
    @dmundusstudio8541 3 года назад +3

    Necesito parte 2. ¡Excelente! :D

  • @aureliorodriguezarcas2248
    @aureliorodriguezarcas2248 2 года назад

    Magistral video . Como es habitual
    Muchas gracias por enriquecernos de tanto conocimiento. Un saludo

  • @fernandezgranados6890
    @fernandezgranados6890 4 года назад +36

    "Puedes darte con un canto en los dientes" no se usa en Colombia y creo que tampoco en otros países de Hispanoamérica. Expresiones similares que si se usan: "Date por bien servido" o "la sacaste barata".

    • @renatol3776
      @renatol3776 3 года назад +4

      "Date por bien servido"
      Soy italiano y también aquí en Italia utilizamos esta expresión: "Dare il benservito"

    • @sergiosena3322
      @sergiosena3322 3 года назад +7

      En Uruguay diríamos: La sacaste barata. La expresión gato encerrado es muy corriente aquí, y la de cerros de úbeda no la usamos, en su lugar decimos, te estás yendo por las ramas, o andá al grano.

    • @cesardavidcabrera7175
      @cesardavidcabrera7175 3 года назад +3

      ¿En verdad? En Venezuela yo he escuchado "darse con una piedra en la boca" o "darse con una piedra en los dientes". Una tía maracucha (de Maracaibo) lo dice mucho

    • @daniellaamayacastroferrada9490
      @daniellaamayacastroferrada9490 3 года назад +2

      En Chile se ocupa "date con una piedra en el pecho", que yo diría que se acerca bastante jaj

    • @ericcruzdelgado3664
      @ericcruzdelgado3664 2 года назад +2

      En México se usa la expresión "darse de santos" en ese mismo sentido y "andarse por las ramas" o "andarse con rodeos" en lugar de los cerros de Úbeda.

  • @aenriquesi
    @aenriquesi 3 года назад +1

    Me gustan tus videos. Son muy entretenidos e interesantes para quienes amamos nuestra lengua materna.

  • @josesomaza4318
    @josesomaza4318 3 года назад

    Si comparto contigo todas esas es presiones! Aquí en Latinoamérica por ejemplo: si se dice ‘ aquí hay gato encerrado y se durmió en los laureles! También expresamos.. date con una piedra...! Y la otra es te fuistes por la tangente! Soy un Venezolano que viven en esta hermosa ciudad de Buenos Aíres! Saludos amiga! 🌺👍

  • @inahferrer7906
    @inahferrer7906 2 года назад

    Maravilloso. Estupendo. ¡Tu trabajo es especial!

  • @reinapetita
    @reinapetita 3 года назад +1

    Hola,hace muy poco que he descubierto tu canal,no sé tu nombre.Lo haces muy bien,con esos ejemplos teatralizados tan simpáticos!felicidades!
    Me hace gracia que hables despacio y vocalizando,imagino que así las personas que están aprendiendo español te pueden entender mejor,ya que los extranjeros dicen de nosotros que hablamos muy deprisa,y no digamos las personas de Andalucía,que "acortan" muchas palabras...
    Saludos cordiales desde Barcelona

  • @shogami6736
    @shogami6736 3 года назад +2

    Deberías escribir un libro contando todas estas historias sobre el origen de las diferentes expresiones. Son muy entretenidas.

  • @essencelove9130
    @essencelove9130 3 года назад

    ¡Gracias Elena, Dorotea y otras chicas guapas! ❤️💛❤️

  • @gracasilver8574
    @gracasilver8574 3 года назад +2

    Muito bom !...
    Em Portugal , também temos a segunda e terceira expressão , com uma ligeira diferença na segunda , dizemos só " Aqui há gato " ...

  • @CesarX-k9m
    @CesarX-k9m 3 года назад +3

    De estás expresiones en Colombia se usan algunas similares :
    La 1a. "Darse por bien servido" y la 4a. " Irse por las ramas" . Las expresiones "Aquí hay gato encerrado" y "Dormise en los laureles" se usan igual , pero no sabía el origen. 😉

  • @Slickdealer
    @Slickdealer Год назад

    En inglés se descansa en los laureles (rest on one’s laurels). Muy aficionado desde Nashville.

  • @alessandromendes8818
    @alessandromendes8818 3 года назад +2

    Gosto muito de assistir a seus vídeos! Parabéns pelo conteúdo postado!

  • @johnharoldcortescordoba8361
    @johnharoldcortescordoba8361 3 года назад +2

    Muy buenos tus vídeos, no solo aprendo sino que además me divierto mucho. Saludos desde Cali - Colombia 👍

  • @antiorra
    @antiorra 2 года назад

    Hola , soy de Chile , en mi país tenemos la expresión " irse por las ramas" , expresando lo mismo que " irse por los cerros de Úbeda"

  • @DAMIÁNR-y8m
    @DAMIÁNR-y8m 3 года назад

    Muy bueno éste video...aprendí el origen de algunas frases q conocía...y tmb a interpretar otras...👌👌

  • @ibqvelazquezlae
    @ibqvelazquezlae 2 года назад +1

    En México 🇲🇽 también usamos la expresión "Aquí hay gato encerrado". Comúnmente cuando hay alguna situación extraña o sospechosa...

  • @bernardocarlosblanco8397
    @bernardocarlosblanco8397 3 года назад +1

    En un debate político de 1984 en ARGENTINA sobre los diferendos limitrofes con Chile entre el entonces Canciller argentino Dante Caputo y el senador opositor Vicente Saadi, este último, le dijo "Canciller, deje de irse por las NUBES de Ubeda" en repetidas ocasiones.
    Fue de lo que más se habló en los días siguientes, burlándose del Senador peronists catamarqueño, bastante mayor, porque como se ve además equivocó la frase, en vez de CERROS de Ubeda por NUBES.
    Fue tal el impacto que me acordé instantáneamente aunque era chico y pasaron 36 años.

  • @elporqueenelfolklore7484
    @elporqueenelfolklore7484 3 года назад

    En Argentina se usa la expresión "Irse por las nubes de Úbeda" con el mismo significado. Gracias, contigo he aprendido que además de bella eres inteligente, conjunción peligrosa para el hombre!

  • @dietrevich
    @dietrevich 2 года назад

    En Puerto Rico usamos la palabra canto para decir un pedazo, pues proviene del español una esquina, como queriendo decir dame una esquina/pedazo del pan > dame un canto de pan.

  • @nikakvrivishvili1937
    @nikakvrivishvili1937 3 года назад +19

    Another cool video. It's already third one today, Guess I'll just watch them all and learn as much as I can. Thanks a lot

    • @incitatus2483
      @incitatus2483 3 года назад

      🇬🇪?

    • @robinsydney140
      @robinsydney140 3 года назад

      It's so nice to see that not only people who speak Spanish as a native language learn so much about it with this channel, but that people that speak other languages also want to learn about Spanish. Blessings!!!

    • @nikakvrivishvili1937
      @nikakvrivishvili1937 3 года назад

      @@incitatus2483 GE stands for Georgia the country I am from

  • @bernardocarlosblanco8397
    @bernardocarlosblanco8397 3 года назад +1

    Recordando al Senador Saadi y sus "nubes" en vez de "cerros" de Ubeda en 1984 me acordé de otro político, también peronista, que tuvo un error en 1983 que todavía se recuerda.
    Herminio Iglesias, era candidato a gobernador de la Provincia de Buenos Aires, donde el peronismo perdió por primera vez con él, en una entrevista dijo la frase: "conmigo o sinmigo", en vez de "conmigo o sin mí", por la cual quedó inmortalizado, otra rareza del español.

  • @FernandoPintodiaz
    @FernandoPintodiaz 4 года назад +1

    Hola soy de Chile y me llamó la atención éstas frases, por ejemplo "Darse con un canto en los dientes", nunca la había escuchado, acá se usa más "darse con una piedra en el pecho", que se usa con el mismo sentido. "Irse por los cerros de úbeda", tampoco se usa acá, algo similar seria "irse por las ramas". Lo del gato encerrado y dormirse en los laureles, si es muy usado. Muy interesante el vídeo. Saludos

    • @armandovillalobos3243
      @armandovillalobos3243 3 года назад

      En México, tenemos la expresión "darse golpes de pecho" y aplica cuando alguien quiere pasar por virtuoso, o incapaz de hacer algo indebido...se hace pasar por un santo.

  • @RicardoForgioneTibaudin
    @RicardoForgioneTibaudin 3 года назад

    Excelente actriz, guionista, didáctica y divertida.

  • @carlosfelipefontenelle2515
    @carlosfelipefontenelle2515 3 года назад

    Ustedes son muy hermosas. A mi me gusta mucho vuestro canal.

  • @Mecabios
    @Mecabios 3 года назад +4

    No es una expresión como tal pero... es algo que aprendí hace unos años y me encanta: En fin, Serafín. Corre más el galgo que el mastín, pero solo si el camino es corto pues si es largo corre más el mastín que el galgo. No obstante, ambos corren bastante. Pero si corren detrás de mí, corro yo más que el galgo y el mastín.

  • @richardpassos3870
    @richardpassos3870 3 года назад

    eu gosto muito dos seus videos,está me ajudando muito com o espanhol, eu sou do brasil.

  • @danilocalderon6984
    @danilocalderon6984 3 года назад +1

    Por supuesto que me gustó! La parte del tenis fue muy graciosa!!.

  • @chuygutierrez1
    @chuygutierrez1 3 года назад +2

    ¡Interesante, estimada Linguriosa!. En Venezuela tenemos esas mismas expresiones, sólo con algunos cambios en dos de ellas, a saber:
    Darse con un canto en los dientes = darse con una piedra en los dientes.
    Me estoy yendo por los cerros de Úbeda = Te estás yendo por las ramas.
    Un abrazo,

  • @pierovannuccini937
    @pierovannuccini937 3 года назад

    Los vidos Linguriosa son siempre humorìsticos, pero eso lo està super! En Italia tambièn decimos: dormire sugli allori, o riposare sugli allori.

  • @vinaixajoan4605
    @vinaixajoan4605 3 года назад +2

    PREMIO GOYA a la interpretación 2022 para LINGURIOSA
    LINGURIOSA Candidata a la Silla Ñ de la Real Academia Española de la Lengua .
    HAY QUE PROMOVERLO POR INTERNET ... Tanto esfuerzo en estos videos divulgativos merece alcanzar el EXITO TOTAL

  • @ajarnStef
    @ajarnStef 2 года назад

    Che donna simpatica, bella, graziosa, intelligente....tutto!

  • @rubenalvaradoramirez2873
    @rubenalvaradoramirez2873 3 года назад

    Eres muy buena en lo que haces, informas y entretienes a la vez, besos guapa

  • @domingofarfanvargas4010
    @domingofarfanvargas4010 2 года назад

    Pues le cuento que hasta ahora escucho esa frase de (DARSE CON UN CANTO EN LOS DIENTES) FELICITACIONES A ESTAS CHICAS POR ESTE CANAL

  • @GaBi-qw7ff
    @GaBi-qw7ff 3 года назад

    Super interesante. Me llamó la atención especialmente la expresión con el gato encerrado :) que nunca la había escuchado antes

  • @ricardoeduardogarciaintria4215
    @ricardoeduardogarciaintria4215 2 года назад

    Estoy encantado con toda la información, estoy aprendiendo mucho. Saludos cordiales desde Ecuador.

  • @frayagudelo1
    @frayagudelo1 3 года назад

    Eres una tesa/ un teso= persona talentosa, habilidosa para hacer alguna actividad.
    Colombia.
    Tus vídeos son super bacanos! 😃

  • @lorenzogarcia4705
    @lorenzogarcia4705 3 года назад

    Bravo por este canal, me gusta . Enhorabuena me encantan los matices del Castellano.

  • @eduardorbenegas8549
    @eduardorbenegas8549 4 года назад +1

    Muy interesante.. Aqui en Argentina no decimos lo de canto en los dientes, pero si obviamente Aqui hay gato encerrado y Dormirse en los laureles. En Cuanto a los Cerros de Ubeda no usamos esa expresion pero si decimos irse por las ramas.. con el mismo sentido. Si aguna vez creo haber escuchado decir que alguien esta en la nubes de Ubeda.. como diciendo que esta muy distraido o que esta en la luna de Valencia jaja. Gracias!, muy interesantes y amenos tus videos..

  • @raquelrivas2431
    @raquelrivas2431 3 года назад

    You are a very good actress and teacher. Congrats.

  • @lasernet249
    @lasernet249 3 года назад

    el canto tb se le dice a un borde. el canto de la mesa el canto de una madera etc

  • @alyofficial6927
    @alyofficial6927 4 года назад +2

    Hola mi prefiero profesor
    Te amo mucho
    Y gracias por cada vídeo me doy
    Necesito hablar español cómo un nativo
    Y necesito un curso

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  4 года назад

      ¡Ánimo, Alcide! Poco a poco... 💪🏿💪🏿

  • @juniorru1270
    @juniorru1270 4 года назад +5

    Buenísimo, muy interesante. Muchas gracias, maestra Elena. 🙂

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  4 года назад +3

      ¡Muchas gracias! Me alegro de que te haya gustado 😊❤️

  • @alvaroalonzolandaburu2574
    @alvaroalonzolandaburu2574 3 года назад

    Eres una magnifica docente...

  • @eloisaaguay4818
    @eloisaaguay4818 3 года назад +1

    Hola. Acá en Ecuador decimos: "Te estás yendo por las ramas" o "Te estás yendo por la tangente", como equivalente a su irse por los cerros de Úbeda.

    • @cristobalduran8779
      @cristobalduran8779 2 года назад

      En España también se dice así irse por las ramas o salirte por la tangente

  • @jpierce8148
    @jpierce8148 3 года назад +4

    En ingles para "Darse con un canto en los dientes" decimos "to count / thank your lucky stars" cuando algo no te sale tan mal como lo pensabas y deberias estar agradecido por esa fortuna

  • @rodolforoesch3246
    @rodolforoesch3246 3 года назад

    En Guatemala usamos muchas de estas expresiones. Tenemos cualquier cantidad de dichos o expresiones. Muy interesante, gracias..

  • @mariamgomes1904
    @mariamgomes1904 3 года назад +1

    Me encanta oír la historia detrás de nuestras expresiones mas castizas (o antiguas) que se han ido pasando de generación en generación. Con mucho gusto te doy un Like.

  • @vnquoctru
    @vnquoctru 3 года назад +2

    Me encanta la dedicación que pones en cada vídeo. Ay si pudiera encontrar tu canal antes ...

    • @armandoamitrano4108
      @armandoamitrano4108 2 года назад

      Yo diría "ay, si hubiera encontrado tu canal antes..." o "si hubiera podido encontrar tu canal antes.."

  • @marcelocampos591
    @marcelocampos591 Год назад

    Excelente video...cada dia me sorprendes mas

  • @sarakiteber3363
    @sarakiteber3363 3 года назад +1

    Eres genial, soy fan absoluta ^^

  • @brahimel425
    @brahimel425 3 года назад

    Vous êtes tout simplement formidable ! te agradisco mucho!

  • @juanguillermoaraujodiazcol449
    @juanguillermoaraujodiazcol449 3 года назад

    Muy bueno!! No tenía idea del origen de "dormirse en los laureles". La de "canto en los dientes" no la conocía, y lo de "yendo por los cerros de Úbeda acá se les dice "te estás yendo por las ramas".
    Muy interesante mujer.
    Saludos desde Arg.

  • @philviazus
    @philviazus 4 года назад +12

    En mi país, a la expresión "irse por los cerros de Úbeda" se le dice "irse por las ramas". Al parecer tienen el mismo significado.

  • @JoseDuarte-yr4ci
    @JoseDuarte-yr4ci 4 года назад +1

    Voy a poner una frase que se usa también en España, en algunos sitios. El gato escaldado del agua fría huye. Que significa cuando te equivocas en algo, cuando lo vuelves a hacer, vas con más cuidado. Un saludo desde Barcelona.

  • @ozakimiura3930
    @ozakimiura3930 4 года назад +4

    Muy interesante el origen de estas expresiones. Yo soy de Buenos Aires. Como sabés en Argentina existen distintas variantes del castellano (el nombre de nuestra lengua es un buen tema para un futuro video). Como porteño hablo el rioplatense que es la más conocida de esas variantes. Acá son comunes las expresiones del gato encerrado y dormirse en los laureles. La primera es absolutamente desconocida y la última nadie usa pero está relacionada con un hecho de la historia más o menos reciente que la mayoría de las personas cultas de más de 45 años seguramente recuerdan si se menciona. Gracias por ocuparte de nuestro idioma.

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  4 года назад +2

      ¡Muchas gracias! Estoy preparando ya uno sobre la diferencia entre decir castellano y español (spoiler: ¡no hay ninguna! 😂). ¡Gracias por ver el vídeo y por comentar!

    • @cesarlorenzocalderonacosta7079
      @cesarlorenzocalderonacosta7079 4 года назад

      ¿Me puedes explicar el porqué de la expresión "Macri gato"?

    • @ozakimiura3930
      @ozakimiura3930 4 года назад +2

      El calificativo que acompaña en esta expresión al apellido del expresidente argentino proviene del lunfardo tumbero (de las cárceles) y significa "sirviente del jefe (de los presos) de un pabellón en una unidad carcelaria". Su oposición política quiso con esto expresar que el mandatario era esclavo de los intereses de la oligarquía argentina y los capitales extranjeros.

    • @cesarlorenzocalderonacosta7079
      @cesarlorenzocalderonacosta7079 4 года назад +1

      @@ozakimiura3930 Gracias por la explicación.
      Había escuchado a muchos Argentinos usar esa expresión, pero hasta ahora nadie me la había explicado 😅

    • @carlose.quevedo3178
      @carlose.quevedo3178 3 года назад +1

      @@cesarlorenzocalderonacosta7079 Gato en Lunfardo es ladrón que sale por las noches

  • @vmrs70cr
    @vmrs70cr 3 года назад

    ¡4:45 guapa! ¡Saludos desde Costa Rica! 💚

  • @ambrosiondongmbaobono1398
    @ambrosiondongmbaobono1398 3 года назад

    Hola me encanta tus videos sos buenisimos el español el idioma más bonito🇬🇶🇪🇸

  • @juanmcoca1987
    @juanmcoca1987 3 года назад

    En Argentina, en lugar de los cerros de Ubeda, decimos "irse por las ramas". O cuando estás distraído también decimos “estar en la Luna de Valencia” o “estar en Babia”.

    • @kabieces8573
      @kabieces8573 3 года назад +1

      Estar en la Luna de Valencia o estar en Babia también se usan aquí .

  • @вераруденко-ъ1р
    @вераруденко-ъ1р 3 года назад

    he enamorada y encantada de ti e tu trabajo desde el primero video! Gracias y buena suerte de Russia!

  • @helencadiz9890
    @helencadiz9890 3 года назад

    Me encanta como ensañas

  • @n.n.n.n.n.11111
    @n.n.n.n.n.11111 3 года назад +4

    Acá en Argentina, se usa aqui hay gato encerrado y también dormirse en los laureles, exactamente igual.

  • @psraul
    @psraul 4 года назад +3

    Sos una genia!! abrazos desde BsAs

  • @thelmafrahm2592
    @thelmafrahm2592 3 года назад +1

    Muy interesante.En Cuba se dice darse con un canto en el pecho.

  • @albertoangelini5380
    @albertoangelini5380 4 года назад

    Este es el segundo vídeo tuyo que veo, me parece muy muy interesante y instructivo. Gracias. Nos vemos

  • @marialuna5227
    @marialuna5227 3 года назад

    Que buena aclaraciòn !!! Lo ignoraba.

  • @juanpablobarrios3297
    @juanpablobarrios3297 3 года назад +8

    En Argentina alguna vez escuche “No se vaya por las nubes de Úbeda”

    • @carlose.quevedo3178
      @carlose.quevedo3178 3 года назад +3

      Saadi a Caputo

    • @Crissy72
      @Crissy72 3 года назад +1

      Yo la escuchaba decir a mi mamá estás en las nubes de Úbeda o en la luna de Valencia.

  • @nicedog1
    @nicedog1 3 года назад

    Muy interesante y útil. Muchas gracias.

  • @ArmandoReportes
    @ArmandoReportes 3 года назад +2

    En México se iusa "y te fue bien" o "y di que te fue bien" en vez del canto. Es más, usamos "piedra" en vez de "canto". Y en vez de cerros de Ubeda, usamos "se fue al monte" o "agarró monte". Las otras dos son más comunes.

  • @NycCuban
    @NycCuban 3 года назад +2

    No te olvides de la expresion "Hay Moros en la costa", que tambien todavia se usa en Cuba

    • @eldamarinadoli
      @eldamarinadoli 3 года назад +1

      Se usa también en Uruguay

    • @NycCuban
      @NycCuban 3 года назад +1

      @@eldamarinadoli , Increible, verdad?! Despues de tantos siglos

    • @cbs5357
      @cbs5357 3 года назад +1

      Jajaja es cierto.

  • @jotaesebe6038
    @jotaesebe6038 2 года назад +2

    En los Andes Venezolanos hay una expresión que me dejó perplejo. Más o menos así:
    - Tú crees que fulano venga hoy?
    - ¡Hasta ni sí!
    Cuando oí "hasta ni sí" me quedé casi en un estado Zen! 🤔🤔😆😆

  • @ЕкатеринаБарашкина-з1ж

    Me encantan tus videos! Especialmente el esfuerzo que pones en la visualización! Muchísimas gracias por tu trabajo! Pero no te duermas en las laureles, eh? :DD

  • @kaumingo
    @kaumingo 2 года назад

    Chévere como cierras con un toquecito de música puertorriqueña. Sonrisas.

  • @pilarreypastor1169
    @pilarreypastor1169 3 года назад

    Me encantan tus videos, gracias