My mom grew up in a Cantonese and Toisanese speaking household, but she mixes the two dialects up because growing up she didn't know the different until she was older and friends told her she spoke Cantonese weirdly. She calls small children "sum min zai" which sounds Cantonese, but I've never heard any of my other Cantonese speaking friends say that. Now I know it could be because in Toisan it's "slum in duoi".
Some of the words are difficult to write in english because there's no way to spell the sounds or phrases. *tongue between teeth while pushing air out the sides* Lah-men-doi = children.
I believe they are different dialects/variations from each other. Your mum's description of children is the same as my family's. My ancestor originated from Xinhui district in Jiangmen (Kongmoon) which is neighbouring Taishan. My late grandfather tend to say that we are Xinhui/Sunwui (新會) people and our language, Xinhui/Sunwui dialect. Nowadays, newer generations of my family speak the prestige variety of Guangdong dialect (standard Cantonese).
Wow this brought back memories! My grandparents, who help raise me when I was a child, spoke toishanese, while my parents spoke cantonese. My grandparent's generation is nearly gone, so I barely hear toishanese being spoken in my city.
I grew up speaking taishanese and I find it so sad that the language is slowly disappearing:( all these comments are about how ppl remember their grandparents used to speak it but they now speak canto
Thanks for illuminating Taishanese, whose origins are so confounding. And 小琳琳同學 is blessed to be so multi-lingual; I understood (and speak) four of the five languages spoken here - 台山話,廣東話,普通話,and English, except for 下川. Great video!
I can speak and understand Toishan better than Cantonese because it was the first language/dialect that I learned from my parents and grandparents. I hardly ever hear Toisan at all in Philadelphia Chinatown with the exception of the older generation speaking. It is great hearing it but unfortunately I hardly use it very much and starting to slowly lose my ability to speak it. Thank you for sharing this!!!
Coming across my "what to see" scroll-feed on RUclips, I enjoyed watching your video and translations between Hoisan/Taishan and Cantonese. I've saved your video into one of my playlists. Thanks for your video!
Thanks haven't hear taishanwah for a while. We used to have big community of taishanese in montreal, but recent immigration from China has kinda diluted the taishanese population. Now we mostly hear mandarin. Even I have to pickup mandarin in order to talk to chinese now. Curiously as enpingnese I have no trouble to understand taishanwah. From young age till now I can understand older generation. I just talk back to them in Cantonese mix with a little enpingwah and they understand me quite easily. Maybe taishanwah and enpingwah are very similar. Same with hoiping people. Beside very specific words most of them are very similar.
Love your videos! Would be cool if you could compare Cantonese from Guangdong vs Cantonese from Guangxi! I'm Vietnamese but really like the Cantonese culture & language
The southern part of Guangdong used to be part of the Annamese Kingdom a long time ago, I think Guangxi Cantonese phrasing is very similar to a lot of Vietnamese phrasing, but I think that is only natural as the areas are so close.
The Taishanese Dialect is a result of the Southern Song Royal Family's migration to southern China. Many Northern Song Dynasty Han people settled into the Yamen area after the Battle of Yamen.
That sounds awesome! I actually started to watch your videos way before I even started to make videos so it's sooooo cool to see you commenting here! It's such an honor!!
I'm only half Taishanese but grew up speaking fluently, I am not sure what my dialect is but it surely is not Xiachuan as I did not understand a word of that, but my whole family is still very loud and we do sound like we're shouting :-D. Awesome video!
Toisan mom waking you up in the morning: Nice way - Doh seen. (Good morning) Pissed off *flips lights on and rips blanket off*- Hah chong leah! Ney ho lawnahhh! (Get off the bed, you're so lazy) Make sure you stretch your words with extra accents at the end.
I enjoyed your video and find it illuminating as an ABC'r. I would like to suggest you edit this video as your audio volume is too low especially with your accompanying background music. I don't believe the music is not an enhancement but rather a distraction. Please edit your video and repost with these recommendations, Thank you.
Taishanese - that weird version of Cantonese some of my friends spoke that I didn't understand but "got". It's trembling at the border of "dialect" and "language." Language is a strange thing.
Lin Lin doesn't have the strong Taishanese accent my dad has from being born and raised in Baisha. But then my dad is also fluent Cantonese and Mandarin. Cantonese from his days at Pui Ching Middle School in HK and Dongshan, Guangzhou. Then he had to learn Mandarin when he was accepted to study Engineering at Tsinghua U. in Beijing. But, myself, I more influenced by my mother's more Westernized Hong Kong background. My gong gong was raised in Fiji and spoke mostly English and some Cantonese as he studied at Lingnan U at the beginning of the 20th Century, The main reason why I kept my fluency in Cantonese is from the 4 years of Chinese school on Mondays after my regular school. Also key is the fact that my pow pow was a Guangzhou native and was not too conversant in Taishanese! My Chicago cousins, my mom's nephews and nieces, on the Cheung side of my family, where all taught in Taishanese by their mother her Moy side of the family which has strong roots in Chicago. When ever my dad calls my Uncle Bob in Chicago, he always teases Uncle Bob in Taishanese. When Uncle Bob left HK in the 1960s to go study at the U. of Wisconsin (Stevens Point), he could not speak a word of Taishanese when he took weekend trip down to Chicago to work as a produce truck driver in Chinatown and he still isn't fluent today.
I can't help but notice your Illinois shirt. I am a Cantonese person myself and I live in chicago. I've recently stumble your channel and I'm amused. Are you from Illinois? I love Hong Kong! And love your video
sometimes when i talk i dont know which dialect im using and both sound the same to me except i can understand toishanese better at little bit, im such a lame american child
4:40 We always said “sotoy” in (Jakartan) Indonesian to mean “know-it-all” or pretending to know but misunderstanding everything. Now I finally found a relative word! Never expected to find it in Taishan
I was told that my "father" tongue was "Sun ning waa" (spoken in canto). Is it the same as Toishanese? Wikipedia says that Taishan County was previously known as Xinning County until 1914. While we say "sek faan" in canto, my uncles would say "hek faan".
So I'm no expert in either Canto/taishanese, but I believe you're correct! Taishan was indeed historically called Xinning, and "Sun ning" does seem to match the cantonese pronunciation. Also, "hek faan" or "hyak faan" also seems to match. So yes, I believe your "father tongue" is Taishan/Hoisaan/Toishan wa :)
if you want to pronounce that funky taishanese consonant, put your tongue as if you were going to say "L" and keep it there, and then make an 'H' sound! 咁樣做應該發到音 :D
我是台山人澳門出生台灣長大,現在還會跟媽媽講台山話,聽到妳們說感覺好親切喔😊
我來自神戶(日本)和住在華埠近三藩市。有多多人在呢度來自台山。廣東話係我的第五個話、和今時、小能講。也係小能區分台山話、因為有五個話在華埠、和唔知道每個話。:)呢個視頻很好!多謝、您們!
在香港的开平人路过。四邑话与广州话分别颇大,但又有共通之处,基本上四邑地区的人似乎天生懂得听说广州话(虽然有口音)。其实,江门地区的四邑方言各县镇也不尽相同~~,本地土生土长的才能够分辨出来。
taishanese is what i speak in my household lol.
just an english comment passing by
Non same if I don’t speak it my parents and grandparents can’t understand me 😂😂
omgg yesss
Wendy Huang same, its very hard to find others who also speak taishanese
Yes, I heard waitresses speaking taishanese in San Francisco airport.
@tadaskoro it means taishan people not popular?
鄉下台山既香港人👋
多謝小琳琳,我已經唔記得台山話了,聽返好親切
btw小琳琳好靚女呀❤
My mom grew up in a Cantonese and Toisanese speaking household, but she mixes the two dialects up because growing up she didn't know the different until she was older and friends told her she spoke Cantonese weirdly. She calls small children "sum min zai" which sounds Cantonese, but I've never heard any of my other Cantonese speaking friends say that. Now I know it could be because in Toisan it's "slum in duoi".
Well, "sai man zai" (細蚊仔) means 'children' in Cantonese.
Some of the words are difficult to write in english because there's no way to spell the sounds or phrases.
*tongue between teeth while pushing air out the sides* Lah-men-doi = children.
One of my mom's friends mixes up the cantonese and the Taishanese, now it's like a whole new dialect.
I believe they are different dialects/variations from each other. Your mum's description of children is the same as my family's. My ancestor originated from Xinhui district in Jiangmen (Kongmoon) which is neighbouring Taishan. My late grandfather tend to say that we are Xinhui/Sunwui (新會) people and our language, Xinhui/Sunwui dialect. Nowadays, newer generations of my family speak the prestige variety of Guangdong dialect (standard Cantonese).
細蚊仔 literally translates into little mosquitoes, because we all know how annoying children are
1849年五邑人已到加州揾吃,宁时还唔系美国领土。什么似越南话、泰文,台山话系1957年中央人民广播电台的对外广播语言,九十年代以前移民北美唔识台山话开平话基本揾唔到工作。连美国总统奥巴马都用开平话:你好。问候唐人街的乡里!祝海外五邑乡里工作顺利,身壮力健。希望海外五邑乡里自信多点,可以传承岭南文化五邑话,丐时乡下普通话好霸道!丐时=依家=现在。丐沸=呢度=这里。宁时=果阵=以前。还有好多欢迎大家交流。
好親切,祖母親戚常講台山話,細個時常聽到。
Wow this brought back memories! My grandparents, who help raise me when I was a child, spoke toishanese, while my parents spoke cantonese. My grandparent's generation is nearly gone, so I barely hear toishanese being spoken in my city.
I grew up speaking taishanese and I find it so sad that the language is slowly disappearing:( all these comments are about how ppl remember their grandparents used to speak it but they now speak canto
Havent heart this language since my 'ah ngin' pass away... I miss her calling me 'si sui doi'
50% similar, I assume. Some of the phrase are quite similar to cantonese while some of it are no where near.
woo wooo ah ngien.
KL Leong is Ah Ngin your grandmother?
ah ngien is also my grandma
yes
台山話(四邑話)同廣州話同屬粵語,語法大致相同,區別係台山話有部份客家話同閩語成份。我係新會人,相對嚟講更靠近廣州嘅新會咬字更加接近廣州話,發音、俗語就同台山有相似之處,所以新會話應該更容易聽得明
Thanks for illuminating Taishanese, whose origins are so confounding. And 小琳琳同學 is blessed to be so multi-lingual; I understood (and speak) four of the five languages spoken here - 台山話,廣東話,普通話,and English, except for 下川. Great video!
I can speak and understand Toishan better than Cantonese because it was the first language/dialect that I learned from my parents and grandparents. I hardly ever hear Toisan at all in Philadelphia Chinatown with the exception of the older generation speaking. It is great hearing it but unfortunately I hardly use it very much and starting to slowly lose my ability to speak it. Thank you for sharing this!!!
Coming across my "what to see" scroll-feed on RUclips, I enjoyed watching your video and translations between Hoisan/Taishan and Cantonese. I've saved your video into one of my playlists. Thanks for your video!
我是印尼華僑,我阿媽是台山人我阿爸是開平人,我每年都回去鄉下看,
你是印尼哪裡的? 我遇到的印尼廣府華僑大部分來自泗水和棉蘭。 而且大部分跟其他的華僑結婚, 不如講福建話還是客家話。
印尼華僑還會講中文??有點驚訝
印尼華裔人口是八百萬多。 不要泛泛地談我們。
crazyfobazn tsu 有10%人會講中文嗎?
講中文大概50%吧。 但是很多人只會講一種方言。 比如福建話、 客家話、廣東話、海南話、福州話、普通話、等。 會看中文的人比較少。 我家裡講客家話、潮州話與廣東話。因為我們的國語很差去台灣旅行的時候跟台灣人溝通會很難。 讓很多人認為我們不懂中文。
谢谢两位美女,我是东北人,可以讲广州话,我女朋友是恩平人,现在终于可以系统地学学这个美丽的语言了
Thanks haven't hear taishanwah for a while. We used to have big community of taishanese in montreal, but recent immigration from China has kinda diluted the taishanese population. Now we mostly hear mandarin. Even I have to pickup mandarin in order to talk to chinese now. Curiously as enpingnese I have no trouble to understand taishanwah. From young age till now I can understand older generation. I just talk back to them in Cantonese mix with a little enpingwah and they understand me quite easily. Maybe taishanwah and enpingwah are very similar. Same with hoiping people. Beside very specific words most of them are very similar.
我四十多年上大學時有一個美女同學係三藩市第五代臺山人,講流利新寧話,竟然被猶他州第二代德國裔摩門教人種族歧視話冇美國血統。
Love your videos! Would be cool if you could compare Cantonese from Guangdong vs Cantonese from Guangxi! I'm Vietnamese but really like the Cantonese culture & language
The southern part of Guangdong used to be part of the Annamese Kingdom a long time ago, I think Guangxi Cantonese phrasing is very similar to a lot of Vietnamese phrasing, but I think that is only natural as the areas are so close.
The Taishanese Dialect is a result of the Southern Song Royal Family's migration to southern China. Many Northern Song Dynasty Han people settled into the Yamen area after the Battle of Yamen.
I also heard about it. But I cannot find any reliable reference
很可爱 不同语言有很多词和发音都完全不一样
Thank you! Just wanna tell you again that your videos helped me a lot! You helped me to build my first app😊😊😊!
Lan Li hey that’s awesome, didn’t know that you watched my videos! Maybe someday we can have a RUclips collaboration
That sounds awesome! I actually started to watch your videos way before I even started to make videos so it's sooooo cool to see you commenting here! It's such an honor!!
Lets Build That App f
台山話同廣州話都係粵語系嘅一種,廣州話係粵語系嘅代表,先有錯覺以為只有廣州話係粵語
I'm only half Taishanese but grew up speaking fluently, I am not sure what my dialect is but it surely is not Xiachuan as I did not understand a word of that, but my whole family is still very loud and we do sound like we're shouting :-D. Awesome video!
So happy to hear taishan dialect again. It reminds me of my late grandmother. Thanks !
好細聲,要校到好大聲先聽到,然後啲叮叮聲就變咗非常之刺耳
聽五邑同事講它們祖先是宋朝打敗仗的官兵,所以臺山話即宋代官話。
Grew up in a Filipino (mostly ilocano dialect) - Taishanese household. Growing up, we got to incorporate each other. :P
我要讚小琳琳說話淡定, 翻譯得相當不錯 。另外那位長发姐姐太多小動作,不夠大體。
我係喺廣州出世廣州大嘅台山仔。廣州話都有「初來暴到」,個「暴」同台山話「阿步」嘅「步」,兩個音應該係同源(音係古越音,非漢音);廣州話嘅d聲母,對應台山話會係零聲母,而且廣州話會相對古音i韻母會變成a,所以廣州話「第一(dai jat)」,對應台山話係「第一(ai jit)」一連讀就變成ait;另外台山話嘅「仔」應該係「崽」,古聲母dz不分,後期先至分家,廣州話聲母z,對應台山話聲母d,「知」廣州話zi,台山話就係di,「崽」廣州話zoi,台山話doi。
Toisan mom waking you up in the morning:
Nice way - Doh seen. (Good morning)
Pissed off *flips lights on and rips blanket off*- Hah chong leah! Ney ho lawnahhh! (Get off the bed, you're so lazy)
Make sure you stretch your words with extra accents at the end.
🤣🤣🤣
Lol that accent
好彩我系台山人!
台山在哪?
@@王八蛋小饼 廣東省江門市
好玩呀😁 我爺爺係台山人但係我只識聽少少台山話😂 我平時同佢講廣東話
你好,我爷爷系恩平人,外公系台山人,我从细讲广州话,但系我决定两年前学返家乡话,我而家学识咗,可以交流,但仍需进步,你都可以试下,加油
Your channel is so awesome doing these comparisons I love it!!
The audio level of this video is too low and the background music is too loud.
台山话本身就自带喜感,讲得几认真都系搞笑
Vegeta 想知道为什么台山人过海不坐船吗?
Benny, 因为台山人都骑马过海😂😂
麦嘉, 老夫子 etc?
我係香港人 我個媽由細到大都講四邑話 但係我剩係識聽唔識講 I'm jealous of you who can speak taishanese fluently. T_T
我都係香港人,阿媽係成都人,阿公係徐州人,阿爺係南海人😂
I enjoyed your video and find it illuminating as an ABC'r. I would like to suggest you edit this video as your audio volume is too low especially with your accompanying background music. I don't believe the music is not an enhancement but rather a distraction. Please edit your video and repost with these recommendations, Thank you.
my grandparents are from taishan, nobody calls "ah ngin' properly unless from the same village
glad to know somebody can say "ah ngin' properly.
I am the last " Mohican" speaking Taishanese in my family. My daughter too old to learn TAISHANESE. They speak Mandarin and some Cantonese.
Taishanese - that weird version of Cantonese some of my friends spoke that I didn't understand but "got". It's trembling at the border of "dialect" and "language." Language is a strange thing.
我家鄉也是台山😃所以我也會台山話😄
那个下川话“现在做什么”和吴川梅菉白话一样口音
不是台山人,但是是台山媳妇,结婚几年,大部分都听懂了🙋
Lin Lin doesn't have the strong Taishanese accent my dad has from being born and raised in Baisha. But then my dad is also fluent Cantonese and Mandarin. Cantonese from his days at Pui Ching Middle School in HK and Dongshan, Guangzhou. Then he had to learn Mandarin when he was accepted to study Engineering at Tsinghua U. in Beijing. But, myself, I more influenced by my mother's more Westernized Hong Kong background. My gong gong was raised in Fiji and spoke mostly English and some Cantonese as he studied at Lingnan U at the beginning of the 20th Century, The main reason why I kept my fluency in Cantonese is from the 4 years of Chinese school on Mondays after my regular school. Also key is the fact that my pow pow was a Guangzhou native and was not too conversant in Taishanese!
My Chicago cousins, my mom's nephews and nieces, on the Cheung side of my family, where all taught in Taishanese by their mother her Moy side of the family which has strong roots in Chicago. When ever my dad calls my Uncle Bob in Chicago, he always teases Uncle Bob in Taishanese. When Uncle Bob left HK in the 1960s to go study at the U. of Wisconsin (Stevens Point), he could not speak a word of Taishanese when he took weekend trip down to Chicago to work as a produce truck driver in Chinatown and he still isn't fluent today.
纽约曼哈顿唐人街都系讲我乡下呵台山话呢
哪 作爲新會人 假如你有日搵我做新會話對比 我會直接介紹自己係「新會人」 講嘅話係叫「粵語四邑話」而唔係「五邑話」 絕對唔會加個「江門」上去 行政區劃壓不倒文化認同!(語言學上亦只有「四邑話」)
BO 魯 好似鹤山话唔属于哦。鹤山系后尾先加入四邑变五邑的。
果然又会争论!不过江门呢个名,真系,哈哈--一于改成“江户”了,哈哈!
因為以前新會系屬於市級地區,後來同江門合併了。新會變為區級地區。我都係新會人
“騎馬過hi", 新會台山開平恩平是一樣的
真希望新会能取代江门作为地级市
我的台山話正確
因我自小跟父母講.
所以有時聽他们講的觉得
好笑
Nice。我婆婆台山人,我系广州出世长大~ 台山话识听小小。
I can't help but notice your Illinois shirt. I am a Cantonese person myself and I live in chicago. I've recently stumble your channel and I'm amused. Are you from Illinois? I love Hong Kong! And love your video
两位做多的同樣的製作 很好 放胆的做 大聲的講 努力呀
sometimes when i talk i dont know which dialect im using and both sound the same to me except i can understand toishanese better at little bit, im such a lame american child
lan 你好得意呀,好钟意你同你ge节目。
This dialect is lost on me although my grandmother could speak it fluently. i speak only standard cantonese.
哇,終於有新片了
4:40 We always said “sotoy” in (Jakartan) Indonesian to mean “know-it-all” or pretending to know but misunderstanding everything. Now I finally found a relative word! Never expected to find it in Taishan
拍摄辛苦了,主讲人自己拿反光板!
I was told that my "father" tongue was "Sun ning waa" (spoken in canto). Is it the same as Toishanese? Wikipedia says that Taishan County was previously known as Xinning County until 1914. While we say "sek faan" in canto, my uncles would say "hek faan".
So I'm no expert in either Canto/taishanese, but I believe you're correct! Taishan was indeed historically called Xinning, and "Sun ning" does seem to match the cantonese pronunciation. Also, "hek faan" or "hyak faan" also seems to match. So yes, I believe your "father tongue" is Taishan/Hoisaan/Toishan wa :)
70% of the Chinese living outside of China are from 5 locations of Canton -- Toisan, Kaiping, etc.
謝謝分享。語言真的很有趣。
我母語是台灣的閩南語,學過香港的廣東話,然後會聽一點台灣的客家話,之前聽台山話就發現其實慢慢聽真的聽得懂xD
我是在香港的客家人,你們台灣的客家話我完全聽不懂,反而跟馬來西亞的客家話是完全可以溝通
Is toishan from sze yup?
我系上川人,上川话更接近台山话+白话结合,但系下川话我起码占一半都听唔明,感觉下川话系一个独立的粤语分支。
我是一个台山人,在广州读大学和工作了15年,现在刚刚移民来三藩市,台山好这首歌是我的初中高中同学黑米原创唱的~
係定唔係啊?我係新會人從小聽台山好,而且有人話個作者俾人捉去坐監哇?
Gaahou Heoi 扯蛋啦,他过得很好呢,他篮球和排球都打得很好
Taishanese always gives me an impression of someone loud and uneducated. But I'm trying to learn it because it is part of my heritage.
7:00 that weird sound is probably [ɬ], the voiceless alveolar lateral fricative
Is that English? Lol too advanced definitions
Branden's Outdoor Channel it's linguistics stuff lol
台山話很多發音都不一樣幾乎每個鎮的音都有區別的
住在三藩市,始終都不太清楚他們到底在講廣東話還是台山話。現在看了這段影片,才發現差異好大。不過跟閩南話也不太像
好挂念台山
原來台山話咁難學嘅😂but 都比個like 妳地👍🏻
据我所知除了海宴汶村方言是外地人比较容易听得懂,其他地区方言就…呵呵😄
哦。台山话也比较习惯舌尖顶着上颚然后吐气发出呼噜噜的声音,湛江吴川话这种发音更突出。
录音的效果太小声了。 I had to turn up the volume really high to hear you both speak. 下一次可不可讲话稍微大声一点?Thanks!
next time pls do something about the volume. It is too soft!
0:54 誰在廣東大的人冇有會識嚸廣州話。。。就算電視有本地話聽,歌唱也會是廣州話。劉華 Danny都鄉四邑,helps promote 廣州話as well. 加上,需然兩方言,但四邑話不近廣州話又點會雙雙定為廣東話呢?
ABC cantones 因為從語言學角度台山話就劃入粵語 ,就如從潮汕話和雷州話根本還難和閩南話溝通 ,可是還是劃入閩南語區的道理一樣
PS:補充一下 潮汕話和閩南話好像可以通到七成左右 ,不過前提是雙方語速要放慢才有可能 ,感覺差異性沒有廣州話和台山話差那麼多
廣東長大不會廣州話的一大堆,不是什麽出奇事
doge doge 甘又唔係喔,睇电视都係广东话啊。年轻人个个都识噶
doge doge 我住三藩市。這里唐人大為廣東人,之中大半四邑。試逾到唔識講,但未試過逾到唔識聽。
廣東境內有很大範圍的非粵語區,很多人不會粵語,不過因為廣東媒體有很多廣州話,聽得多了,年輕人只聽得懂不會說的有不少,不過完全不會說不會聽的也有很多
就算是五邑话也是很多音很多差别例如,我知道了,爱a徐咯,爱e~徐咯,我dei 徐咯😂,这位小姐姐跟我说的也差别很大虽然能听懂,我是开平人
其实台山话系属下五市都有比较重口音分别嘅。
How cute!! Like this video so much!!
I can understand it , but can’t speak it . My parents both come from the region .
台山不同地区的话语不同的,但能交流。个人觉得在介绍台山哪个地区的语种比较好。
台山話有捲脷嘅音,不過個種捲脷法同英文、普通話都唔同。
片尾那個"笑"字的聲母發音,把舌頭往上頂,放在念l的位置,再發出s的音,讓氣流從舌頭兩端跑出來就可以囉~~
邊擦音 IPA寫作:/ɬ/
台山话不同镇,发音都不一样的,刚上一中的时候,同宿舍的人来自不同的镇,简直无法沟通
兩種都是粵語吧。粵語有許多方言。臺山話其實有一點接近惠州、河源一帶的客家話,發音聽起來像是廣州話+惠州河源客家話的混雜,與福建什麽的一毛錢關係都沒有。
古时候閩語(主要閩南語)在廣東由東往西沿海整块都有擴散到,雖然當初擴散到珠三角的閩語到现在只有少部分殘留下一些方言島,但消失了的那些閩語也有部分跟粵語融合或影響了部分粵語,四邑粵語有些音和詞匯確實有閩語的痕跡,不過也一樣有受客家話,贛語等影響
有很多方言的叫广东话 粤语系叫广州话
Calvin Klen 台山话跟我们恩平差不多吧,台山话就是有点卷舌的😂
错❌❌❌❌。粤语系广府话,系广州话。
廣州話衹是粵語的一個分支而已(廣州西關口音是約定俗成的粵語“標準口音”,就連廣西說勾漏粵語的人都遵循這個約定俗成的標準)。你聽過廣西南寧的粵語嗎?你聽過廣西玉林的粵語嗎?你聽過廣東吳川的粵語嗎?你聽過粵語東莞話嗎?你聽過廣東封開的粵語嗎?論與廣州話的差距,廣西玉林勾漏粵語遠比臺山話大,但人家仍然是粵語。作為粵語小小子分支的臺山話竟然敢說自己不是粵語?大膽!無知!
我魁北克都是台山老华侨,我本身潮州人,会一点点粤语,对这个四邑话表示无奈~~~ :3
PS: 下个视频如何不来做个潮汕话和广府话对比?
Kheng Nguan Lee 哈哈好哇~等我找找会潮州话的朋友~~
Kheng Nguan Lee 為何美加台山人轉到粵語
glory ch 我三大姑说的 说台山话回给人说是乡下仔哇
乜啊 Quebec大多数老华侨都系台山的 以前Montreal台山话系第三语言啊 你三大姑讲错咯
Guarded all the proportions China remembers me italy, france, Germany full of idioms and Philipines too
十卜十卜!小淋淋同學好可愛
if you want to pronounce that funky taishanese consonant, put your tongue as if you were going to say "L" and keep it there, and then make an 'H' sound! 咁樣做應該發到音 :D
新加坡台山人 路过 : P
o kwai 或者 o nin,其实应该系o kwoi 和 o niŋ,o 实际上系广州话“到”,吞咗“d”嘅发音。所以,“打 [daa] ”,省略“d”而发“a”音,以此类推。
台山话挽系好犀利个
You two in Champaign? Seafood choices definitely are slim :/
很有趣,有些地方跟廣州話是同一樣的詞彙,只是發音有些不同
芝加哥要食海鮮有 Bob Chin 海鮮(哇) ... :D
可唔可以拍條片介紹新會話?Thank you
鄉里好~ 我就係會城個!
RUclips其實有好多新會話個視頻啊 一係我第日拍片~ XDD
HI~我都係會城的
其實很早之前我有看過你的千字文朗讀。
youtube都有些關於新會話的視頻,不過比較多是新會話配音。
我都想有更多關於新會話的視頻,等大家可以了解下新會話文化
lsy750 是啊,想睇多啲更多來自新會各個鎮嘅方言
司前話很特別
清朝时我地台山是叫新宁县也是新会管的
台山话-自由,同猪油,是否同音?
小琳琳好可爱😍
其實台山話不同一個鎮講得也有些少不一樣
As a jook sing who speaks both taishanese and Cantonese, this is great lol.
我係開平人 yolo
YAY I UNDERSTAND THEM but i still cant write chinese
台山人很可能是中国第一个出外国打工的,应该有很多台山版英语,