🇲🇾「檳城福建話教學 #3」初學者必學!這些人在福建話怎麼說?泰國人不叫泰國人那叫什麼?Learn Penang Hokkien | 闽南话 | DJ YIN 盈盈

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 июн 2020
  • 🇲🇾「檳城福建話教學 #3」初學者必學!這些人在福建話怎麼說?Learn Penang Hokkien | 闽南话 | DJ YIN 盈盈
    為什麼在檳城看醫生會和太上老君有關?
    什麼!?檳城人很常用的番仔和吉靈人居然還有這一層意思?
    這一集要教你在檳城你最常遇到的那些人們應該怎麼稱呼他們,絕對是槟城福建话入門必學。😉
    ❤️ 愛檳城福建可關注以下頁面 ❤️
    我分享的都是目前通俗日常的福建話道地但不純正,以下團體有更深入純正的研究,歡迎加入交流
    👉 庇能福建話協會主催《講福建話運動》粉專
    / speakhokkiencampaign
    👉 《閩人閩語》社團(不明白的發音說法這裡很多高人能指點)
    / myhokkienculture
    👉 ✨ 特別感謝協助我翻譯福建字和拼音的 ✨ Learn Penang Hokkien with HokkienClass101(用羅馬字學習檳城福建外國人都讀得出來)
    / @penanghokkienwithcons...
    ☕️ 你可以請我喝杯咖啡 | SUPPORT THE CHANNEL
    Ko-Fi: ko-fi.com/djyinyin
    👋 這些地方也可以找得到我唷 | STAY IN TOUCH
    Linktree: linktr.ee/djyinyin
    💖 RUclips 訂閱DJ YIN 盈盈 👉 bit.ly/2UrEWEK 👈 記得開啟RUclips🔔通知唷!
    DJ Yin盈盈 x 青青闆娘
    🎧:主持人|配音員|前OneFM 988 DJ
    🗺:生活旅遊Vlogger|菜鳥RUclipsr
    🏡:@pandanrepublic 闆娘
    📪:djyinyin881@gmail.com
    Follow 🐰DJ YIN 盈盈
    ▶ FB : bit.ly/3ddYFAs
    ▶ IG :bit.ly/2Qyb8oT
    Follow 🌱 青青 Pandan Republic ✨
    ▶ FB : bit.ly/3bbQAub
    ▶ IG :bit.ly/3bidAbf

Комментарии • 182

  • @angkhailoon4075
    @angkhailoon4075 4 года назад +16

    頭家嫂,感謝妳的用心。加油!
    學生除了用文讀音唸 ha̍k-sing 之外,也是有人用白讀音唸 o̍h-sing。

  • @davidlls86
    @davidlls86 3 года назад +4

    Ba lak kak lang lai bo tho.... He bang DJ YIN YIN pun kong balakak hokkien...
    希望拍 南馬福建話視頻,或者南馬 vs 北馬福建話, 一定很有趣。。。。
    話說我外公婆去世後,我出來社會工作後,越來越少說福建話,講廣東話多,甚至廣東話進步反而福建話退步到差點不會講。。。某個機遇讓我講回福建話,加上幾年前去台灣旅行,聽了 浪流連,浪子回頭,才醒覺福建話退步很多。。。
    現在一直練習福建話,謝謝 盈盈的視頻,讓我再學習。。。

  • @fredericc9858
    @fredericc9858 2 года назад +3

    跟臺灣的閩南話的發音非常接近,就是日常的用字不太一樣

  • @user-uf5zi3ee2c
    @user-uf5zi3ee2c 3 года назад +4

    我是厦门人,槟城福建话的一些名词和厦门话有一些用法区别,你的视频很好地填补了我的知识缺陷,感恩!

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад

      謝謝你,不客氣!😊

    • @user-ik5on9bk2e
      @user-ik5on9bk2e 3 года назад +1

      檳城福建話源自於漳州海澄縣,現在漳州市區和龍海一帶。
      我們現在很多發音還是和當地居民一樣,只是口音腔調不同了而已

  • @mavistze
    @mavistze 4 года назад +6

    Customer...笑死我😂果然很道地👍🏻👍🏻👍🏻

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +2

      記得要平平的customer~~~~~ 😂

  • @zhiming8661
    @zhiming8661 3 года назад

    很好,very good.

  • @ShengyuanLin
    @ShengyuanLin 4 года назад +1

    讚 . . . .

  • @jackyng7552
    @jackyng7552 4 года назад +8

    ‘”番仔’“在中国福建闽南话也是意指“‘藩属”’国人或者是远方国家的人,祖辈们来到大马也就有了这个称呼给当地的马来人了,其实没有贬义的意思,“山番”才是贬义词。
    是一些不了解的人滥用了“番仔”这语词。

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +2

      是的 其他地方是指西方國家來的人~ 也許是因為番可以用來罵人,所以會讓人有貶義的感覺?

    • @_A_Ong
      @_A_Ong 4 года назад +2

      @@DJYin 番要说贬义也算也可以不算,因为对这食物肯定不带贬义。哈哈。
      但意思确实是比较没有文明落后的地方才会叫番,古时候各个朝代都比其他附近的地域文明和富裕。这些相比之下比较不文明的地区就是番。
      比如 「番茄」是秘魯和墨西哥,原先是一種生長在森林裡的野生漿果。当时这些地方基本就像森林。
      比如「番薯」有两个说法 ,可是据说中国一些地区原本就有同类的薯,叫着甘薯。当时应该不算到处都有的植物
      (1)商人从菲律賓呂宋島引进
      (2)廣東有一個叫林懷蘭的名醫到交趾(今日的越南)行醫时,当地的國王給了林懷蘭一個薯類作物做為獎賞。
      可见之所以被称为「番」是因为这两个地方在当时那个年代时属于什么样的一个地方。
      唐朝从西域传进来的就会用「胡」。

    • @peanutworkshophuang5276
      @peanutworkshophuang5276 3 года назад

      @@_A_Ong 台灣的番除了指原住民跟荷蘭人之外,其實更多是作為"外國來的"形容詞。如:番仔火(打火機) 番仔字(拉丁字母) 番麥(玉米) 番仔薑(辣椒) 番鴨(
      疣鼻棲鴨) 番仔樓(洋房)。台語"番"還有一種用法=日語的"番"=number

  • @GodMe888
    @GodMe888 4 года назад +5

    7:20 仔是借音字。正確字是”也“。孔子稱呼顏回叫“回也”。古人稱物稱人常字尾加”也“。上古中古書本中紀錄所用字是”也“。仔是後來近代時期,因為北方漢語已經因為遊牧民族入侵發生大變化。故文書上拿“仔”來借用。

    • @aki-ym4bu
      @aki-ym4bu 4 года назад +4

      错,本字是“囝”kiann! 弱化变成a!
      别误导别人

    • @nosog7957
      @nosog7957 Год назад

      南方方言優越論者又再胡言亂語

  • @user-he6sv5ys1q
    @user-he6sv5ys1q 3 года назад +2

    馬來西亞華人一直保留中華傳統文化,一些語言跟台灣70多歲以上的老人用語相同

  • @askayang88
    @askayang88 4 года назад +4

    謝謝盈盈 這集影片很高質
    90後的我 雖然會說福建話 但很多時候都不知道由來
    有被科普到了

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад

      看到你這麼說我就開心了~ 請幫我分享給更多有興趣的人看唷~ 謝謝~😊

  • @johntravolta1811
    @johntravolta1811 4 года назад +1

    加油

  • @dmuk828
    @dmuk828 4 года назад +1

    坐等

  • @jackychin76
    @jackychin76 4 года назад +1

    阿盈盈老师你好啊~

  • @tohjoochuan8008
    @tohjoochuan8008 3 года назад

    美丽与智慧集一体

  • @user-jv9dr5fo4z
    @user-jv9dr5fo4z 4 года назад +1

    好好看的影片~已訂閱~

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +1

      謝謝~ 💞

  • @YinYeung11
    @YinYeung11 3 года назад +2

    訂閱了,感謝。我是非常初學的初學

  • @callielau6371
    @callielau6371 4 года назад +1

    谢谢盈盈的影片,槟城福建人👍👏😊~ 期待下一集~加油哦!

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +1

      歡迎檳城人,請幫我分享給更多檳城人看唷~ 謝謝~

  • @stevenyap6140
    @stevenyap6140 4 года назад

    盈盈老师 下午好!

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад

      尼好尼好~

  • @patrickgoh
    @patrickgoh 3 года назад +3

    谢谢你的分享。我觉得Lo Kun 跟太上老君没太大的关系,反倒是马来文的Dukun会比较说的过来。以前的护士多数是女生,所以普遍上因该会称呼她们Missy。我们华人就以为这是护士的称呼,再加上发音发走音就变成无论是男护士还是女护士都称他们叫 BC。

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад

      太上老君那個是開玩笑的啦 哈哈哈

  • @jasonkl
    @jasonkl 3 года назад

    廣東話也會 厲害呢!

  • @teeyichen7344
    @teeyichen7344 3 года назад +9

    好喜欢^^还有下集吗?😽

  • @keroppikeroppi6572
    @keroppikeroppi6572 Год назад

    『學堂』真的是很傳統

  • @46boon
    @46boon 4 года назад +1

    报告✌🏻👀😋😉

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +1

      👍👍👍😊

  • @fangalanhy
    @fangalanhy Год назад

    那隻阿倍野吉祥物太顯眼了❤

  • @viperlau9771
    @viperlau9771 4 года назад +2

    今天的福建话太简单了🤣🤣好想回到小学的时候。不过闲聊也好。你太久没上了。好期待下一集。加油。share了

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +1

      對啊 這是完全不會福建話的人最需要學的~ 下一集來做俏皮話好了~ 應該會比較有趣~~

  • @andrewkhawcs
    @andrewkhawcs 3 месяца назад

    我也是福建人

  • @user-vb3sb3mn5z
    @user-vb3sb3mn5z 3 года назад +2

    禰建人冇沒爺爺嫲嫲和外公外婆既叫法。一律叫阿公阿嬤。

  • @sgwsmart8937
    @sgwsmart8937 4 года назад

    槟城福建人盈盈~加油哦!

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад

      好的!請幫我分享給更多檳城人看唷~ 謝謝~

    • @sgwsmart8937
      @sgwsmart8937 4 года назад

      @@DJYin ok!!

  • @yapminglonyap9575
    @yapminglonyap9575 3 года назад

    🤗🤭😛

  • @Sally-jb2cu
    @Sally-jb2cu 3 года назад +3

    哇哇好棒的影片!!不只學了檳城福建話,還學了很多的知識😎 喜歡影片的後製也喜歡內容,特別是關於一些用詞需要注意的地方!
    如果因為不知道一些小故事而說出冒犯人的話或是用詞真的是很不好意思,謝謝你的用心❤️

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад +1

      謝謝你啊,我也看到你做的教學影片喔!大家都有為方言努力真的好棒!
      馬來西亞社會的人口結構比較複雜,多元種族,所以有些部分必須要多照顧~ 無論如何,大家一起加油!😊

    • @Sally-jb2cu
      @Sally-jb2cu 3 года назад

      @@DJYin 加油加油💪期待你更多的影片~~~

  • @theHanSum
    @theHanSum 3 года назад

    Ang mo kao 🌚

  • @GodMe888
    @GodMe888 4 года назад +4

    2:48 番是指境外。番不是貶義詞。日本人有用詞:如『番外篇』。英語foreign發音也是近“番“。foreigner發音亦是似“番人”。咱河洛人古冊上。皆大量用“番”指境外、外族、人煙罕至野外。如:和番。就是古代外交辭令。是完全中性詞。造字是采+田。何貶之有?吾是台湾河洛人。吾根本弗因為外族對吾語言文字之偏見,然後自限自己語言。故吾共款繼續用番字。吾亦未去干涉其他外族語言使用自己母語權利。

    • @s937610
      @s937610 2 года назад

      但中國古人看待境外就是未開化的人

    • @nosog7957
      @nosog7957 Год назад

      首先,日語番外一詞中的番字並非外國外族的意思。另外,英語foreign一詞和漢語的番根本毫無關係。
      對於語言話題,可不可以不要強行腦補、無端聯想?你這種態度跟那些相信偽科學的地平說支持者沒兩樣。

  • @andrewkhawcs
    @andrewkhawcs 3 месяца назад

    haha! In Penang last time, if I don't understand what my friend say, they will said are you "Kiat-leng-a"

  • @shanghainesetv3992
    @shanghainesetv3992 4 года назад +3

    福建獨立!光復福建!

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад

      這。。。我不知道該接什麼好呢~ 😂

    • @user-ez6kp3sx4v
      @user-ez6kp3sx4v 3 года назад

      神经病

    • @HG-xx1ts
      @HG-xx1ts 3 года назад

      福建真的曾經有建國,中華共和國。

  • @chiustanley960
    @chiustanley960 8 месяцев назад

    老師叫 Chek-Gooo 啦 !

  • @pangtiangfoo4547
    @pangtiangfoo4547 4 года назад

    Lu chin sweet

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +1

      Gam Xia~ Lu Chin Ho Lang~ 😂

  • @tvc4746
    @tvc4746 4 года назад +1

    报到。。jit Hun zheng ... jiak bao bui?

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад

      jiak kah jin jia pah~~~

  • @siangkialeong1710
    @siangkialeong1710 2 года назад +2

    “吉灵那”难怪以前我同事说到,“吉灵那”对方会生77啦😅😅😅

  • @lDeepinside2
    @lDeepinside2 Год назад +2

    哇 跟泉州的海口腔发音好接近!!

    • @veenykonn
      @veenykonn Год назад

      我们槟城的福建话就是泉州的发音哦

    • @lDeepinside2
      @lDeepinside2 Год назад

      @@veenykonn OvO好耶!!!

    • @gp2779
      @gp2779 10 месяцев назад +1

      @@veenykonn別亂說我們檳城腔是漳州腔。

  • @henrycheong3083
    @henrycheong3083 9 месяцев назад

    🇸🇬福建一样,也许口音一些不一样。我爺爺是来自"🇨🇳安溪",奶奶和老爸是"🇸🇬福建人",外公,婆和老妈是"🇲🇾槟城Baba Nyonya"。🙏🏻

  • @80wilsonlim
    @80wilsonlim 3 года назад +2

    医生=老君,其实是源自马来语DUKUN, 古时候马来人的偏方医师的统称

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад

      原來是這樣 長知識了 謝謝!

  • @user-os9gc2ze2k
    @user-os9gc2ze2k 7 месяцев назад

    台灣頭家娘就是頭家嫂

  • @tvc4746
    @tvc4746 4 года назад +3

    背景介紹這一part,挺好的👍👍(符合闆娘求證的個性吧😄)小販,第一次聽到,學到了新詞彙😊gam siah盈盈sin sei.對了,恭喜subscribers破4千🎉,離目標更邁進一步

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +1

      對啊!終於破四千了!本來還想說7月結束前希望能po10000 以我上片這樣不穩定 我看是難了 哈哈

    • @tvc4746
      @tvc4746 4 года назад

      @@DJYin 難不表示不可能😁😁樂觀些較容易完成很多事。臉書挺多人的,問題就在如何把他們拉過來,閒著時🉑想想😉

    • @tvc4746
      @tvc4746 4 года назад

      @@DJYin 如果闆娘還有精力&抽出時間的話,或許可試試做曾出現在你腦海的podcasts, 有機會開拓新的粉。我所知道的,melody在台灣,podcast做得很不錯,可參考參考

  • @tanyw2706
    @tanyw2706 4 года назад

    有机会在青青见到你本尊,一定会跟你讲hokkien ua

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад

      moh bun teh~~~ 💗

  • @vc1741
    @vc1741 27 дней назад

    跟台語好像唷

  • @moses1441
    @moses1441 2 года назад

    洋派应该是红毛师,Ang Mo Sai

  • @tsc1599
    @tsc1599 3 года назад

    巴生福建永春语

  • @xinzlee
    @xinzlee 4 года назад +1

    Lai..Penang su yao lu..😃😃

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад

      wa pun su yao lu lang~ 😂

  • @MyPopo555
    @MyPopo555 3 года назад +2

    馬來西亞人好強喔會好幾種語言
    看到手機分享開箱我還以爲盈盈是臺灣人
    說話方式好像臺灣人

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад +3

      我們多而不精啦,也沒那麼厲害~ 😅
      我在大學在台灣念,被同化了~ 😂

    • @s937610
      @s937610 2 года назад

      @@DJYin
      還不算被同化,沒交台灣男朋友
      口水吃得不夠多....哈哈

  • @gan247
    @gan247 Год назад +1

    仔 is pronounced as ’kia’ (at least by Hokkiens from Eng-chun) not ‘na’. 囝仔 is ‘kin-kia’, but people tend to drop their consonants when speaking fast and so it ended up sounding as ‘kin-na’. I know Hokkiens from An-Koei call 仔 as ‘ka’. So 囝仔 is ‘kin-ka’.
    E.g. 我的仔 in Hokkien you say “wa (g)eh kia”, not “wa (g)eh na”.
    The word ’kuli’ used in Malaysia (by both local Chinese languages and official Malay language) is borrowed from English “coolie”, which itself originated from Hindi or Tamil ‘kuli’. It is not from Mandarin 苦力, as the Chinese migrants of that generation do not generally speak Mandarin. E.g. in Cantonese, they call it 咕喱 (gu1 lei1), also borrowed from English “coolie”.

    • @eugenelim5502
      @eugenelim5502 Год назад +1

      这是北马和南马福建话(包括新加坡)的分别。

  • @ahfatlim7136
    @ahfatlim7136 3 года назад

    水渣某,甘谢!

  • @user-ss7fu6fc5y
    @user-ss7fu6fc5y 8 месяцев назад

    馬來西亞福建話比台灣話軟 比較可愛的感覺,不會有這麼重的江湖氣息

    • @DJYin
      @DJYin  7 месяцев назад

      馬來西亞的福建口音不同區有不同口音,北馬靠近泰國可能被泰語影響隨意比較軟~ 中南馬和台灣比較接近,有機會來玩感受感受~ 😊

  • @juicechannel66
    @juicechannel66 3 года назад

    红毛派

  • @rocprcr
    @rocprcr 2 года назад +2

    Penang Hokkien and Taiwanese are surprisingly similar! Same vocabulary, same pronunciation but with different tone schemes.

  • @kenmalaysia7440
    @kenmalaysia7440 Год назад

    ,看了你的视频后我就真的学到用滨城福建话沟通吗?

  • @user-jv9dr5fo4z
    @user-jv9dr5fo4z 4 года назад +1

    台灣形容人無法溝通或講不通還有兩個詞叫做:生番(chheⁿ-hoan)
    另一個是kóng bē-chhun-chhia

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +1

      請問chhun-chhia的漢字怎麼寫?

    • @user-jv9dr5fo4z
      @user-jv9dr5fo4z 4 года назад +1

      DJ Yin 盈盈 線上辭典是寫「伸捙」,,或是還有是「講袂翻捙」(huan-chhia)

  • @zhenweilim5947
    @zhenweilim5947 4 года назад +2

    印度人的中南马福建话还有一个说法 - 黑皮 o per(含贬义),不知北马是否有相同说法? 我觉得这些称谓已经是约定俗成了(就如支那这个其实有歧视华人意思的词),大家都已经习惯的讲,所以并无大碍,有的人甚至不知道其中含义,只是纯粹使用。最重要的是在讲的时候是抱着正面而不是歧视或故意挑衅的心态。话说你教得很棒哦! 特别是那些称谓的历史来源。

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +1

      對呀 其實很多人都不知道背後的意思 雖然已經約定俗成 但是如果能有多一層了解會更好 尤其是像印度人
      他們可能會不喜歡 我們可能會在不知情的情況下冒犯到 這樣就不好了~ 謝謝你~ 💗

    • @zhenweilim5947
      @zhenweilim5947 4 года назад

      @@DJYin 多了解确实很重要。

    • @davidlls86
      @davidlls86 3 года назад

      @@DJYin 馬六甲年輕一輩的都叫 yin to lang 了,只是華裔聊天是才會說 吉靈,如果在有點抱怨時才說 黑皮。。。
      頭先那位印度人跟我說進來拿號碼
      TAU sin hip ge yin to lang ka wa kong lip lai gia ho beh
      我家隔壁的是黑皮/吉靈仔,每天炸歌
      wo chu ge biak shi oh pey/ki ling kia,tak kang kui kua tua tua tsia...
      搬家最好別遇到黑皮鄰居,不然晚晚沒得好睡
      Pua chu te ho mu thang tu tiok oh pey, oh pey tak kang am mi (tak am) kui party, bo tang ho kun...

  • @菩提那蒂
    @菩提那蒂 3 года назад

    其实不一定是称呼蕃那。蕃Kia也可以。山芭猴也是之一。还有其他的只是不懂如何打这个字的发音。

  • @chinamonko
    @chinamonko 2 года назад

    我們也是先人冒著生命危險從"唐山跨過黑水溝(台灣海峽)"到台灣生根;總算懂了原來台灣淡水300年前西班牙留下一座城堡台灣先人稱做"紅毛城",PS:台灣絕對絕對絕對不能在原住民面前說"番仔",台灣也不能稱"作工"的人叫"龜里"要稱勞工,"龜里"這名詞在台灣50歲以下的人已經沒這用語了!

  • @user-ez6kp3sx4v
    @user-ez6kp3sx4v 3 года назад +1

    和福建这边一样,外国人都叫番仔,连外国传来的东西有些都带番,番薯 南瓜 火柴这些,番边,过番,引申意也和你说的一样,脾气坏 无理取闹等。

  • @pangheanhock7423
    @pangheanhock7423 7 месяцев назад

    红毛直

  • @yuanks87
    @yuanks87 4 года назад

    mian kek ki la, wu eng ka lai gua

  • @user-ez6zw2kl3u
    @user-ez6zw2kl3u 4 года назад +2

    wo ki lo kun chu kua lo kun,
    wo ki mi si pang kua lo kun 。

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад

      有叫mi si pang的啊?

    • @user-ez6zw2kl3u
      @user-ez6zw2kl3u 4 года назад +1

      @@DJYin klinik

    • @zhenweilim5947
      @zhenweilim5947 4 года назад

      我有听过医生馆的说法 ~ yi seng guan.

    • @treasonweichng4510
      @treasonweichng4510 3 года назад

      @@DJYin mi si pang 是诊所, yi seng guan是医院, 我会北马福建话,但是我是北马潮州人^^

  • @leonfoong91
    @leonfoong91 3 года назад +3

    盈盈为什么你只是做3集。。我在很用心的学习福建话呢。。。 我来槟城7年了都还没学会 T.T

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад +2

      你是哪裡人啊?我之前太忙了 沒有時間製作影片 希望12月開始能有新影片更新~~

    • @leonfoong91
      @leonfoong91 3 года назад +1

      @@DJYin 怡保 😁

  • @printemps1
    @printemps1 5 месяцев назад

    閩南話的水泥叫做紅毛土

  • @JcChua
    @JcChua 4 года назад +1

    忽然發現影片有一個很有馬來西亞特色的地方:字幕用的是繁體,教學名詞用的是簡體! 😆

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +1

      我個人喜歡繁體,但有時候為了剪接方便會用簡體~ 使用繁體或簡體個人沒有什麼政治方面的考量,所以都會用~ 不過我是比較喜歡繁體字的優美~~

    • @JcChua
      @JcChua 4 года назад

      @@DJYin 這樣很有馬來西亞特色,很好啊!

  • @yhopgm27
    @yhopgm27 3 года назад

    Guan Lai lu si hokkien lang😆

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад

      diok

  • @viperlau9771
    @viperlau9771 4 года назад

    这个影片好像1个月前了。几时来新的😜😜。。好期待哦。。不要忘了哦🤔😎

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад

      嗚嗚嗚嗚 板娘最近忙翻了~ 頻道停擺了幾個月,看來要11月才能回歸了~ 💔

  • @moses1441
    @moses1441 2 года назад

    财副的念法应该是财务,Chai Bu,因为我身边大陆的福建朋友都是这么说的

  • @evantan5792
    @evantan5792 3 года назад +1

    啊我知道我家會叫紅毛屎的人很紅毛直
    angmo dit😂

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад

      是哦!我没有听过耶 也是北马的叫法吗?

    • @limtseng9205
      @limtseng9205 3 года назад

      紅毛屎和紅毛直是不同的意思,紅毛直是讲受英语教育又很直白或耿直 law by law 不懂变通的意思。

  • @orzzro7475
    @orzzro7475 3 года назад

    盈盈聽起來口音怎麼跟台灣好像?

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад +2

      在台灣留學五年~ 😊

  • @bclbclng
    @bclbclng 11 месяцев назад

    可能太上老君就是古代的医师之类的人物,所以闽南人才会把这类治病救人的职业称做老君。

    • @gp2779
      @gp2779 10 месяцев назад

      並不是。馬來語的巫醫是 「dukun」,’log gun’ 這詞是借馬來語的喔。

  • @-fasttrackhokkien2141
    @-fasttrackhokkien2141 4 года назад +1

    菲律賓的唐人也是指“華人”。“咱人”指的是閩南人

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад

      咱人 的发音是怎么发的呢? lan lang?

    • @-fasttrackhokkien2141
      @-fasttrackhokkien2141 4 года назад

      DJ Yin 盈盈 是滴

  • @214yeh
    @214yeh 3 года назад +1

    台灣人會叫日本人"阿本仔"~~ 洋人叫"阿豆仔"~~ 紅毛應該是指荷蘭人, 台灣就稱荷蘭人紅毛~很多字都跟台灣講的閩南話不太一樣~~ 老闆老婆, 我們都講頭家娘~~

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад

      對呀 我們受馬來語影響 台灣受日語影響 所以會有許多不同 但基本溝通相信沒問題 😊

    • @daigamessg6725
      @daigamessg6725 3 года назад +1

      南马福建话叫头家娘

  • @georgeteoh
    @georgeteoh 3 года назад

    Penang 76kia 🤣

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад +1

      什麼是76kia?

    • @georgeteoh
      @georgeteoh 3 года назад

      DJ Yin 盈盈 76kia (仔)意思是女生 🤣
      86kia(仔)是男生 在槟城是那么说😂😂

  • @clementchua3257
    @clementchua3257 3 года назад

    你好 請問“瓶子”在檳城福建話叫什麼呢?

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад +2

      我们家会叫Bodoi(瓶) / Bodoi guan(瓶罐)😂
      来自英文的bottle 马来文 botol~

    • @treasonweichng4510
      @treasonweichng4510 3 года назад

      瓶子 = guan, 水瓶 = zui guan, 空瓶 = kang guan

    • @jianqingtan2676
      @jianqingtan2676 3 года назад

      @@DJYin 南安话-botot kan

    • @gan247
      @gan247 Год назад

      KL hokkien: butu-kan or boto-kan, normally referring to glass bottles (soft drinks) back in the days. Nowadays it’s simply ‘kan’ as soft drinks are mostly in plastic bottles.

    • @nosog7957
      @nosog7957 Год назад

      @@DJYin 補充一下,標準馬來語叫botol,但北馬的馬來語(Loghat Utara)叫botoi

  • @Kechukia
    @Kechukia 3 года назад +1

    我们印尼蘇門答臘北部的華人都说漳州福建话。和槟城一样。可是我感觉到我们的祖先多数從泉州来的。要研究研究一下为什么。是不是給你们槟城人污染到。🤣

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад +1

      yerrrr 做莫說我們污染~~~~ 我只知道棉蘭的福建話和我們很像 棉蘭就是在蘇門答臘北部是吧?

    • @Kechukia
      @Kechukia 3 года назад

      @@DJYin 是的

    • @Kechukia
      @Kechukia 3 года назад

      @@DJYin 哪天带你去吃风。😁

    • @Kechukia
      @Kechukia 2 года назад

      @@DJYin 對。take it easy。我們Medan的福建話甚至變成了克里奧爾語。有福建話、潮州話、粵語、馬來語、爪哇語、英語等。混亂. 🤣

  • @woenting
    @woenting 4 года назад

    中醫師

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад

      我們好像直接說「去看中醫」沒什麼聽過說中醫師的 你會怎麼發音呢?

    • @may7060
      @may7060 4 года назад +1

      檳城人會說:唐人先生

  • @roberthsiao7244
    @roberthsiao7244 Год назад

    為何醫生叫老君?護士叫米司?

    • @nosog7957
      @nosog7957 Год назад +1

      老君源自馬來語dukun(巫醫的意思),密司則源自英語miss

  • @wongweizhengwongweizheng2753
    @wongweizhengwongweizheng2753 4 года назад +1

    其實更贬的称呼马来人 為〔X土〕

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад

      咦咦?什么土? 我没概念耶 🤔

    • @wongweizhengwongweizheng2753
      @wongweizhengwongweizheng2753 4 года назад

      @@DJYin 广东話搶別人女朋友第1个字什麼 X墙角 , 福建話叫做X土

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад

      @@wongweizhengwongweizheng2753 咦!我沒聽過這跟說法耶!哪裡人用?

    • @wongweizhengwongweizheng2753
      @wongweizhengwongweizheng2753 4 года назад

      @@DJYin 可以问一些中年以上的福建人kiaotor, 老外还有一个叫紅毛猴 福建音

  • @GodMe888
    @GodMe888 4 года назад +2

    4:00 吉靈人一詞,來自hindi 語 भारत गणराज्य Bhārat Gaṇrājya 就是印度邦聯。Gaṇrājya 發音音譯成吉靈。你在google圖片搜索中輸入:gana 就會出現印度人。根本與歧視無干。是後來一群白丁博”土“。不認識實際來由的文盲史盲人,自以為懂。亂解釋給其他人聽。說啥戴鐵鍊奴隸的聲響,根本是亂扯,比另一帶黃金鏈條之說法更扯。亦造成誤解。變成福建話稱作吉靈人是歧視。試問。吉靈兩字是音譯,吉代表吉祥、靈代表靈性。是歧視啥了?與番一樣。又是一例文盲語盲造成貶低自己族群用語。然後禁用自己語言的荒謬案例。

    • @DJYin
      @DJYin  3 года назад

      歡迎各路英雄補充資料,善意交流都很好唷!

    • @nosog7957
      @nosog7957 Год назад

      呃,不是哦,根據英語維基詞典,吉靈一詞借自馬來語Keling,而這個馬來語詞又衍生自梵語कलिंग (kaliṃga),即印度的一個歷史區域。
      連自己都沒法把事實搞清楚,還要批評他人為文盲,這比較荒謬吧。

  • @epinsphotography3798
    @epinsphotography3798 4 года назад +1

    Tauke soh , wa ko lai support lu eh hokkien youtube liao

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +1

      Gam Xia Gam Xia~ #GamDong

  • @sgwsmart8937
    @sgwsmart8937 4 года назад

    Hui Kee 伙计, sound better, rather than kuli

    • @DJYin
      @DJYin  4 года назад +1

      我在檳城沒聽說人家叫伙計耶?

    • @sgwsmart8937
      @sgwsmart8937 4 года назад

      @@DJYin 我是老一辈的。比较道地一点

    • @mlmonkeyml1664
      @mlmonkeyml1664 4 года назад +1

      我在檳城也是用‘伙計’或‘工人’。一般用kuli時多指勞動量較大的工作人員,如舊時碼頭搬運工等,且現今有些貶意,會盡量不用。
      吉靈人的說法我比較同意第二種說法,如是以銬鍊聲響作為名稱,本身已有貶義,Masjid Kapitan Keling不可能以此為名,且Keling 用法也似乎不止於馬來西亞。供參考en.wikipedia.org/wiki/Keling
      影片給個贊👍

  • @user-os9gc2ze2k
    @user-os9gc2ze2k 7 месяцев назад

    小販台灣稱為販仔

  • @tw838749
    @tw838749 Год назад +1

    您的發音是"紅毛師"是老師的意思,非"屎",您發音是生意人非"生理人"

  • @tangtienji
    @tangtienji Год назад

    我要戳穿妳,妳是台灣人假扮的,
    當然也有可能自古以來台灣人就是馬來西亞人,,,,

  • @Mr_Good1006
    @Mr_Good1006 3 месяца назад +1

    主持人你搞错了,番仔才是马来人正确的称呼。因为马来人自己的称呼就是土著,土著就是番,所以叫马来人番仔并没有错。

  • @clc56
    @clc56 4 месяца назад

    繫鈴仔。