WILL AI REPLACE TRANSLATORS? (Freelance Translator)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 сен 2024

Комментарии • 121

  • @proximarco
    @proximarco 3 года назад +8

    Awesome video, great message. I recently saw a demo of the the GPT3 language model by microsoft which was able to answer questions about movie scenes and write alternative endings to that movie. Mindblowing. Also keep an eye on Elon Musk who is about to solve machine vision (and with neuralink he is preparing for the singularity:-)).

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 года назад +1

      Thanks, Marco! Means a lot coming from you :) Oh yes, I've read about GPT-3 in Wired. Impressive stuff!

    • @GregorySwain-u1f
      @GregorySwain-u1f Год назад +1

      Perfectly explained!

  • @shubhanshujain9827
    @shubhanshujain9827 3 года назад +15

    The most important thing I grabbed from here today is to be complimentary to the machines and not fear to fall behind them or try to move ahead of them due to insecurity, I appreciate such guidance and predictions from an experienced person and i subscribed to this channel not just for the language aspect but for freelance in general, as you mentioned AI is going to affect almost all the industries, this was an important video to watch in general, I'm glad I subscribed!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 года назад +1

      Thanks so much for the feedback! I'm glad is resonated with you.

  • @WalterNeumann550
    @WalterNeumann550 2 года назад +17

    To comment on the topic of whether machine translation will completely replace translators, let me give you an example. Imagine you do not understand a single character of Chinese. You can still use the machine translation though. However, you have absolutely no way of checking whether the text makes sense or not, you are completely dependent on that machine. Now, do you really trust that machine so much that the translation is flawless? Would you just go ahead and send this text to your potential customer in China regarding a billion-dollar deal? This is like closing your eyes before jumping off a cliff hoping there is water down there. I believe that in this case, it will always be necessary to have a human check the text. Human translators will rather reorientate to proofreaders. I am a native Czech speaker, however, I am not confident to write a long important text without having anybody check my mistakes. Even if I could do this, I still would have somebody else do it for me as I do not want to waste my time writing anything. I just want to focus on my business and outsource the communication to other people be it in a foreign language or in my mother tongue. It is really not about knowing the language, this is much more complex. Some people have an innate skill of superb oral or written communication with people. Professional approach and communication with other people will always be a great added human value that will hardly be replaced by a machine. In the future, human work might actually be more precious than now. Take handbags, for example. Sure, you can order a bag for 50 dollars from a mass production, made by a machine in a factory. However, people are still willing to buy a super expensive HAND-MADE handbag because they see value in this. In another case scenario, having a gorgeous, human professional interpreter at your company's conference will definitely stand out in the future among the boring, same-looking, repetitive robots produced by Apple or Amazon, which everyone can afford. By investing in a human professional, although the job could be done by a machine, you will present your status.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад +4

      Hi Walter, I definitely agree with almost all you said here :) thanks a bunch for the huge comment, really insightful! Especially the handbag comparison is an interesting though experiment. Intrinsic value can be an interesting thing, I see it now again with the whole NFT craze, people are actually willing to overpay for intrinsic value (which you see in fashion all the time). Not sure if this compares to the notion of translation though. The only thing that I would argue - well it can't really be argued, that's the point - is that we can't even comprehend how language processing might evolve in the future. It is perfectly possible that humans will be implanted with a chip that provides them with infinite language knowledge, who knows. Of course this is a concept far in the future, but with the speed of how technology is evolving, it might not even be that far of a stretch. This is why I struggle with notions like "human translators will ALWAYS be needed". It might very well be that they are not. Imagine if NMT can be trained with a large enough set of individualized content, who knows what it will be able to do in 50 years. But I agree, humans will always be needed in the language industry :) that was my point in the video.

  • @Freelanceverse
    @Freelanceverse  3 года назад +3

    Italian subtitles by Niccolò Trentini
    :) thanks so much!

  • @Freelanceverse
    @Freelanceverse  3 года назад +2

    Spanish subtitles by Alexis Acevedo
    :) thanks so much!

  • @unowen7779
    @unowen7779 3 года назад +5

    Can't believe that some inventions I watch in sci-fi movies are no longer fictitious. Thanks for sharing your opinions! It's so relieving to hear that there's more to discover in language industries. Keep up the great work!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 года назад +1

      That's true :D there's more to it than flying hover boards I guess! thanks for the comment and positive feedback.

    • @mistycloud4455
      @mistycloud4455 Год назад +1

      A.G.I Will be man's last invention

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Год назад

      I dont think so 😄

  • @englishtea9163
    @englishtea9163 Год назад +1

    That was a great comment! I really like your message!

  • @Brozillar
    @Brozillar 2 года назад +1

    Such a cool mindset, appreciate that there are people like you out there :D

  • @grasso1964
    @grasso1964 2 года назад +5

    Hi Adrian, I think Machine Translation Post-Editing (MTPE) will grow into a huge market.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад +3

      For sure :)

    • @ThePallidor
      @ThePallidor Год назад +1

      That often will just be translation, though. If an MT messes up a sentence, the whole thing is liable to require retranslation. It can't be done by anyone except someone who has the skills of a pro translator. A simple editor or checker can ensure the target language is natural or they can check the meaning of the source language, but only a translator can do both. It's the inspiration function that machines will be taking over.

  • @kassiminezha2281
    @kassiminezha2281 2 года назад +1

    I appreciate the way you made me feel secured ...thank you!

  • @janekim_author
    @janekim_author 2 года назад +1

    Really enjoyed watching this video. Thank you!

  • @gabigolcontra
    @gabigolcontra 2 года назад +1

    Awesome content, bud. Even besides the valueble knowledge you shared, your fulfilling words might've helped me in a way I was not expecting. Thanks

  • @luluzyz
    @luluzyz 3 года назад +5

    I said now we can win, but in the future I’m really not sure. I feel like now translation companies are only looking for proofreaders for machine translated materials

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 года назад

      Hi Lulu, yes that's true, a lot of jobs out there for MTPE at the moment.

  • @mercurialbeing58
    @mercurialbeing58 8 месяцев назад

    This video was insightful. I was feeling scared about the future and was close to abandon (the translation) ship, but your video made me look at the current state of things from another, more realistic and positive perspective. I am specialized in localization and all pessimistic views were swaying me to give up before I even started to get my first clients as a freelance translator. How can I be certain I'll succeed if I don't even try? And even if I don't, my linguistic expertise will always be useful in some capacity. Thank you! Subscribed :) .

  • @ThePallidor
    @ThePallidor Год назад +2

    AI, like every tech advance, simply pushes the human role to higher and higher executive decisionmaking.

  • @adriantepesut
    @adriantepesut Год назад +1

    I cannot feign optimism
    Language learning was the only potentially valuable skill I had
    I will for sure never escape poverty now

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Год назад +1

      Plenty of places to apply language learning as a skill, Adrian :) dont despair, rather find creative ways to monetize your skills. Thats the way out of poverty.

  • @sadiq_op7800
    @sadiq_op7800 2 года назад +3

    That is a very interesting topic, and yes, I think 'translator' might not be needed much in the near future, but these same people will still have a place within the market; AI simply cannot do everything. For example, sometimes you might have a sentence that is in face value has one meaning, but underneath has another one, and that is the meaning the reader is meant to get. A machine simply won't get that, and you as a translator has the choice to either make that meaning explicate or not if you deem it appropriate as somethings just do not communicate across cultures. Moreover, texts that are more creative - poetry, stylized fiction, etc... - are highly subjective, so a machine is not exactly ideal no matter how good it is.

    • @dominicdannies7482
      @dominicdannies7482 2 года назад +1

      I dont think though that proofreading (which essentialy it will comes down to) will be payed at the same rates for us.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад

      That is probably true, but you have a much bigger output as well with proofreading

    • @ThePallidor
      @ThePallidor Год назад +1

      ​@@dominicdannies7482 Only someone with the skills of a professional translator can authoritatively approve a machine translation as correct/suitable or incorrect/unsuitable. Pay is determined by demand and supply, so it should stay as it is or even increase.

    • @SagaciousOwl
      @SagaciousOwl Год назад

      They could possibly set the base language as English for to make AI recognize algorithms easier and connect all of the languages together by English. All they have to do is to hire some proffesional translators who have studied english translation and literature from all around the world.

    • @SagaciousOwl
      @SagaciousOwl Год назад

      They don't care about poetry..they target simple things like very fast translation at the same time as the other person speaks which no human brain can ever comprehend

  • @JT-mr3db
    @JT-mr3db Год назад +2

    It’s not necessary for machine translation to even reach perfection to replace translation jobs.

  • @zidane3250
    @zidane3250 2 года назад +1

    You scared the shit out of me !!! 😰

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад

      Oh no!! That wasn't the intention :) The message should be that there is no point in fearing it at all. Whatever happens happens, we just need to go with it.

    • @zidane3250
      @zidane3250 2 года назад

      @@Freelanceverse there is one thing keeping me relaxed though, when it comes to my mother tongue "Arabic", Ai is doing a really pathetic work 👎 and there are Ai translators like LINGUEE that don't even provide translation into it and giving the fact that this language is spoken by 400 million people it could be a good opportunity for a guy like me to make a decent income out of it😀

  • @aasimahamed5512
    @aasimahamed5512 3 года назад +3

    I would really like to connect with you

  • @naseermak4357
    @naseermak4357 2 года назад

    Currently I am working on a translation project from Amazon i.e. proof reading of MT. It sometimes makes me laugh to see the blunder in MT.

  • @mad-mullah3117
    @mad-mullah3117 4 месяца назад

    It won't work for arabic any time soon, we got lots of dialects

  • @introvertdude99
    @introvertdude99 2 года назад +4

    Machine learning can’t beat out an actual human translator. Even if machine learning could do it all they would need human eyes to check over it. So there would be no point for the machines to translate.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад +1

      At the moment you're right, but who knows what the future brings

    • @ThePallidor
      @ThePallidor Год назад

      ​@@Freelanceverse To replace humans entirely would take general intelligence, which AI hasn't made even the first step of progress on. Many narrow specialties do not add up to general understanding.

    • @h.huseyinozturk6212
      @h.huseyinozturk6212 11 месяцев назад +1

      ​@@ThePallidorBut maybe even general intelligence won't completely replace human translators. Language is something sensitive and a single wrong word can mess up everything. Currently, MT makes mistakes like making a completely irrelevant and inappropriate translation. Even if it happens rarely, it is not tolerable. It's like suddenly punching someone in the face while making friendly conversation. We humans never do these sort of mistakes. Even if there is general AI, the "suddenly going crazy" feature of AI may not change. And this is why it öay always need an expert human eye to check it. I mean, even accountants and cashiers are not replaced. Translation is much more sensitive and mistake-intolerant.

  • @jonteg9078
    @jonteg9078 7 месяцев назад +2

    An AI ranslation will never be as good as an human translation. However, customers will not accept to pay what it really costs. Unfortunately both agencies and direct clients do not value the service anymore. I'm currently leaving the industry.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  6 месяцев назад

      I'm seeing the opposite actually, I'm seeing customers coming back saying that they overestimated the AI hype and simply can't afford to base their localization on machines.

  • @aasimahamed5512
    @aasimahamed5512 3 года назад +2

    Hey bro how you doin

  • @jackoff4677
    @jackoff4677 Год назад +1

    Hey is there anyway to translate youtube videos foreign language into English. Please help me out?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Год назад

      Yes you can add subtitles in the youtube studio app

  • @axelaminoff9258
    @axelaminoff9258 Месяц назад

    I have lost about 90 % of my clients in the past 3 years.

  • @dadidadi53
    @dadidadi53 2 года назад +1

    My dissertation is about"quality driven analysis of neural machine translation " so what is the most accurate Machine translation to taste it except Google translate and Microsoft translate please help me!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад

      Definitely any paid services that are customized for specific clients. They are not comparable with free sites like Google Translate.

    • @dadidadi53
      @dadidadi53 2 года назад +1

      @@Freelanceverse Amazon translate is paid service but it offres you free trial does this affect the quality of the output ? because i want to do a compartive study between Amazon translate and Google translate! Please i need help?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад

      That would be an interesting study indeed. Just make sure to compare both free engines, then it's a fair comparison. I did something similar for my Bachelor thesis. I compared 2 paid services.

    • @raecosman
      @raecosman Год назад +1

      @@Freelanceverse Can you name at least one of these services?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Год назад

      Hi Rocio, I honestly cant remember what they were called 🫠

  • @syanibibi
    @syanibibi 3 года назад +2

    It can't steal our jobs. Coz it's boring 🤣.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 года назад +1

      What is boring? The job? :D

    • @syanibibi
      @syanibibi 3 года назад +5

      @@Freelanceverse the mechanical voice overs and the machine translation can't compete with a human being. There will always be a need for a human being to supervise the translation na😃

  • @Freelanceverse
    @Freelanceverse  3 года назад +6

    If you'd like to translated this video into your native language to practice your translation/subtitling skills and gain experience, shoot me an email. Address in the description.

  • @Israelgalivjan
    @Israelgalivjan 2 года назад +2

    so i need to skip this as my career.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад

      Thats what you took away from the video? 😄

    • @Israelgalivjan
      @Israelgalivjan 2 года назад +1

      @@Freelanceverse well actually yes, because the work is going to be taken over by machines. Now I know there’s a ton of work out there so machines are great to provide automated translations for humans, yet as you said it, we will have to focus on a small part of translating and I don’t think I want to invest 4 years in college to fulfill just a 🤏🏼 of the work. Besides how much money can one really make with just translating?
      Imo one would have to run an entire company with translators of 50 different languages to be somewhat profitable for now and the future.
      What are your thoughts on the financial side of this career? And what are your thoughts on the amount of effort translators (meaning humans) will have to put in themselves?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад

      @@Israelgalivjan You definitely don't need 50 language pairs to be somewhat profitable. I only work in 2 language pairs and I'm profitable for years. Of course it depends what you expect in terms of revenue, but if 80k to 100k a year is profitable to you, then you can definitely achieve that. Bear in mind that you don't have to offer "only translating" there is a lot you can offer in the language sector. But of course I understand your reservations. And if you have them, it's better to steer clear from the industry. But if you are like me and like the challenge and like to adapt to whatever is coming, then why not go for it. Keep in mind that these challenges will hit every single sector sooner or later.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Год назад

      New video every Monday, do your research :)

  • @ChrisCrous-bq1cf
    @ChrisCrous-bq1cf Год назад +3

    As business requires trust and human connection AI will never fully replace human translation. Language evolves constantly and the nuances and social colloquial complexities of communities are too vast and complicated.

  • @voltape
    @voltape 2 года назад +4

    well,, to begin with, I'm 87, so for what regards me, I don't think I'll have to worry much - by the way, back in the 1970"s (half a century ago!) I remember I was walking by Jiron Lampa - (Lima, Peru downtown) and was feeling despondent, as wherever you went in those days there were computers menacing us poor workers. Many felt they would end up disemployed. But it was otherwise. At that time I was working as a translator and was a student of civil engineering. Big engineering companies used to hire college students for calculations. I was working in the Marginal Highway in the Peruvian Jungle and surveyors had measured angles every 5 meters or so along about 1000 kilometers; so we had to calculate sines and cosines of each angle. We had to use a slide rule (look in a history book if you want to know what slide rule is, unless you are very old) - we had the trigonometrical functions with 8 decimals - the slide just gave 3 and the remainder by trial and error in a mechanical calculator! However, nothing happened. Computers gave the results at the speed of light (which would have taken us weeks!) - So students lost that job, but in time lots of new jobs and professions appeared and we could forget the boring calculations. So I learned not to fear progress. I have kept up with the times. I utilize last generation equipment and work on a daily basis in Spnish-English-French-Italian-Latin. (sorry for German: I hate its 3 genders) . I think there is a limit for progress: If some day machines ousts workers, people will not have money to buy, so the great industries won't be able to sell anything. So, electronic-cybernetic-ultraautomatic, etc. giganting industry will backfire and corporations will have to hire employes who will have money to buy..... etc.

  • @TheExpert8204
    @TheExpert8204 3 года назад +6

    thanks for an honest analysis. It's been surprising to me how much denial there is in the translator community about this.

  • @themultilingualfamilyhub
    @themultilingualfamilyhub 2 года назад +6

    Wow!! Thanks for presenting such a balanced and optimistic view on this controversial topic. I totally agree with you - there's no point worrying about how things will turn out in the distant future. ANY job can be replaced by AI at any point! Everyone should be prepared to switch careers/ retrain in some capacity multiple times throughout their working lives and this is something to be embraced rather than feared. Thank you, Adrian, great content as always!

  • @Freelanceverse
    @Freelanceverse  3 года назад +2

    Chinese subtitles by Kai Liu :) thanks so much

  • @marietamccune84
    @marietamccune84 3 года назад +3

    Hi Adrian, are you doing your own Subtitles for your videos? The content of this video is mindblowing for me particularly, and it is quite hard to comprehend all of it with the speed that you are speaking. I would like to give one suggestion for the Subtitles, if I may. Could you use some distinctive font, or capitalization, or a different background colour for the abbreviations that you mention numerous times throughout the video, please? The reason being is - it immediately drew my attention to those abbreviations. Still, the lines of the subtitles are disappearing too quickly for me to read the whole thing and understand what the actual abbreviation means. Or maybe explain those abbreviations first and put it somewhere on the screen like a fixed text so it would be visible the whole time. Great Content of the video as always! Keep up the good work!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 года назад

      Hi Marieta, thanks for the feedback! No, the subtitles are automatically generated. I then have to go through them and correct them and add punctuation and capitalization etc. once the video is out. I will do that when I get the time to :) Interesting to know that they are so important for the viewing experience, thanks for sharing, I will have them updated as soon as I can. BTW you can also turn down the speed of the video, don't know if you know that. Maybe try watching at 0.5s speed or 0.75s. You can change it in the video settings.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 года назад +2

      The subtitles are now updated manually by the way. You gave me the needed inspiration boost to just do it right away :D thank you!

  • @YumiAsuka
    @YumiAsuka 3 года назад +2

    It boils down to how progress services humanity. It would be wonderful to see innovation like this done just to give to the world. The freeing up of those jobs could give communities the people/time/money saved to focus on the next area that needs the attention. And it has to come in time, be reliable and safe.

  • @bythewordtranslations
    @bythewordtranslations 3 года назад +2

    Interesting topic. Thanks for the video.

  • @kvass5165
    @kvass5165 21 день назад

    фия тгу привет

  • @university89
    @university89 2 года назад +1

    Great video as always.
    I have no doubt MT will replace our role, but not 'us'. We will just assume another role within this merged industry of language and IT.
    I didn't always feel that way, though. This terrified me when I was a translation major. But then again, our teachers would reassure us in the nost definitive way that, at least my language pair which is English-Turkish, it wouldn't happen for a very very long time. But look where we are now! Anyways, as a translator of 11 years, I have made my peace with that.
    Last but not least, I really love that in so many of your videos at this angle, the lamp shade looks like the golden RUclips plate. I don't know if that is a deliberate thing, but I really like it :)

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад +1

      Haha nice touch about the golden plate, maybe it's subconscious foreshadowing :D

    • @university89
      @university89 2 года назад

      @@Freelanceverse Well, you obviously deserve it 👌

  • @Reinehr
    @Reinehr 3 года назад +1

    Adrian would you talk about the best paid/free machine translation engines available today? There's a few options out there and I wonder which one is the most reliable.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 года назад +1

      Hi Guilherme, good idea, but I'll have to do research on that first. I have no idea about them honestly.

    • @Reinehr
      @Reinehr 3 года назад +1

      @@Freelanceverse that would be awesome thank you so much!

  • @datalovebarchartraces9191
    @datalovebarchartraces9191 2 года назад +1

    Love the balanced view. - Ioana

  • @Freelanceverse
    @Freelanceverse  3 года назад +4

    Obviously all the views in this video are my personal views and opinions :) feel free to disagree. Would love to hear your thoughts on the topic below! Enjoy the video.

  • @Kabeyavictoria
    @Kabeyavictoria Год назад +2

    Many jobs will disappear including that of translation. But human translators will remain. Because you cannot really capture the depth or complexity of the human soul through writing. You will always have people who will collaborate with human translators

    • @ThePallidor
      @ThePallidor Год назад +2

      It the same with farmers and plows. Tractors didn't replace farmers. They just made them more efficient. Their understanding and intuition are still needed, in fact technology simply took the toil out of their work while leaving the decision-making.

  • @scarletdragon1019
    @scarletdragon1019 2 года назад +1

    The only profession for humans in the future is being a streamer, having Only fans accounts, content creador, entertainment industry and coding 🙃

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад +1

      Don't underestimate the Virtual Streamers and Content Creators :D they are on the rise as well.

    • @scarletdragon1019
      @scarletdragon1019 2 года назад +1

      @@Freelanceverse I don't underestimate Virtual streamers, I think it's a somewhat broken profession if anything, those who become widely popular of course

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад

      Why do you mean?

    • @scarletdragon1019
      @scarletdragon1019 2 года назад +1

      @@Freelanceverse I think I step into a completely different topic here 😅 I use the term "broken" as it is used in the gaming community to describe extremely over powered characters or objects. In this case I use it to describe Virtual Streaming as a profession
      I just think it's quite a controversy today, the disparity of economic wealth between entertainers (exclusively entertainers) and professionals that are actually crucial for society to function properly

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 года назад +1

      Absolutely, I just found it funny because I just recently learnt that there are virtual streamers/instagrammers etc. Always thought that this 'celeb' status would be reserved for humans, but the Vtubers are proving otherwise :D

  • @not_simping
    @not_simping 2 года назад

    if i do electronics and communication along with minor in computer science
    will it help me creating ai and robot

  • @TheJabberWockyy
    @TheJabberWockyy 2 года назад

    Honestly it's shocking it hasn't yet.

  • @dausdaus2185
    @dausdaus2185 3 года назад +2

    try remotask, u will amaze with this website

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 года назад +1

      What is it?

    • @dausdaus2185
      @dausdaus2185 3 года назад +1

      @@Freelanceverse working task online. is legit website, transcription include

  • @verslanglaiscom
    @verslanglaiscom Год назад +3

    Thanks for the reassurance. I've been translating for 17 years and in the last 12 years I have been working for the best clients in the French luxury industry. I get worried learning about the new AI developments but I agree that we just need to adapt and learn new skills. Good luck to you 😊