Vzpomínám si, jak jste s tím tehdy přišli, jak jsem vyzvídala info a velice rychle se strhl poprask, což mě nepřekvapilo ani trochu. Po mnoha pokusech a prázdných slovech jiných jsem vaši snahu označila jako první, které věřím. Jako první podobný projekt, který má vizi a předpoklady k tomu být dokončen. A dokonce i v nějaké únosné kvalitě. Tak se o stalo, nicméně... Tohle by mě tehdy ani ve snu nenapadlo, jen co je pravda. Zpětně z dnešního pohledu byl počátek toho všeho značně rozpačitý, nebudeme si nic nalhávat, ale co dodat k fanouškovské inciativě. Jak ale všichni dobře víme, tohle už je něco víc, mnohem víc. A úplně na jiné úrovni. A mně nezbývá než smeknout - za odvahu, snahu a mnoho usilovné práce, to zaprvé. To, co se z toho všeho stalo, je neskutečné, a můžete být na svou práci náležitě pyšní, to bezpochyby. Dabing v tomto současném provedení a kvalitě není jen obyčejné přezvučení do češtiny, jen aby to bylo, nějak, jakkoliv. Ne, je to skutečně plnohodnotné, tváří se profesionálně a řadu oficiálních počinů českého (nejen?) herního dabingu by strčil do kapsy. Už jen to si jako celek zaslouží pochvalu, dovolte mi však být konkrétní. Povýšení projektu do profesionální sféry tomu samozřejmě pomohlo, to bez debat. Ovšem i s profesionály může být těžké pořízení. Většina to ovšem posouvá někam dál. Herecké zkušenosti řady aktérů se nezapřou, o to více pak projev skutečných aktivních profesionálních dabérů. Pana Přeučila s jeho vytříbenou artikulaci snad ani nemusím vyzdvihovat, nicméně dabérští profíci jako Petr Gelnar, Luboš Ondráček či Zdeněk Junák to posouvají ještě o kus dál. A k jejich kvalitám a významu se samozřejmě pomalu ale jistě přibližuje a přidává i náš hlavní hrdina Richard Wágner. Předpokládám, že se všichni shodneme na tom, že i kdyby vše kolem bylo dokonalé, bez vhodného Jindřicha by to zkrátka fungovat nemohlo. Zde naštěstí hovoříme o šťastném konci, kdy Jindřich svůj český hlas ideálně přijal. Když zůstanu zatím pouze u tohoto prvního dílu, dovolím si rovněž vypíchnout Evu Burešovou, která sice nemá velké zkušenosti s dabingem, ale jejímu výkonu to nic neubírá, navíc už před lety na mě v dabingu vyloženě zapůsobila jako talent, a Borka Kapitančika, jehož hlas mi k Divišovi seděl mnohem lépe než jeho originální, který na mě zkrátka působí příliš mladě. S tím souvisí i jakýsi pocit a dojem přirozenosti, jenž mě neskutečně překvapil už v ukázkách. Po několika stovkách hodin, jež jsem strávila ve hře (a následně i v souborech dabingu), jsem zkrátka nečekala, že by na mě mohla čeština působit až tak, jakoby existovala odjakživa... A že se vám povedlo vyvolat tohle, to je za mě snad jeden z největších úspěchů vůbec. Mohla bych samozřejmě jen chválit, ostatně taková práce si to zaslouží, ale snad nikoho nepohorší, když přihodím i nějakou kritiku. Nebo... Řekněme spíše výtky, ba až vyloženě osobní dojmy, s vyloženým rozborem bych pochopitelně počítala až u plné verze. Ne vše zde zmíněné je tedy nějaký kritický problém, ale stejně počítám s tím, že vy, tvůrci, o většině toho víte sami a jste si toho vědomi. Možná rovnou začnu zvukem, který rovněž ušel obrovský kus cesty a zní to opravdu dobře, v základu. Většina scén je nazvučena výborně, odpovídá to prostředí, kopíruje to originál, ale jsou tam místa, kde to zkrátka ujíždí, ale nejde o nic extra hrozného, jen o takovou vadu na kráse. Pak ovšem bohužel musím přejít k některým spojením, co se týče obsazení. Moc jsem se těšila na pana Racka a byla zvědavá, jak si s tím Jakub Przeninda poradí, ale k mé smůle mě to úplně nenadchlo. Racek má v originále dosti specifický projev a ani by mi nevadilo, že jeho styl vyjadřování a artikulace není přesně kopírován, s tím jsem tak nějak počítala a nepovažuji to za chybu, ovšem ve výsledku mám pocit, že hlas nesedí k postavě. Vidím mluvit Racka, slyším jeho repliky, ale mám pocit, že promlouvá někdo jiný. Ale dost možná půjde čisté o můj dojem, podobně jsem to však měla u Markvarta, kde to ovšem ve výsledku nebude tolik vadit, alespoň mně, ale Racek mě mrzí. Ale nic proti herci samotnému. Dalším bodem je Tereza. Elišku Brumovskou znám jako herečku a z jejího projevu tady mám dojem, že v dabingu zkrátka trochu tápe, což není nic neobyčejně. Některé její repliky jsou opravdu výborné, některé jiné však působí zkrátka trochu mimo, což je škoda. Ale hlas má krásný s k Tereze sedne, navic to na mě působí tak, že se postupně rozmluvila. Některé další menší postavy mi přišly lehce přehrávané, až jsem nakonec přemýšlela o tom, zda to není záměr (přece jen jsem si vzpomněla na komentáře typu "Mafii máme rádi), ale pokud to snad nějak tak mělo být, za mě tento způsob do Kingdom Come úplně nesedí, ačkoli znění replik občas naznačuje něco jiného. Ale opět nejde o žádnou katastrofu, navíc to možná jen tahá mě. Musím však pochválit Štěpánku, která se mi hodně líbí, a jako bonus ještě kuchařku Boženu, z níž jsem byla úplně nadšená, a to ani moc nepromluvila, to málo ovšem stačilo! Lip-sync v rámci možností, b běžné normě, celkově v pořádku, dobrá práce. Celému dabing rozhodně nechybí emoce a prožitek, ale je znát a slyšet, kdo je profi a kdo nikoli, to trochu narušuje nějakou rovnováhu, pokud jde o kvalitu. Teď už toho však raději nechám. Jsem plná nejrůznějších dojmu, dost z nich jsem zde ani nenapsala, přičemž si některé budu muset ujasnit až s pokračováním. A počítám s tím, té si to tvůrci nevezmou nijak osobně, ale jen jako názor člověka, jenž obětoval spoustu času nejen Kingdom Come samotnému, ale i (hernímu) dabingu a všeho kolem něj a studiu hereckých projevů. Má druhá část komentáře nic nemění na tom, že musím před tímto dílem smeknout. A že mi bylo cti alespoň částečně k tomu celému trochu přičichnout. S dalšími částmi případně očekávám ještě nějaká vylepšení, doladění a pak... Pak se uvidí. A hlavně uslyší. Děkuji za vaši práci, jen tak dál.
@@Mazicek Racka dabuje profi herec... snažil jsem se tam režijně dát tu specifikaci... ono si na něj zvyknete a pak už nebudete chtít slyšet někoho jiného :D
Jsem z Polska a nikdy jsem ještě nehrál Kingdom Come ani nemluvil česky. Před rokem jsem se rozhodl, že počkám až někdo udělá český dabing. Je to velmi česká hra, a chtěl bych ji hrát česky, stejně jako hraju Zaklínače polsky a Skyrim anglicky. Tak jsem začal učit česky a myslím, že jde mi to docela dobře. Jsem moc rád, že se česky dabing už blíží a já rozumím asi 3/4. Doufám, že když už budu hrát, budu rozumět všechnu. Držím palce, aby celý dabing byl tak dobrý a profesionalní jako v tom kousku. Posílám několik złotych :)
I have played many hours already, but haven't beaten the game yet and now I 'm really confused... I want to play more but I like the czech version very much and always wanted it in KCD - I was unhappy on the realese day to know that there will be no czech version at all. But now it's wonderful to know that there are some people working on it. Keep it up, folks! Mam już ponad kilkadziesiąt godzin z KCD za sobą, ale nie przeszedłem jeszcze całej gry. I teraz mam nie lada zagwostkę, czy grać dalej, czy poczekać na czeski dubbing... ;D Już w dniu premiery byłem trochę zawiedziony tym, że nie usłyszymy czeskiej wersji językowej, ale teraz bardzo się cieszę, że są ludzie, którzy nad tym pracują.
I am french and i sadly don't understand a single word of this, but the game in its original language would simply be magic, and i would be so happy to play it that way
První část super! Už teď se těším, až vypnu titulky a projdu si celý příběh znovu, bez čtení (a tím pádem občasného předčasného odkliknutí rozhovorů)... ta atmosféra bude zase o level jinde a další stovka hodin po večerech u KCD bude skvělá :D
Naprosto upřímně musím přiznat, že místy jsem měl až slzy v očích dojetím. Neskutečně si vážím Vaší práce a moc Vám děkuji. Každopádně možná jsem trochu moc kritický, ale přijde mi, že se stalo to, čeho jsem se obával. Profíci nasadili laťku tak strašně vysoko (například trojice Richard Wágner, Eva Burešová a Petr Gelnar je naprosto geniální!), že ve srovnání s nimi působí některé hlasy strašně, no, prostě amatérsky. Tím ani v nejmenším nechci kritizovat práci neprofesionálních dabérů, já sám bych to rozhodně nezvládl lépe, ale spíš se mohli ve Warhorse plácnout přes kapsu a poslat Vám aspoň půl milionu, což jsou pro ně beztak drobné, abyste mohli dosadit profíky všude. Nemůžu si pomoct, ale místy to opravdu děsně tahá za uši a člověka to uplně vytrhne z děje, což je obrovská škoda. Vím, že jste slíbili, že za určitý příspěvek se budou moct na dabingu aktivně podílet i sami přispěvatelé, ale jsem si jistý, že kvůli tomu Vám peníze neposílali a kdyby se povedlo místo toho dosadit více profíků, určitě by to většině z nich nevadilo. Jak už ale bylo napsáno v jiných komentářích, třeba Bořek a Ištván Toth jsou v CZ verzi parádní. Je tu ještě nějaká možnost, že by se dabing upravil, kdyby se vybralo dost peněz, nebo už se opravdu jedná o finální verzi? KCD je moje srdcovka a jsem toho názoru, že když už máte tak obrovské koule a pustili jste se do tak velkého projektu, mělo by Vám být dovoleno udělat to co nejlépe. Napadlo mě, že bych se zkusil domluvit s managementem naší společnosti, jestli by také něco nepřispěli, což by v jejich případě nemusely být úplně drobné. Pak jsem si taky všiml, že oproti anglickému dabingu jste nechali například Markvarta mluvit češtinou bez přízvuku. Možná je trochu škoda, že jste se nepokusili alespoň lehce napodobit německý přízvuk, jaký mohl být slyšet právě v EN verzi. Pokud by Vás napadlo cokoliv, jak bych mohl projektu pomoct, klidně mi napište. Udělám, co bude v mých silách. Jen bych si moc přál, aby byl konečný výsledek co možná nejlepší, protože KCD si to zaslouží.
Tohle jsem opravdu nečekal. Nádhera. Hlavně se mi líbí účast pana Přeučila, který ukazuje, že svůj krásný hlas dokáže věnovat do jakéhokoli smysluplného projektu!
Jako jo no. Za mne je to asi jediná výtka. Jde o mou oblíbenou hlášku ze hry, zatraceně jsem se těšil, až přijde ta správná chvíle. Ale bastardi taky nezní špatně, jen to prostě není úplně ono (čistě subjektivní pohled). Každopádně, super práce, hra tím dostává nový rozměr a dokáže strhnout ještě více.
@@MatejSunavec tak nemyslím si že by kozomrdi oproti bastardi bylo nějak časově náročné spíš je to tak trochu politika aby se to náhodou někoho nedotklo
Musím před vámi smeknout lidi za ten pořádný kus práce. Super. Je pravda že občas by to chtělo nějaké slovo doplnit a nebo změnit, ale jinak opravdu paráda. A za všechny fanoušky této hry vám patří dík.
Tak tohle je ovšem paráda! Namluvené intro od pana Přeučila excelentní. Mám pár výhrad, ale celkově pozitiva převažují nad negativy. Jen mi hrozně trhá uši ta odlišná kvalita nahrávek u jiných hlasů.
Paráda, jako celek se mi to moc líbí a vážně se těším, až si budu moct celou hru zahrát česky (a to s angličtinou nemám nejmenší problém - ale čeština prostě do téhle hry patří :) ) Jindra, Diviš, Bořek, Štěpánka, Jindrův táta i máma, Tereza - ti všichni jsou skvělí. Ištván i Markvart také nejsou špatní, hlasy jim sednou. Nakonec i ten Racek se dá poslouchat, ale tam si bude muset člověk asi fakt zvyknout...uvidíme, jak to bude v dalších částech :) Taky je super, že jste do filmu zakomponovali části s Terezou z jejího DLC. Hodí se to tam. Pár divných věcí, kterých jsem si všimla: v čase 21:12 Ištván podává meč Martinovi a přitom říká: "Tumáš, hochu." Což by dávalo smysl, kdyby ten meč podával Jindrovi, ale když ho dává Martinovi, tak to je divné. (Schválně jsem si to teď pustila v angličtině a tam Ištván říká jenom: "Here you are.") No a druhá věc - když přijede Racek v noci k Talmberku, tak se tam baví s Divišem a ten jejich rozhovor je hrozně..uspěchaný. Sotva jeden dokončí svoji repliku, hned navazuje druhý, téměř bez pauzy a v jednom případě jsem měla dojem, že se dokonce krátce překrývali. Tak teď nevím - možná že když se člověk s někým baví naživo, tak si skáčou do řeči a mluví rychle po sobě, ale v tomhle případě to na mě nepůsobilo dobře (Zase jsem si to pustila v angličtině pro srovnání a i když se tam baví taky dost rychle, nepřišlo mi to tak moc, jak v češtině. Je možné, že v češtině jsou jejich věty delší, a tak jste měli problém nacpat je tam? A nebo je to možná jen můj dojem :D) Každopádně skvělá práce a moc díky, že to děláte!
Škoda, že ten CZ dabing nebyl už od samého začátku. 😢 Vzhledem k tomu, že se jedná o českou hru, a o hru, která se odehrává na území Česka, mě ten anglický dabing vyloženě a upřímně, sral až na půdu. Touto cestou, tímto komentářem, chci vyjádřit všem, co se na českém dabingu podíleli, neskonalou pokoru, úctu, naprostý obdiv a velké díky. Máte můj obrovský obdiv. ❤ Zkrátka, smekám klobouk, a klaním se až k zemi. Děkuji mnohokrát, za vaši práci, která zajisté dala hodně zabrat, a zabrala spoustu času.
Musím uznat, že se vám to opravdu povedlo. Takle dobře jsem se dlouho nezasmál a naopak mi u některých scén lezla i husí kůže. Takže 100% spokojenost. Již se těžším na další díl :D
Úžasná práce. To intro je brilantní. S Jindrou jsem měl ze začátku problém, jsem hold navyklý na jiný hlas. Ale nakonec mi sedl. Martin, Racek, Tereza, Štěpánka, Diviš a Bořek taky skvělé. Štve mne, že ministerstvo kultury dává miliony na takové sr.čky jako Babovřesky, ale na tenhle klenot se musíme složit my plebejci. Vůbec, celé KCD nám udělalo jméno ve světě, a podpora žádná.
@@PetrKavan To nemusí, ale mně právě štve, že se vyhodí stovky milionů ročně za nevtipné komedie a podobné srajdy když by to mohlo jít na podporu něčeho, co nám udělá jméno ve světě. Kdyby dostalo KCD 50 milionů, tak mohlo klidně konkurovat Zaklínačovi 3 ad. titulům.
Uf, Štěpánka je extra třída. A vůbec, je to povedené. Lip sync občas trochu hapruje, ale v rámci možností fajn. Jen tak dál! A bacha na scope creep. ;)
Skvělá práce, nádhera, paráda, plníte mi jeden z mých snů, a smekám před vámi! KCD si dabing prostě zaslouží a vždycky jsem doufal, že vznikne alespoň fanouškovský, kde bych se i smířil s horší kvalitou. A vy nám teď předkládáte tohle téměř profesionální dílo! :-). Nádherně se to poslouchá a nemůžu se dočkat jak se to bude hrát! Ty drobnosti co tu a tam ujedou, třeba rozdílná kvalita některých nahrávek, určitě doladíte. To se nebojím, s každým dalším vaším teaserem byl znát velký pokrok. Jen tak dál! Samozřejmě jsem přispěl a věřím, že na ten milión se dostanete!
Perfektní práce. Jsem rád, že jsem vás podpořil a časem ještě něco přihodím. Dali jste tomu zcela nový rozměr. Možná jen jediné výhrady bych měl ke scéně, kdy zbyšek utíká a křičí (to bylo celkem divný) a taky je škoda, že jste Terezinu hlášku "hej kozomrdi" upravili na "bastardi". To už však jsou pouze nepodstatný maličkosti. Opravdu perfektní a těším se na další části 🙂
Tleskám za to, že jste to vzali do svých rukou. Trochu doladit by to asi ještě chtělo, kouknul jsem jen zběžně, ale např. 50:28 "Mám tedy vyřídit, že Racek Kobyla na Talmbergu není a ty jsi mu plně loajální?" Ta věta má být "Mám tedy KRÁLI vyřídit, že Racek Kobyla na Talmbergu není, a ty jsi mu plně loajální?" tj. loajální králi, ne panu Rackovi. atd. Ale darovanému koni... :-) Držím palce.
Smekám. Když jsem poprvé četl, že se chystáte nadabovat KCD, tak jsem se bál výsledku. Ale po shlédnutí vaší práce...Klobouček. Sice něco málo zní ještě trochu amatérsky, ale je to mnohem lepší, než jsem doufal. U toho Racka jde hodně znát, že to nedělal profík. Ale není to nic, co by se nedalo vypilovat. Už se těším, až si konečně znovu zahraju KCD s ČESKÝM dabingem!! Na to čekáme všichni od vydání hry. Díky za vaši práci. Určitě vám pošlu nějaký ten groš :D
@Denis Denisi, ty seš ale neskutečnej troll. Ať se ti může zdát Zaklínač jakejkoliv, tak z tohohle je ta amatérská tvář cítit teda daleko víc. A to je holej fakt. Můžeš Zaklínačovi vyčítat kde co, ale 90% dabingu je tam zahranýho zcela profesionálně, což zde kdybych řekl, tak bych se musel samou lží propadnout.
@Denis Ano, vím, jak tam dabing vznikal a vzhledem k podmínkám dopadl víc než dobře. I přes svoje nedostatky se ale ani na hony neblíží pojmu „amatérská tvář“.
@Denis Spíš ty mi vysvětli, kde bereš svoje ničím nepodložený argumenty. V čem je tento dabing lepší než Zaklínač? Prosím objektivně, jestli to dokážeš.
Je to něco neuvěřitelného a přitom tak přirozené a krasné slyšet hru z českých krajin i v rodném jazyce. Obsazení mi ve většině případů vyhovuje viz. paní Štěpánka, pan Bořek, rodiče Jindry a spoustu dalších. Opravdu krásná a precizní práce. Přeji si, abyste došli do zdárného konce a tento projekt dokončili se stejnou a ještě lepší pílí jako teď. Kláním se před vámi.
Bože, moje uši mají orgasmus 😍 Neskutečně se těším, až si to budu moci zahrát v tomto MasterPiece podání 🔝🔝 Klaním se Vám, jste opravdu mistři dabingu. Ještě jednou děkuju Vám všem, že jste se toho všichni ujali. 😍❤️⚔️🗡️
Nádherně odvedený kus práce, teď už jen doufat, že se podaří vybrat dost peněz a dosáhnout tak všech cílů. Během června něco pošlu a budu doufat ve vydání na konzole :-) Díky moc za to co děláte :-)
Nemám slov. Vždycky jsem mrzutý když hra "není dotažená do konce", což hra v český zemi bez českýho dabingu rozhodně byla. Teď je konečně svět v pořádku !
Klobouk dolů, odvedli jste kus skvělé práce! Mám radost, že se KCD dočká češtiny a že to má takovou úroveň. Moc se mi líbil Jindra a jeho rodiče, Diviš, Štěpánka, Tereza byla většinou taky dobrá, pár částí mi ale přišlo trochu rozpačitých (třeba hned začáteční souboj s dřevěnými meči). Úžasná byla kuchařka Božena, taková správná babča. Doufám, že paní dabérku uslyšíme i v dalších rolích, byla by škoda nevyužít její potenciál. Kdo mi ale tolik nesedl, byl Racek. V originále má hodně osobitý projev a připadá mi, že teď je část jeho charismatu pryč. Zní spíš jako nějaký dobrácký vesničan, než jako sebevědomý šlechtic. Podobné je to i s Frickem, z jeho projevu se taky vytratil ten natvrdlý rváč, který radši používá pěsti než hlavu. Možný by šlo vylepšit i namluvení stráží, když při útoku na Skalici svolávají lidi do hradu. Podle mě tomu chybí naléhavost situace, připadá mi to, jako by svolávali lidi k hostině a ne, že tu jde o život. Přidám ještě pár drobností, kterých jsem si všiml: 15:40 - mám rád Slavné historky zbojnické a tak mě to praštilo do uší - nadávka grázl se objevila až v souvislosti s loupežníkem Janem Graslem cca o 400 let později. Možná by se to slovo dalo vyměnit za jiné, třeba lotr podle mě sedí. 21:11 - Ištván podává meč Martinovi a řekne mu "Tumáš, hochu", jako by mluvil k Jindrovi. Předtím Ištván mluvil o Martinovi jako o mistrovi, tak to působí divně. 46:46 - V originále Diviš říká "jako by to byl Havel z Valdeka". Ze hry mi připadalo, že pro Diviše byla událost s Havlem pořád bolestná, tak mi přijde divné, že by se k němu přirovnával. Neberte, prosím, moje postřehy tak, že se snažím hanit vaši práci. Jsem nadšený, že celková úroveň je tak vysoká a těším se, až si české KCD zahraju. Pracuju jako tester, tak to asi bude profesní deformace všímat si detailů :D Každopádně jsem tu kritiku nemyslel zle, ale jako pár tipů, co by se třeba dalo vylepšit :)
Souhlas... Racek mi taky (narozdil od vetsiny) uplne nesedl... Na to, jak je to zasadni postava hry, ma daber ponekud spatny sykavky a dost me to taha za usi.... strasne rad bych ho slysel mluvit hlasem Lukase Vaculika, ale to je asi trochu mimo rozpocet :D Jinak super prace a moc se tesim, az si to v dabingu zahraju - konecne mam duvod dat si to znova:)
Grázla jsem si všimnul taky :-) Narážka na Havla z Valdeka je tam i v originále. Však taky Racek si toho všimne, a okomentuje to ve smyslu že Divišovi už otrnulo. Takže tohle je podle mě v pořádku.
Naprostý souhlas, tyhle detaily to trochu kazí, stejně jako si nemyslím, že by někdo v té době řekl "Děláš si prdel?!", ale to bylo spíš úsměvné. Jsem zvědavá, jaké hlasy ještě změní - mně ještě neseděla paní Štěpánka. Ne hlasem, ale spíš projevem. Ten odříkala, jako by to spíš četla z papíru, než že by to pro ni bylo emotivní a zrovna se někomu svěřovala. Fricek by měl být zase působit víc hloupě, nebála bych se mu trochu šlapat na jazyk nebo huhlat, asi každý někoho takového známe a tušíme, jak se vyjadřuje. Tady působí nepřirozeně vzdělaně.
Tak to velice smekám před vámi, velice se mi ten dabing líbil, zní to fakt dobře, sice jasně občas u některých postav ustřelí zvuk, který zní občas divně, ale věřím že to časem se dodělá a bude to jen lepší a lepší. Jen teda kdo mi asi sedí nejmíň je Racek, jo prostě působí na mne jako úplně jinej člověk než by asi měl být, ale třeba si časem zvyknu. A ještě jsem si všiml že tam občas nastala situace, kdy ti někteří amatérští dabéři se občas netrefili do úst těch postav a jakoby nestíhali. Ale jinak musím říct že na to že to je od nadšenců a je to prostě poloprofesionální dabing tak si myslím že takovou úroveň v naši zemi nezažijeme. A samozřejmě ty postavy včetně Jindry jsou jinak skvělé a užívám si to. Jasně je to všechno teprve začátek a do finále je ještě dlouhá cesta. Ale tohle si podporu zaslouží už jen proto že do toho dal někdo srdce a chce dotáhnout do konce. Lidi, opravdu tento projekt podpořte, protože když ne oni tak už nikdo. Nechť vás Perunova síla provází a už se těším na Dana Hanuše Vávru 😁
Úžasně skvělý ❤️ bohužel si chci poslechnout jen úvodní cutscenu co je než se dostanete do menu a zbytek si nechám až to uslyšel ve hře .. to bude mít jiné grady🥳
Moje fantazie se začínají zhmotňovat. Přiznám se, že KCD jsem koupil teprve nedávno, neměl jsem a nemám ještě čas si zahrát 100hodinovou hru, ale jestli si některá hra zasloužila dabing, tak právě tahle. A jsem fakt rád, že se složilo tolik peněz a sehnalo tolik skvělých dablérů, kteří do toho šli i bez záruky nějaké odměny, aby se s pracemi na počeštění začalo. A jak vidno, dílo se opravdu daří. Ano, tu a tam je trošku slyšet, že zvuk odpovídá více místnosti než pláni za vesnicí, ale to jsou krátké okamžiky a řekl bych, že s přesunem od nadšenecké hurá akce bez jakékoliv jistoty, jak to dopadne, k serioznímu projektu, podporovanému stovkami fanoušků i samotným Danielem Vávrou, takových míst bude ubývat. Těším se velmi, až si hru konečně zahraju, v češtině, a jsem rád, že jsem taky přispěl.
Nebyl čas ani rozpočet v té době, přes 60 hodin dabingu se dělá velmi dlouho, navíc by se to ani z finančního hlediska nevyplatilo kvůli vysokým cenám profesionálních voice-akterů
No teda pánové a dámy klobouk dolů🎩 Takovou práci odvedenou si zaslouží velký respekt ❤️Těším se až bude celý dabing ve hře 😀 Celá hra bude dobrá, ale s vaším dabingem ještě lepší 🥰 Budu to streamovat, protože chci, aby lidi věděli co máme za super lidi jako jste vy🤗 A doufám, že se to povede 💪 Skvělá práce ⭐
Líbí se mi, že se vám do většiny mužských rolí podařilo obsadit lidi s hlubším hlasem. Ač u některých vedlejších postav mi připadne dabing až moc přehrávaný, asi mi to ve výsledku nevadí. Celkově jste ušli velký kus cesty, kdy jsem viděl od vás první video a moc vám držím palce, ať se vám podaří vybrat dostatek peněz. Děláte to dobře.
Dávám like, ale nechám si video ujít, i když bych se moc rád podíval. Hru jsem si po vydání koupil, ale skoro vůbec nehrál a dokonce se mi povedlo si nevyzradit příběh, takže si české znění chci užít přímo ve hře. Ale velké díky!
No prostě nádhera, už se těším až si hru zahraju znova s dabingem. Sice to má pár neduh, ale ty se dají omluvit. Jedna taková v čase 1:04:08 Tereza říká ,,Hej bastardi“ což v originále je ,,Hej kozomrdi” a to mi přijde mnohem lepší. Samozřejmě je to jen věc názoru. Jinak opravdu skvělá práce. Díky 👍
Je to skvělý, doufám že se vám to podaří dostat i na konzole, protože jestli ne tak si to rozhodně neužiju tak jako s dabingem. Díky že to děláte 😊
3 года назад+3
To je nádhera. To se tak krásně poslouchá.... tohle tomu fakt chybělo! :) :) :) Původně jsem se chtěl mrknout jen na minutku na nějaký úryvek, ale sedím u toho od začátku do konce..... :) Krása, bravo!
Wau, jsem nadšen, první díl jsem si užil. Moc se mi líbí dabing Richarda Wagnera, na to že první ukázce první dojem nebyl úplně 100%. Známé jména herců/dabérů a jejich umění povýšilo zážitek a překonalo moje očekávání. Trochu mi neseděl Racek, ale nic co by bylo zásadní. Přispěl jsem dvakrát a nelituji, moc děkuji za splněné přání mnoha hráčů o dabingu v KCD. Těším se na další díly a konečnou implementaci do hry. Už teďka vím že to bude úžasné
jsem rád že se tahle skvělá hra dočkala takového dabingu. čekal jsem že to bude skvělé ale že až takhle to jsem nečekal opravdu skvělá práce tenhle dabing se hravě vyrovná profesionálnímu. už se teším až si to budu moc zahrát s dabingem obdivuji vás :)
3 года назад+10
Vynikající práce. Těším se na až zahrají Kingdom Come celý s dabingem
Obrovská poklona dámy a pánové. Neuvěřitelný počin. Věřím tomu že tento dabink strčí do kapsy i takové velikány jako je dabing mafie a zaklínače. Moc vám fandím a už se těším na finální verzi. P.S. Nádhera už je tam 829 tisíc.
Gratulujem k super dabingu myslím si že to znie fakt skvelo. Odviedli ste úžasný kus práce a verím tomu že aj ostatok je rovnako úžasný ako začiatok. Akože škoda tých kozomrdov ale uznávam že bastardi znejú lepšie. Len tak ďalej :)
Jsem asi jeden z mála ale prostě mě osobně štve, že na přelomu tisíciletí u české hry byl dabing normální. Byla v tom taková trošku národní hrdost. Vietcong, Mafie, Operace Flashpoint, Original War, Fish Fillets..... Dneska na to každej sere a můžeme být vůbec rádi za CZ titulky. Co si komunita neudělá a nezaplatí, to nemá. Každopádně moc Vám děkuji za tuhle snahu a až bude dabing hotov, je konečně důvod si hru zahrát a to v takové verzi, v jaké měla být už při vydání. Doufám, že Vávra nebude dělat krávu a dabing pro KDC 2 s Vámi nachystá už na vydání hry, ať nemusíme zase x let čekat.
Paráda, nezklamali jste, hlasy super a celkově to působí dobře jako celek, jen občas to hekání je někdy až úchylné/komické. Těším se na Dana jako Hanuše :)
Řeknu vám když teť na tohle koukám tak jsem totálně v úžasu, vidět hru pro kterou se vitváří český dabing je to fascinující. Takže jediný co řeknu je: dobrá práce moc dobrá práce, herecký výkon ÷ přidané catsceny nemá to chybu. Když jsem to poprvé hrál neměl jsem z toho takový prožitek ale až dabing oficiálně vyjde Tak to nebude jen příjemnější na hraní to ne ale bude čest si to zahrát.
Skvělá práce. ❤️ Ale mám jedinou výtku - Racek. Dabing je takový nijaký, nejdou z něj emoce. Takový dabér Markvarta by na něj sednul lépe. Ale co, je to hodina z desítek dalších, uvidíme, jaké bude dál. :)
Pracujú len na custscénach, i keď by mohli nadabovať aj vedľajšie questy, celá hra predabovaná sa neplánuje, to by museli zakročiť mnohí prispievatelia, keďže sa jedná o väčší projekt.
Vzpomínám si, jak jste s tím tehdy přišli, jak jsem vyzvídala info a velice rychle se strhl poprask, což mě nepřekvapilo ani trochu. Po mnoha pokusech a prázdných slovech jiných jsem vaši snahu označila jako první, které věřím. Jako první podobný projekt, který má vizi a předpoklady k tomu být dokončen. A dokonce i v nějaké únosné kvalitě. Tak se o stalo, nicméně... Tohle by mě tehdy ani ve snu nenapadlo, jen co je pravda.
Zpětně z dnešního pohledu byl počátek toho všeho značně rozpačitý, nebudeme si nic nalhávat, ale co dodat k fanouškovské inciativě. Jak ale všichni dobře víme, tohle už je něco víc, mnohem víc. A úplně na jiné úrovni. A mně nezbývá než smeknout - za odvahu, snahu a mnoho usilovné práce, to zaprvé.
To, co se z toho všeho stalo, je neskutečné, a můžete být na svou práci náležitě pyšní, to bezpochyby. Dabing v tomto současném provedení a kvalitě není jen obyčejné přezvučení do češtiny, jen aby to bylo, nějak, jakkoliv. Ne, je to skutečně plnohodnotné, tváří se profesionálně a řadu oficiálních počinů českého (nejen?) herního dabingu by strčil do kapsy. Už jen to si jako celek zaslouží pochvalu, dovolte mi však být konkrétní.
Povýšení projektu do profesionální sféry tomu samozřejmě pomohlo, to bez debat. Ovšem i s profesionály může být těžké pořízení. Většina to ovšem posouvá někam dál. Herecké zkušenosti řady aktérů se nezapřou, o to více pak projev skutečných aktivních profesionálních dabérů. Pana Přeučila s jeho vytříbenou artikulaci snad ani nemusím vyzdvihovat, nicméně dabérští profíci jako Petr Gelnar, Luboš Ondráček či Zdeněk Junák to posouvají ještě o kus dál. A k jejich kvalitám a významu se samozřejmě pomalu ale jistě přibližuje a přidává i náš hlavní hrdina Richard Wágner. Předpokládám, že se všichni shodneme na tom, že i kdyby vše kolem bylo dokonalé, bez vhodného Jindřicha by to zkrátka fungovat nemohlo. Zde naštěstí hovoříme o šťastném konci, kdy Jindřich svůj český hlas ideálně přijal. Když zůstanu zatím pouze u tohoto prvního dílu, dovolím si rovněž vypíchnout Evu Burešovou, která sice nemá velké zkušenosti s dabingem, ale jejímu výkonu to nic neubírá, navíc už před lety na mě v dabingu vyloženě zapůsobila jako talent, a Borka Kapitančika, jehož hlas mi k Divišovi seděl mnohem lépe než jeho originální, který na mě zkrátka působí příliš mladě. S tím souvisí i jakýsi pocit a dojem přirozenosti, jenž mě neskutečně překvapil už v ukázkách. Po několika stovkách hodin, jež jsem strávila ve hře (a následně i v souborech dabingu), jsem zkrátka nečekala, že by na mě mohla čeština působit až tak, jakoby existovala odjakživa... A že se vám povedlo vyvolat tohle, to je za mě snad jeden z největších úspěchů vůbec.
Mohla bych samozřejmě jen chválit, ostatně taková práce si to zaslouží, ale snad nikoho nepohorší, když přihodím i nějakou kritiku. Nebo... Řekněme spíše výtky, ba až vyloženě osobní dojmy, s vyloženým rozborem bych pochopitelně počítala až u plné verze. Ne vše zde zmíněné je tedy nějaký kritický problém, ale stejně počítám s tím, že vy, tvůrci, o většině toho víte sami a jste si toho vědomi. Možná rovnou začnu zvukem, který rovněž ušel obrovský kus cesty a zní to opravdu dobře, v základu. Většina scén je nazvučena výborně, odpovídá to prostředí, kopíruje to originál, ale jsou tam místa, kde to zkrátka ujíždí, ale nejde o nic extra hrozného, jen o takovou vadu na kráse. Pak ovšem bohužel musím přejít k některým spojením, co se týče obsazení. Moc jsem se těšila na pana Racka a byla zvědavá, jak si s tím Jakub Przeninda poradí, ale k mé smůle mě to úplně nenadchlo. Racek má v originále dosti specifický projev a ani by mi nevadilo, že jeho styl vyjadřování a artikulace není přesně kopírován, s tím jsem tak nějak počítala a nepovažuji to za chybu, ovšem ve výsledku mám pocit, že hlas nesedí k postavě. Vidím mluvit Racka, slyším jeho repliky, ale mám pocit, že promlouvá někdo jiný. Ale dost možná půjde čisté o můj dojem, podobně jsem to však měla u Markvarta, kde to ovšem ve výsledku nebude tolik vadit, alespoň mně, ale Racek mě mrzí. Ale nic proti herci samotnému. Dalším bodem je Tereza. Elišku Brumovskou znám jako herečku a z jejího projevu tady mám dojem, že v dabingu zkrátka trochu tápe, což není nic neobyčejně. Některé její repliky jsou opravdu výborné, některé jiné však působí zkrátka trochu mimo, což je škoda. Ale hlas má krásný s k Tereze sedne, navic to na mě působí tak, že se postupně rozmluvila. Některé další menší postavy mi přišly lehce přehrávané, až jsem nakonec přemýšlela o tom, zda to není záměr (přece jen jsem si vzpomněla na komentáře typu "Mafii máme rádi), ale pokud to snad nějak tak mělo být, za mě tento způsob do Kingdom Come úplně nesedí, ačkoli znění replik občas naznačuje něco jiného. Ale opět nejde o žádnou katastrofu, navíc to možná jen tahá mě. Musím však pochválit Štěpánku, která se mi hodně líbí, a jako bonus ještě kuchařku Boženu, z níž jsem byla úplně nadšená, a to ani moc nepromluvila, to málo ovšem stačilo! Lip-sync v rámci možností, b běžné normě, celkově v pořádku, dobrá práce. Celému dabing rozhodně nechybí emoce a prožitek, ale je znát a slyšet, kdo je profi a kdo nikoli, to trochu narušuje nějakou rovnováhu, pokud jde o kvalitu.
Teď už toho však raději nechám. Jsem plná nejrůznějších dojmu, dost z nich jsem zde ani nenapsala, přičemž si některé budu muset ujasnit až s pokračováním. A počítám s tím, té si to tvůrci nevezmou nijak osobně, ale jen jako názor člověka, jenž obětoval spoustu času nejen Kingdom Come samotnému, ale i (hernímu) dabingu a všeho kolem něj a studiu hereckých projevů. Má druhá část komentáře nic nemění na tom, že musím před tímto dílem smeknout. A že mi bylo cti alespoň částečně k tomu celému trochu přičichnout. S dalšími částmi případně očekávám ještě nějaká vylepšení, doladění a pak... Pak se uvidí. A hlavně uslyší. Děkuji za vaši práci, jen tak dál.
Naprosto souhlasím. Racek mi taky moc nesedl. A přesně jak říkáš, hrozně jde poznat kdo je profi a kdo ne.
@@Mazicek Racka dabuje profi herec... snažil jsem se tam režijně dát tu specifikaci... ono si na něj zvyknete a pak už nebudete chtít slyšet někoho jiného :D
@@PilgerfilmPigi Dobře, budu vám věřit. 😀
@@Mazicek tak jo 😅
TL;DR
Je to bomba!
Jsem z Polska a nikdy jsem ještě nehrál Kingdom Come ani nemluvil česky. Před rokem jsem se rozhodl, že počkám až někdo udělá český dabing. Je to velmi česká hra, a chtěl bych ji hrát česky, stejně jako hraju Zaklínače polsky a Skyrim anglicky. Tak jsem začal učit česky a myslím, že jde mi to docela dobře. Jsem moc rád, že se česky dabing už blíží a já rozumím asi 3/4. Doufám, že když už budu hrát, budu rozumět všechnu. Držím palce, aby celý dabing byl tak dobrý a profesionalní jako v tom kousku. Posílám několik złotych :)
Díky moc
Umíš líp česky než já polsky! Klobouk dolů!
Borec čeština je těžký jazyk :)
I have played many hours already, but haven't beaten the game yet and now I 'm really confused... I want to play more but I like the czech version very much and always wanted it in KCD - I was unhappy on the realese day to know that there will be no czech version at all. But now it's wonderful to know that there are some people working on it. Keep it up, folks!
Mam już ponad kilkadziesiąt godzin z KCD za sobą, ale nie przeszedłem jeszcze całej gry. I teraz mam nie lada zagwostkę, czy grać dalej, czy poczekać na czeski dubbing... ;D Już w dniu premiery byłem trochę zawiedziony tym, że nie usłyszymy czeskiej wersji językowej, ale teraz bardzo się cieszę, że są ludzie, którzy nad tym pracują.
@@jozomen pro poláky ne
I am french and i sadly don't understand a single word of this, but the game in its original language would simply be magic, and i would be so happy to play it that way
Je l'utilise pour m'entraîner à apprendre des mots, moi ;)
I am American and I know most of what they are saying only because I played the game a ton
i thought you guys used dubs...
joking. vive la france
První část super! Už teď se těším, až vypnu titulky a projdu si celý příběh znovu, bez čtení (a tím pádem občasného předčasného odkliknutí rozhovorů)... ta atmosféra bude zase o level jinde a další stovka hodin po večerech u KCD bude skvělá :D
Stačilo slyšet tři vteřiny, a už jsem věděl že tohle bude naprosto geniální počin. No budu to muset dohrát i popáté😃
Ne asi
To už znáš každou cut scénu na spaměť?
Naprosto upřímně musím přiznat, že místy jsem měl až slzy v očích dojetím. Neskutečně si vážím Vaší práce a moc Vám děkuji.
Každopádně možná jsem trochu moc kritický, ale přijde mi, že se stalo to, čeho jsem se obával. Profíci nasadili laťku tak strašně vysoko (například trojice Richard Wágner, Eva Burešová a Petr Gelnar je naprosto geniální!), že ve srovnání s nimi působí některé hlasy strašně, no, prostě amatérsky. Tím ani v nejmenším nechci kritizovat práci neprofesionálních dabérů, já sám bych to rozhodně nezvládl lépe, ale spíš se mohli ve Warhorse plácnout přes kapsu a poslat Vám aspoň půl milionu, což jsou pro ně beztak drobné, abyste mohli dosadit profíky všude. Nemůžu si pomoct, ale místy to opravdu děsně tahá za uši a člověka to uplně vytrhne z děje, což je obrovská škoda. Vím, že jste slíbili, že za určitý příspěvek se budou moct na dabingu aktivně podílet i sami přispěvatelé, ale jsem si jistý, že kvůli tomu Vám peníze neposílali a kdyby se povedlo místo toho dosadit více profíků, určitě by to většině z nich nevadilo. Jak už ale bylo napsáno v jiných komentářích, třeba Bořek a Ištván Toth jsou v CZ verzi parádní.
Je tu ještě nějaká možnost, že by se dabing upravil, kdyby se vybralo dost peněz, nebo už se opravdu jedná o finální verzi? KCD je moje srdcovka a jsem toho názoru, že když už máte tak obrovské koule a pustili jste se do tak velkého projektu, mělo by Vám být dovoleno udělat to co nejlépe. Napadlo mě, že bych se zkusil domluvit s managementem naší společnosti, jestli by také něco nepřispěli, což by v jejich případě nemusely být úplně drobné.
Pak jsem si taky všiml, že oproti anglickému dabingu jste nechali například Markvarta mluvit češtinou bez přízvuku. Možná je trochu škoda, že jste se nepokusili alespoň lehce napodobit německý přízvuk, jaký mohl být slyšet právě v EN verzi.
Pokud by Vás napadlo cokoliv, jak bych mohl projektu pomoct, klidně mi napište. Udělám, co bude v mých silách. Jen bych si moc přál, aby byl konečný výsledek co možná nejlepší, protože KCD si to zaslouží.
Nejlepší fan dabing, který jsem v životě viděl. Tleskám.
Děkujeme velice
To vyprávění na začátku bylo genialní.
Tohle jsem opravdu nečekal. Nádhera. Hlavně se mi líbí účast pana Přeučila, který ukazuje, že svůj krásný hlas dokáže věnovat do jakéhokoli smysluplného projektu!
1:04:09 how dare you?
Hej kozomrdi byla legendárního hláška
Jinak dabing se mi mega líbí
Přeji vám hodně úspěchů
Sorry :(
Jako jo no. Za mne je to asi jediná výtka. Jde o mou oblíbenou hlášku ze hry, zatraceně jsem se těšil, až přijde ta správná chvíle. Ale bastardi taky nezní špatně, jen to prostě není úplně ono (čistě subjektivní pohled). Každopádně, super práce, hra tím dostává nový rozměr a dokáže strhnout ještě více.
taky cítím malé zklamání .-)
Chápem, prečo zmenili niektoré slová pri preklade a nemožno všetko prekladať úplne, keďže majú len nejaký časový interval, kde vsunúť dabing.
@@MatejSunavec tak nemyslím si že by kozomrdi oproti bastardi bylo nějak časově náročné spíš je to tak trochu politika aby se to náhodou někoho nedotklo
Musím před vámi smeknout lidi za ten pořádný kus práce. Super. Je pravda že občas by to chtělo nějaké slovo doplnit a nebo změnit, ale jinak opravdu paráda. A za všechny fanoušky této hry vám patří dík.
Naprostá pecka smekám, opravdu perfektní práce.
INC i ruined 69 likes
Tak tohle je ovšem paráda! Namluvené intro od pana Přeučila excelentní. Mám pár výhrad, ale celkově pozitiva převažují nad negativy. Jen mi hrozně trhá uši ta odlišná kvalita nahrávek u jiných hlasů.
ano jsme si toho vědomi a budou se předělávat pro hru :) je tam prostě znát že nám korona a omezené finanční prostředky ovlivnili kvalitu filmečku :)
@@PilgerfilmPigi Tak to jsou skvělé zprávy. Super!
@@Mazicek chichi :D
Úžasný, skvělá práce, moc se těším, až si to opět zahraju 😁
Paráda, jako celek se mi to moc líbí a vážně se těším, až si budu moct celou hru zahrát česky (a to s angličtinou nemám nejmenší problém - ale čeština prostě do téhle hry patří :) ) Jindra, Diviš, Bořek, Štěpánka, Jindrův táta i máma, Tereza - ti všichni jsou skvělí. Ištván i Markvart také nejsou špatní, hlasy jim sednou. Nakonec i ten Racek se dá poslouchat, ale tam si bude muset člověk asi fakt zvyknout...uvidíme, jak to bude v dalších částech :) Taky je super, že jste do filmu zakomponovali části s Terezou z jejího DLC. Hodí se to tam.
Pár divných věcí, kterých jsem si všimla: v čase 21:12 Ištván podává meč Martinovi a přitom říká: "Tumáš, hochu." Což by dávalo smysl, kdyby ten meč podával Jindrovi, ale když ho dává Martinovi, tak to je divné. (Schválně jsem si to teď pustila v angličtině a tam Ištván říká jenom: "Here you are.")
No a druhá věc - když přijede Racek v noci k Talmberku, tak se tam baví s Divišem a ten jejich rozhovor je hrozně..uspěchaný. Sotva jeden dokončí svoji repliku, hned navazuje druhý, téměř bez pauzy a v jednom případě jsem měla dojem, že se dokonce krátce překrývali. Tak teď nevím - možná že když se člověk s někým baví naživo, tak si skáčou do řeči a mluví rychle po sobě, ale v tomhle případě to na mě nepůsobilo dobře (Zase jsem si to pustila v angličtině pro srovnání a i když se tam baví taky dost rychle, nepřišlo mi to tak moc, jak v češtině. Je možné, že v češtině jsou jejich věty delší, a tak jste měli problém nacpat je tam? A nebo je to možná jen můj dojem :D)
Každopádně skvělá práce a moc díky, že to děláte!
Lepší už to bejt ani nemůže. Díky všem za tuto skvělou práci. Díky Nám všem kteří toto podpořili.
Luv it!!!!! Chlapci máte moji podporu a doufám, že do konce léta ten milion padne
děkujeme a též věříme :)
Škoda, že ten CZ dabing nebyl už od samého začátku. 😢
Vzhledem k tomu, že se jedná o českou hru, a o hru, která se odehrává na území Česka, mě ten anglický dabing vyloženě a upřímně, sral až na půdu.
Touto cestou, tímto komentářem, chci vyjádřit všem, co se na českém dabingu podíleli, neskonalou pokoru, úctu, naprostý obdiv a velké díky. Máte můj obrovský obdiv. ❤
Zkrátka, smekám klobouk, a klaním se až k zemi.
Děkuji mnohokrát, za vaši práci, která zajisté dala hodně zabrat, a zabrala spoustu času.
děkujeme... samozřejmě toto je prapůvodní video kde se dabovalo na dálku a mimo studio, ve hře to zní jinak a lépe :)
Musím uznat, že se vám to opravdu povedlo.
Takle dobře jsem se dlouho nezasmál a naopak mi u některých scén lezla i husí kůže. Takže 100% spokojenost.
Již se těžším na další díl :D
Od początku powinien być czeski dubbing w tej grze :D
Dobra robota :)
*Yes, I'm wrote this in Polish on purpose XD
Úžasná práce. To intro je brilantní. S Jindrou jsem měl ze začátku problém, jsem hold navyklý na jiný hlas. Ale nakonec mi sedl. Martin, Racek, Tereza, Štěpánka, Diviš a Bořek taky skvělé.
Štve mne, že ministerstvo kultury dává miliony na takové sr.čky jako Babovřesky, ale na tenhle klenot se musíme složit my plebejci. Vůbec, celé KCD nám udělalo jméno ve světě, a podpora žádná.
Ono se o to asi musí zažádat. Ale po pravdě řečeno, jsem docela rád že se to bez státní podpory obejde. Nemusí být všechno podporované státem.
@@PetrKavan To nemusí, ale mně právě štve, že se vyhodí stovky milionů ročně za nevtipné komedie a podobné srajdy když by to mohlo jít na podporu něčeho, co nám udělá jméno ve světě.
Kdyby dostalo KCD 50 milionů, tak mohlo klidně konkurovat Zaklínačovi 3 ad. titulům.
Uf, Štěpánka je extra třída. A vůbec, je to povedené. Lip sync občas trochu hapruje, ale v rámci možností fajn. Jen tak dál! A bacha na scope creep. ;)
Tak hlavně Lip sync byl dělanej pro anglickej dabing :)
Henryho táta ma skvělej hlas. Pasuje tam
to je hlas doktora Foremana z House mám pocit
Kterýho z nich máš na mysli?
@@filiphart1067 Henryho otec
@@antonieficova jako jeho adoptivní otec nebo biologický otec?
@@AlesMicik Myslel jsem tátu kováře :)
Tohle je naprosto úžasný skvost! Dokoukal jsem celý a už chci vidět další! Hodně dobrá práce a děkuji, že jste tohle udělali!
Čau
ty tady :D
Skvělá práce, nádhera, paráda, plníte mi jeden z mých snů, a smekám před vámi! KCD si dabing prostě zaslouží a vždycky jsem doufal, že vznikne alespoň fanouškovský, kde bych se i smířil s horší kvalitou. A vy nám teď předkládáte tohle téměř profesionální dílo! :-). Nádherně se to poslouchá a nemůžu se dočkat jak se to bude hrát! Ty drobnosti co tu a tam ujedou, třeba rozdílná kvalita některých nahrávek, určitě doladíte. To se nebojím, s každým dalším vaším teaserem byl znát velký pokrok. Jen tak dál! Samozřejmě jsem přispěl a věřím, že na ten milión se dostanete!
Popravdě je to trošku nezvyk ale u některých postav mi opravdu spadla brada a moc se těším .
Přeji hodně štěstí . ♥️
I only understand a bit (I'm Polish) but I would happily play this fantastic game again in it's original language ;)
Just like me with polish language in witcher games :)
@@PvblivsValerivsPvlcher thats the way how gaming was ment ;) Taky se přidávám - hraní her v originálním znění je nej ;)
Polština je lehká. Ty musíš zrozumět :) Já hraju Witchera 3 v polkym dabingu a rozuměm :)
Taky jsem hrál Wiedzmina 3 s polským dabingem.
Už jsem z toho witcherpaný pepelaugh
Perfektní práce. Jsem rád, že jsem vás podpořil a časem ještě něco přihodím. Dali jste tomu zcela nový rozměr.
Možná jen jediné výhrady bych měl ke scéně, kdy zbyšek utíká a křičí (to bylo celkem divný) a taky je škoda, že jste Terezinu hlášku "hej kozomrdi" upravili na "bastardi". To už však jsou pouze nepodstatný maličkosti. Opravdu perfektní a těším se na další části 🙂
Tleskám za to, že jste to vzali do svých rukou. Trochu doladit by to asi ještě chtělo, kouknul jsem jen zběžně, ale např.
50:28 "Mám tedy vyřídit, že Racek Kobyla na Talmbergu není a ty jsi mu plně loajální?" Ta věta má být "Mám tedy KRÁLI vyřídit, že Racek Kobyla na Talmbergu není, a ty jsi mu plně loajální?" tj. loajální králi, ne panu Rackovi. atd.
Ale darovanému koni... :-) Držím palce.
Smekám. Když jsem poprvé četl, že se chystáte nadabovat KCD, tak jsem se bál výsledku. Ale po shlédnutí vaší práce...Klobouček. Sice něco málo zní ještě trochu amatérsky, ale je to mnohem lepší, než jsem doufal. U toho Racka jde hodně znát, že to nedělal profík. Ale není to nic, co by se nedalo vypilovat. Už se těším, až si konečně znovu zahraju KCD s ČESKÝM dabingem!! Na to čekáme všichni od vydání hry. Díky za vaši práci. Určitě vám pošlu nějaký ten groš :D
Určitě to hře přidá, co se autentičnosti týče. Zatím to vypadá parádně! Dřžím palce ke zdárnému dokončení!
„A nezapomeň si sundat ty zasviněný boty, než vlezeš do postele.“ Jindra: 36:59 :D
prostě klasik :D
V prvním playthrough sem se poctivě svlékal xD
Jindra 36:59? Prohlídnul jsem Bibli tam i zpět a nikde jsem takový přikázání nenašel :-P
@@Gardevang v prvním? já myslel že to musíš pokaždý.
Dovolím si tvrdit, že za pár let bude tento dabing legendární jako u Zaklínače 1
Netřeba roků. Legenda už se rodí nyní.
@Denis Denisi, ty seš ale neskutečnej troll. Ať se ti může zdát Zaklínač jakejkoliv, tak z tohohle je ta amatérská tvář cítit teda daleko víc. A to je holej fakt. Můžeš Zaklínačovi vyčítat kde co, ale 90% dabingu je tam zahranýho zcela profesionálně, což zde kdybych řekl, tak bych se musel samou lží propadnout.
@Denis Ano, vím, jak tam dabing vznikal a vzhledem k podmínkám dopadl víc než dobře. I přes svoje nedostatky se ale ani na hony neblíží pojmu „amatérská tvář“.
@Denis Spíš ty mi vysvětli, kde bereš svoje ničím nepodložený argumenty. V čem je tento dabing lepší než Zaklínač? Prosím objektivně, jestli to dokážeš.
Je to něco neuvěřitelného a přitom tak přirozené a krasné slyšet hru z českých krajin i v rodném jazyce. Obsazení mi ve většině případů vyhovuje viz. paní Štěpánka, pan Bořek, rodiče Jindry a spoustu dalších. Opravdu krásná a precizní práce. Přeji si, abyste došli do zdárného konce a tento projekt dokončili se stejnou a ještě lepší pílí jako teď. Kláním se před vámi.
Pecka ... díky za vaši skvělou práci ... už se těším, až si budu moct zahrát znovu, díky dabingu KCD dostává naprosto jiný rozměr 👍👍👍
Bože, moje uši mají orgasmus 😍 Neskutečně se těším, až si to budu moci zahrát v tomto MasterPiece podání 🔝🔝
Klaním se Vám, jste opravdu mistři dabingu. Ještě jednou děkuju Vám všem, že jste se toho všichni ujali. 😍❤️⚔️🗡️
Nádherně odvedený kus práce, teď už jen doufat, že se podaří vybrat dost peněz a dosáhnout tak všech cílů. Během června něco pošlu a budu doufat ve vydání na konzole :-) Díky moc za to co děláte :-)
Nemám slov. Vždycky jsem mrzutý když hra "není dotažená do konce", což hra v český zemi bez českýho dabingu rozhodně byla. Teď je konečně svět v pořádku !
Geniální úvod od mistra pana Jana Přeučila a celý dabing je úžasný jako celá tato hra. Smekám před Danem Vávrou a jeho týmem a týmem Megarany
Klobouk dolů, odvedli jste kus skvělé práce! Mám radost, že se KCD dočká češtiny a že to má takovou úroveň. Moc se mi líbil Jindra a jeho rodiče, Diviš, Štěpánka, Tereza byla většinou taky dobrá, pár částí mi ale přišlo trochu rozpačitých (třeba hned začáteční souboj s dřevěnými meči). Úžasná byla kuchařka Božena, taková správná babča. Doufám, že paní dabérku uslyšíme i v dalších rolích, byla by škoda nevyužít její potenciál. Kdo mi ale tolik nesedl, byl Racek. V originále má hodně osobitý projev a připadá mi, že teď je část jeho charismatu pryč. Zní spíš jako nějaký dobrácký vesničan, než jako sebevědomý šlechtic. Podobné je to i s Frickem, z jeho projevu se taky vytratil ten natvrdlý rváč, který radši používá pěsti než hlavu. Možný by šlo vylepšit i namluvení stráží, když při útoku na Skalici svolávají lidi do hradu. Podle mě tomu chybí naléhavost situace, připadá mi to, jako by svolávali lidi k hostině a ne, že tu jde o život.
Přidám ještě pár drobností, kterých jsem si všiml:
15:40 - mám rád Slavné historky zbojnické a tak mě to praštilo do uší - nadávka grázl se objevila až v souvislosti s loupežníkem Janem Graslem cca o 400 let později. Možná by se to slovo dalo vyměnit za jiné, třeba lotr podle mě sedí.
21:11 - Ištván podává meč Martinovi a řekne mu "Tumáš, hochu", jako by mluvil k Jindrovi. Předtím Ištván mluvil o Martinovi jako o mistrovi, tak to působí divně.
46:46 - V originále Diviš říká "jako by to byl Havel z Valdeka". Ze hry mi připadalo, že pro Diviše byla událost s Havlem pořád bolestná, tak mi přijde divné, že by se k němu přirovnával.
Neberte, prosím, moje postřehy tak, že se snažím hanit vaši práci. Jsem nadšený, že celková úroveň je tak vysoká a těším se, až si české KCD zahraju. Pracuju jako tester, tak to asi bude profesní deformace všímat si detailů :D Každopádně jsem tu kritiku nemyslel zle, ale jako pár tipů, co by se třeba dalo vylepšit :)
Souhlas... Racek mi taky (narozdil od vetsiny) uplne nesedl... Na to, jak je to zasadni postava hry, ma daber ponekud spatny sykavky a dost me to taha za usi.... strasne rad bych ho slysel mluvit hlasem Lukase Vaculika, ale to je asi trochu mimo rozpocet :D
Jinak super prace a moc se tesim, az si to v dabingu zahraju - konecne mam duvod dat si to znova:)
Grázla jsem si všimnul taky :-) Narážka na Havla z Valdeka je tam i v originále. Však taky Racek si toho všimne, a okomentuje to ve smyslu že Divišovi už otrnulo. Takže tohle je podle mě v pořádku.
Přirovnání k Havlovi zvolil Diviš úmyslně, sarkasticky. Věděl, že Racek jeho narážku pochopí.
@@PetrKavan V originále Havla zmiňuje, ale nepřirovnává se k němu, říká "like if he (Henry) was Havel". Vyznění se tím dost mění.
Naprostý souhlas, tyhle detaily to trochu kazí, stejně jako si nemyslím, že by někdo v té době řekl "Děláš si prdel?!", ale to bylo spíš úsměvné. Jsem zvědavá, jaké hlasy ještě změní - mně ještě neseděla paní Štěpánka. Ne hlasem, ale spíš projevem. Ten odříkala, jako by to spíš četla z papíru, než že by to pro ni bylo emotivní a zrovna se někomu svěřovala. Fricek by měl být zase působit víc hloupě, nebála bych se mu trochu šlapat na jazyk nebo huhlat, asi každý někoho takového známe a tušíme, jak se vyjadřuje. Tady působí nepřirozeně vzdělaně.
Už se nemůžu dočkat až se na tohle podívám a až si tuhle hru zahraju s českým dabing. Vypadá to hodně dobře. Fandím vám👍
Na PS4 to bude horko těžko s Dabingem...
@@petrkufhaber7271 Mám už herní pc takže jsem v pohodě.😀
@@papouk5227 No nakonec to asi bude i na PS :D pokud to bude bráno jako oficiální update ...
Dovolím si tvrdit, že je to jeden z nejlepších českých dabingů ve hrách vubec. :)
Paráda ! Díky :) :)
Tak to velice smekám před vámi, velice se mi ten dabing líbil, zní to fakt dobře, sice jasně občas u některých postav ustřelí zvuk, který zní občas divně, ale věřím že to časem se dodělá a bude to jen lepší a lepší. Jen teda kdo mi asi sedí nejmíň je Racek, jo prostě působí na mne jako úplně jinej člověk než by asi měl být, ale třeba si časem zvyknu. A ještě jsem si všiml že tam občas nastala situace, kdy ti někteří amatérští dabéři se občas netrefili do úst těch postav a jakoby nestíhali. Ale jinak musím říct že na to že to je od nadšenců a je to prostě poloprofesionální dabing tak si myslím že takovou úroveň v naši zemi nezažijeme. A samozřejmě ty postavy včetně Jindry jsou jinak skvělé a užívám si to. Jasně je to všechno teprve začátek a do finále je ještě dlouhá cesta. Ale tohle si podporu zaslouží už jen proto že do toho dal někdo srdce a chce dotáhnout do konce.
Lidi, opravdu tento projekt podpořte, protože když ne oni tak už nikdo.
Nechť vás Perunova síla provází a už se těším na Dana Hanuše Vávru 😁
Úžasně skvělý ❤️ bohužel si chci poslechnout jen úvodní cutscenu co je než se dostanete do menu a zbytek si nechám až to uslyšel ve hře .. to bude mít jiné grady🥳
děkujeme a chápeme :)
btw můžete juknout i na závěrečnou :D 1:04:34
Moje fantazie se začínají zhmotňovat. Přiznám se, že KCD jsem koupil teprve nedávno, neměl jsem a nemám ještě čas si zahrát 100hodinovou hru, ale jestli si některá hra zasloužila dabing, tak právě tahle. A jsem fakt rád, že se složilo tolik peněz a sehnalo tolik skvělých dablérů, kteří do toho šli i bez záruky nějaké odměny, aby se s pracemi na počeštění začalo. A jak vidno, dílo se opravdu daří. Ano, tu a tam je trošku slyšet, že zvuk odpovídá více místnosti než pláni za vesnicí, ale to jsou krátké okamžiky a řekl bych, že s přesunem od nadšenecké hurá akce bez jakékoliv jistoty, jak to dopadne, k serioznímu projektu, podporovanému stovkami fanoušků i samotným Danielem Vávrou, takových míst bude ubývat. Těším se velmi, až si hru konečně zahraju, v češtině, a jsem rád, že jsem taky přispěl.
Dokonalá práce! Ve výsledku podtrhující výjimečnost mého nejoblíbenějšího herního opusu. Díky.
WOW takovou kvalitu jsem nečekal, jen škoda, že Tereza neřekla svou slavnou hlášku: „hej kozomrdi!"
Nějak nám to tam nesedělo...a to tu hlášku máme fakt rádi 😅
@@PilgerfilmPigi Výmluvy 😀
@@queribus9181 však ve hře to mít budete takže pohodička 😅
@@PilgerfilmPigi I bez té hlášky jsem vám hodně vděčný za tu obrovskou práci.
@@queribus9181 děkujeme :)
Když to slyším a vidím tak je me líto že dabing nebyl od začátku ten dabing tam sedí jak prdel na hrnec.
Co chces po Vavruňovi ceska hra origo pico a anglicky 🤦🤮
Nebyl čas ani rozpočet v té době, přes 60 hodin dabingu se dělá velmi dlouho, navíc by se to ani z finančního hlediska nevyplatilo kvůli vysokým cenám profesionálních voice-akterů
@Denis 🤦🤦🤦
Ty jí drž,každý má právo se vyjádřit.
Naprosto souhlasím PETTHEROMAN
No teda pánové a dámy klobouk dolů🎩 Takovou práci odvedenou si zaslouží velký respekt ❤️Těším se až bude celý dabing ve hře 😀 Celá hra bude dobrá, ale s vaším dabingem ještě lepší 🥰 Budu to streamovat, protože chci, aby lidi věděli co máme za super lidi jako jste vy🤗 A doufám, že se to povede 💪 Skvělá práce ⭐
Líbí se mi, že se vám do většiny mužských rolí podařilo obsadit lidi s hlubším hlasem. Ač u některých vedlejších postav mi připadne dabing až moc přehrávaný, asi mi to ve výsledku nevadí. Celkově jste ušli velký kus cesty, kdy jsem viděl od vás první video a moc vám držím palce, ať se vám podaří vybrat dostatek peněz. Děláte to dobře.
Dávám like, ale nechám si video ujít, i když bych se moc rád podíval. Hru jsem si po vydání koupil, ale skoro vůbec nehrál a dokonce se mi povedlo si nevyzradit příběh, takže si české znění chci užít přímo ve hře. Ale velké díky!
Super super super! Moc se těším na implementaci do hry. ♥️
No prostě nádhera, už se těším až si hru zahraju znova s dabingem. Sice to má pár neduh, ale ty se dají omluvit. Jedna taková v čase 1:04:08 Tereza říká ,,Hej bastardi“ což v originále je ,,Hej kozomrdi” a to mi přijde mnohem lepší. Samozřejmě je to jen věc názoru. Jinak opravdu skvělá práce. Díky 👍
Nám to přišlo takové nepřirozené . V textu to zní lépe než když se to řekne :) Díky moc
I finally can play this game I always wanted to. On my previous runs I used German dubbing, because English didn't fit Czech setting for me at all.
Je to skvělý, doufám že se vám to podaří dostat i na konzole, protože jestli ne tak si to rozhodně neužiju tak jako s dabingem. Díky že to děláte 😊
To je nádhera. To se tak krásně poslouchá.... tohle tomu fakt chybělo! :) :) :) Původně jsem se chtěl mrknout jen na minutku na nějaký úryvek, ale sedím u toho od začátku do konce..... :) Krása, bravo!
Výborný, skvělý, parádní. 🤩 Moooc se těším na hru v českém jazyce. Ať vše vyjde, držím palce. A díky za to 👍👏👏👏👏👏👏⚔️
Naprosto fenomenální a spektakulární český dabing :) Moc se Vám to povedlo, klucajdi :)
Wau, jsem nadšen, první díl jsem si užil. Moc se mi líbí dabing Richarda Wagnera, na to že první ukázce první dojem nebyl úplně 100%. Známé jména herců/dabérů a jejich umění povýšilo zážitek a překonalo moje očekávání. Trochu mi neseděl Racek, ale nic co by bylo zásadní. Přispěl jsem dvakrát a nelituji, moc děkuji za splněné přání mnoha hráčů o dabingu v KCD. Těším se na další díly a konečnou implementaci do hry. Už teďka vím že to bude úžasné
jsem rád že se tahle skvělá hra dočkala takového dabingu. čekal jsem že to bude skvělé ale že až takhle to jsem nečekal opravdu skvělá práce tenhle dabing se hravě vyrovná profesionálnímu. už se teším až si to budu moc zahrát s dabingem obdivuji vás :)
Vynikající práce. Těším se na až zahrají Kingdom Come celý s dabingem
Bože ten dabink Štěpánky je tak neuvěřitelně dobrý že by člověku i slza ukápla.
Naprosto skvělý dabing, KCD dostává úplně jiný level..
Naprosto úžasná práce! A to u filmů dabing nesnáším. Těším se strašně, až bude dílo hotovo a já se opět ponořím do sázavského kraje. Držím pěsti!
Českej dabing obecně moc nemusím, ale KC:D si s timhle dabingem zahraju. Neskutečně naprosto úžasná práce!!!
Parádní záležitost! 👍
Snesl bych to i jako animovaný film 😁😍
Nemůžu uvěřit, že tohle je fanouškovskej dabing. Sakra, dostaňte to nějak na konzole, klidně jako placený DLC. :)
Skvělé, až mi spadla brada! Opravdu, málo co mě v poslední době nadchne, ale tohle jsem přesně chtěl! Děkuji vám dámy a pánové!
Obrovská poklona dámy a pánové. Neuvěřitelný počin. Věřím tomu že tento dabink strčí do kapsy i takové velikány jako je dabing mafie a zaklínače. Moc vám fandím a už se těším na finální verzi.
P.S. Nádhera už je tam 829 tisíc.
Paráda. Hraju potřetí a pořád je co objevovat. A s dabingem to bude pecka!
Bořek a Štěpánka, skvělé hlasy!
Naprosto úžasné!! S touhle češtinou si dám KC určitě znovu...
Klobouk dolů, s českým dabingem bude KCD úplně o něčem jiném!
Už se nemůžu dočkat
až vyjde oficiálně.
@@tomaschaloupka2564 ma to vyjsť aj oficiálne do hry ?
@@FifanBarca měl by
Moc se těším až se tento kousek dostaví do hry. Občas mě trochu mrzí, že se hlas dost viditelně rozchází se rty, ale pořád je to pecka!
tomu je tak občas i u filmu...občas se při renderu rozjede obraz se zvukem... ve hře tomu tak nebude (doufám :D )
@@PilgerfilmPigi a hlavně bylo to dabovano na již hotové cutsceny které měli lip sync na originální anglicky dabing
@@MaxMusicCZ jj....jak říkám, dělali jsme to jako klasický dabing u filmu :)
@@PilgerfilmPigi jasně, úžasná práce, budu tu hru holt muset dohrát po 10
@@MaxMusicCZ cheche díky 😁
Nemám slov, děkuji vám za to co jste vytvořili a moc se těším na další části. I bez gameplaye jsem hltal každou vteřinu, skvělá práce 🙏🙏
Je to naprostá paráda. Národ sobě! 👍
1:04:11 Trochu mi tam chybí"Hej! Kozomrdi,,
Teď mám hrozně chuť znova rozjet kcd, ale zároveň chci počkat na dabing
Perfektní práce,smekám 😉 Už se těším,až začnu novou hru bez titulků a v našem rodném jazyce. 😌 Jen doufám,že se dostane i na PlayStation 🥺
Tak tenhle projekt určitě podpořím, je to pecka :) - už teď mám chuť se ke hře opět vrátit. Děkuji
fakt díky že to děláte je to pro mě velykánská radost :)
Mít hru celou česky je úplně jinej pocit než to poslouchat anglicky díky bohu za to, těším se až si to budu moct zahrát celé v češtině 🔥🔥
Dobrá práce. :) ze začátku jsem vám moc nevěřil, ale jak jste to na mě rozbalili, veděl jsem jak to dopadne :))
Neskutečná práce!! Opravdu moc povedené! Vidím to tak, že jestli budu hrát kingdom come potřetí, tak jedině s Vaším dabingem :)
Hodně povedená práce dost se mi to líbí. S tímto dabingem bude KCD o něco zábavnější.
Jsem moc rád že jsem tento projekt finančně podpořil protože stojí opravdu za to ♥️
Tohle je prostě naprosto parádní, smekám před všemi, co mají s tímto úžasným dabingem co do činění!
Gratulujem k super dabingu myslím si že to znie fakt skvelo. Odviedli ste úžasný kus práce a verím tomu že aj ostatok je rovnako úžasný ako začiatok. Akože škoda tých kozomrdov ale uznávam že bastardi znejú lepšie. Len tak ďalej :)
Jsem asi jeden z mála ale prostě mě osobně štve, že na přelomu tisíciletí u české hry byl dabing normální. Byla v tom taková trošku národní hrdost. Vietcong, Mafie, Operace Flashpoint, Original War, Fish Fillets..... Dneska na to každej sere a můžeme být vůbec rádi za CZ titulky. Co si komunita neudělá a nezaplatí, to nemá.
Každopádně moc Vám děkuji za tuhle snahu a až bude dabing hotov, je konečně důvod si hru zahrát a to v takové verzi, v jaké měla být už při vydání. Doufám, že Vávra nebude dělat krávu a dabing pro KDC 2 s Vámi nachystá už na vydání hry, ať nemusíme zase x let čekat.
Excelentní výkon !!!! Opravdu super !!!! Těším se na další ukázku 😎
Paráda, nezklamali jste, hlasy super a celkově to působí dobře jako celek, jen občas to hekání je někdy až úchylné/komické. Těším se na Dana jako Hanuše :)
Vážně skvělá práce Kingdom come vážně potřebuje český dabing i ve hře fakt dobrá
Řeknu vám když teť na tohle koukám tak jsem totálně v úžasu, vidět hru pro kterou se vitváří český dabing je to fascinující.
Takže jediný co řeknu je: dobrá práce moc dobrá práce,
herecký výkon ÷ přidané catsceny nemá to chybu.
Když jsem to poprvé hrál neměl jsem z toho takový prožitek ale až dabing oficiálně vyjde
Tak to nebude jen příjemnější na hraní to ne ale bude čest si to zahrát.
Tohle je fakt skvělý! Kvůli tomu si to dám celý ještě jednou! 🤩
Tohle je masterpiece, určitě podpořím
Naprostá paráda už se nemůžu dočkat dalších dílů za mě tohle je perfektní dabing
Skvělá práce. ❤️
Ale mám jedinou výtku - Racek. Dabing je takový nijaký, nejdou z něj emoce. Takový dabér Markvarta by na něj sednul lépe.
Ale co, je to hodina z desítek dalších, uvidíme, jaké bude dál. :)
Výborná práce Už se těším až si to zahraju z češtiny Je to prostě úžasný😃👍😋
Pracujú len na custscénach, i keď by mohli nadabovať aj vedľajšie questy, celá hra predabovaná sa neplánuje, to by museli zakročiť mnohí prispievatelia, keďže sa jedná o väčší projekt.
tohle je úplně luxusní! Těším se až to budu hrát s dabingem! Moooc dobrá práce, jste borci!!!!
No ty kráso! Prvních 10 sekund a mám husí kůži.
Hodně pod tlakem!
Druhá minuta zní jak nějaká česká pohádka. I Love It
Tak to už se nemůžu dočkat