Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
充実な内容プラス分かりやすく解説で大変勉強になりました。このシリーズの続きを楽しみ!香港人である私、何故か日本語チャンネルでタイ語を学んでいるwww
まさか香港の方に見ていただけるとは!!嬉しいです!なかなか作る時間がないですが、これからもがんばります!
niche มาก 555 จริง คำพวกนี้คือไม่น่าสอนในหนังสือเรียนแน่ๆ
ไม่มีใครสอน แต่ในชีวิตจริงใช้บ่อย555
今回も楽しく視聴させて頂きました。後で又繰り返し見ます。次回も楽しみに待っております。
ありがとうございます😊セリフを暗記するくらい視聴することをお勧めします!僕もこの動画作る時何度も聞いたのでもう完全に記憶済みです笑
解説が詳しくってすごいです!
ありがとうございます😊
最初のライカントーパイニーで笑いましたwwわかりやすい解説ありがとうございます!
このオープニングも含めてGMMに許可申請してますからね笑
ประโยคแรกจริง ๆ แล้วตัวละครพูดว่า“เออ ไอก้อง กูมีเรื่องจะถามมึงหน่อยว่ะ” ครับ 😀
これはすばらしい開設、誰もおしえてくれませんものね!
ありがとうございます!!これからもがんばります!(できる範囲で。。
もうめちゃ分かりやすいし自然なタイ語の会話って本当に教科書にないのでこのシリーズすごい助かります😭🙏🏻✨
ありがとうございます😊テキストない内容こそ日常では当たり前に使われてますもんね!
今回もとても勉強になりましたどうもありがとうございます😊ただ字幕見ながらでも早くて全部は聞き取れないです😂😂😂
視聴ありがとうございます!何度も聞いていくしか方法はないです。最初はスロー再生しながらがいいかもしれません。
ภาษาไทยของพายุパーユのタイ語 さんは〜い🙋♀️わかりました❗️เข้าใจแล้วスローで何回も聞きます🌟慣れるまでアドバイスありがとうございます❣️
ฮ๋าๆๆ เจ๋งอะ!! ติดตามละนะคัพ
ขอบคุณครับ😃
このシリーズ、タイ語学習者には永久保存もんだね笑。
ありがとうございます!保存しちゃってください!
ภาษาไทยของพายุパーユのタイ語 そうそう、①で、扱ってほしいドラマを聞いておられましたね。お時間ある時に「คู่กรรม」(邦題「メナムの残照」)をやっていただけるとうれしいです(オジさん趣味だなぁ笑笑)。
Love ByChanceでタイ語解説お願いします。
ありがとうございます😊まずは僕もみてみます!
このトピックは面白いです。🙂
ありがとうございます😄これかもやっていきます!
タイ人の友達から連絡があり、一部僕の聞き間違いがあったらしい!確認して訂正します!申し訳ないです😭ただ、意味に大きな変化はなしとのこと。
เห็นชื่อคลิปนึกว่าจะสอนคนไทยพูดญี่ปุ่น555
以前タイに住んでいましたがタイ語学校や市販のテキストだけではタイ人と普通に会話出来ないのが身にしみてわかったので、ドラマの解説はとてもありがたいし勉強になります。
そうですね!もちろんテキスト内容は大切ですが、より親密になるにはやはりテキスト外の表現が重要だと思います!
T^T ฟังพายุไม่ทัน ขอซับไทยด้วย
ขอโทษครับ อันนี้ทำสำหรับคนญี่ปุ่น คราวหน้าจะลองดูครับ
ทำไมใส่เสื้อ สิงห์ดำ ครับ จบ รัฐศาสตร์ (ฬ) เหรอครับผม ?
ใช่ครับ เคยเรียนต่อที่นั่น
@@ภาษาไทยของพายุ อ้อครับผม ... แสดงว่าคุณเป็นรุ่นน้องมหาวิทยาลัยผม แต่คนละคณะกัน
ดูSOTUSด้วย!?
ติดแล้ว554
พายุเก่งมากอะ ถ้ามีคนถามเราว่า "นี่หว่า" แปลว่าอะไรเราคงตอบไม่ได้อะค่ะ 555555555
ปกติเนทีฟแปลไม่เป็นครับ555
เพราะเราคู่กันの解説が見たいです!!ぜひ宜しくお願い致します!
とてもやりたいのですが、いわゆるジオブロ?で日本から見れず困ってます笑
@@ภาษาไทยของพายุ そうですよね。Youtubだとみられないので、私は楽天TVでお金を払ってみました笑 字幕も日本語しかないので、タイ語の単語少ししかわからずタイ語サブタイトル付きがあればいいのに。。という感じです。
アイウンの"アイ"?
すいません、アイウンってなんでしょうか?
ภาษาไทยของพายุパーユのタイ語 ドラマの途中から出てきます!アーティット先輩の愛称です。
充実な内容プラス分かりやすく解説で大変勉強になりました。
このシリーズの続きを楽しみ!
香港人である私、何故か日本語チャンネルでタイ語を学んでいるwww
まさか香港の方に見ていただけるとは!!嬉しいです!
なかなか作る時間がないですが、これからもがんばります!
niche มาก 555 จริง คำพวกนี้คือไม่น่าสอนในหนังสือเรียนแน่ๆ
ไม่มีใครสอน แต่ในชีวิตจริงใช้บ่อย555
今回も楽しく視聴させて頂きました。
後で又繰り返し見ます。
次回も楽しみに待っております。
ありがとうございます😊
セリフを暗記するくらい視聴することをお勧めします!僕もこの動画作る時何度も聞いたのでもう完全に記憶済みです笑
解説が詳しくってすごいです!
ありがとうございます😊
最初のライカントーパイニーで笑いましたww
わかりやすい解説ありがとうございます!
このオープニングも含めてGMMに許可申請してますからね笑
ประโยคแรกจริง ๆ แล้วตัวละครพูดว่า
“เออ ไอก้อง กูมีเรื่องจะถามมึงหน่อยว่ะ” ครับ 😀
これはすばらしい開設、誰もおしえてくれませんものね!
ありがとうございます!!これからもがんばります!(できる範囲で。。
もうめちゃ分かりやすいし自然なタイ語の会話って本当に教科書にないのでこのシリーズすごい助かります😭🙏🏻✨
ありがとうございます😊テキストない内容こそ日常では当たり前に使われてますもんね!
今回もとても勉強になりました
どうもありがとうございます😊
ただ字幕見ながらでも早くて全部は聞き取れないです😂😂😂
視聴ありがとうございます!
何度も聞いていくしか方法はないです。最初はスロー再生しながらがいいかもしれません。
ภาษาไทยของพายุパーユのタイ語 さん
は〜い🙋♀️わかりました❗️
เข้าใจแล้ว
スローで何回も聞きます🌟
慣れるまで
アドバイスありがとうございます❣️
ฮ๋าๆๆ เจ๋งอะ!! ติดตามละนะคัพ
ขอบคุณครับ😃
このシリーズ、タイ語学習者には永久保存もんだね笑。
ありがとうございます!保存しちゃってください!
ภาษาไทยของพายุパーユのタイ語
そうそう、①で、扱ってほしいドラマを聞いておられましたね。お時間ある時に「คู่กรรม」(邦題「メナムの残照」)をやっていただけるとうれしいです(オジさん趣味だなぁ笑笑)。
Love ByChanceでタイ語解説お願いします。
ありがとうございます😊まずは僕もみてみます!
このトピックは面白いです。🙂
ありがとうございます😄これかもやっていきます!
タイ人の友達から連絡があり、一部僕の聞き間違いがあったらしい!確認して訂正します!申し訳ないです😭ただ、意味に大きな変化はなしとのこと。
เห็นชื่อคลิปนึกว่าจะสอนคนไทยพูดญี่ปุ่น555
以前タイに住んでいましたがタイ語学校や市販のテキストだけではタイ人と普通に会話出来ないのが身にしみてわかったので、ドラマの解説はとてもありがたいし勉強になります。
そうですね!もちろんテキスト内容は大切ですが、より親密になるにはやはりテキスト外の表現が重要だと思います!
T^T ฟังพายุไม่ทัน ขอซับไทยด้วย
ขอโทษครับ อันนี้ทำสำหรับคนญี่ปุ่น คราวหน้าจะลองดูครับ
ทำไมใส่เสื้อ สิงห์ดำ ครับ จบ รัฐศาสตร์ (ฬ) เหรอครับผม ?
ใช่ครับ เคยเรียนต่อที่นั่น
@@ภาษาไทยของพายุ อ้อครับผม ... แสดงว่าคุณเป็นรุ่นน้องมหาวิทยาลัยผม แต่คนละคณะกัน
ดูSOTUSด้วย!?
ติดแล้ว554
พายุเก่งมากอะ ถ้ามีคนถามเราว่า "นี่หว่า" แปลว่าอะไรเราคงตอบไม่ได้อะค่ะ 555555555
ปกติเนทีฟแปลไม่เป็นครับ555
เพราะเราคู่กันの解説が見たいです!!ぜひ宜しくお願い致します!
とてもやりたいのですが、いわゆるジオブロ?で日本から見れず困ってます笑
@@ภาษาไทยของพายุ そうですよね。Youtubだとみられないので、私は楽天TVでお金を払ってみました笑 字幕も日本語しかないので、タイ語の単語少ししかわからずタイ語サブタイトル付きがあればいいのに。。という感じです。
アイウンの"アイ"?
すいません、アイウンってなんでしょうか?
ภาษาไทยของพายุパーユのタイ語
ドラマの途中から出てきます!
アーティット先輩の愛称です。