Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
สวัสดีครับ รอชมคลิปไหม่ๆอีกนะ ชอบยุกยิกมาก
สวัสดีค่า ขอบคุณมากนะคะ☺️✨
なるほど。コナン君はタイ語喋ってたのか。
YUKIさん、こんばんは。ThreeMan Downの動画からこちらへ来ました。今、BSでSotus Sの方も見ています。会社での二人の葛藤もとてもいいです。そこで、このSotusのセリフシリーズを見ました。ドキドキシーンが勉強になるという一石二鳥ですね。時間がある時に自分で例文を作って覚えたいです。さて、2getherの話が出ていたので、ちょっと質問なのですが、タインがギターを弾いていて、間違えた時に「เบา」バウのような言葉を言われています。やわらかいという意味の言葉らしいので、バウで合っているのでしょうか?違う言葉を言っているのでしょうか?教えてえてもらえますか?
こんにちは〜☺️ありがとうございます!Sotus S いいですよね💕私はアーテイット 先輩が好きです😂シーンとセリフが分からないのでちょっと正解がわかりませんが、เบาだとしたら、軽い、ソフトな、音が小さい、や弱いなどの意味もあります。ギターを弾いててだと、弦を軽くおさえる、とか音を小さめに、とか、軽く弾いて、弱めに、とかそんな感じかもしれませんね〜。
@@yukichannel7433 早速のお返事、ありがとうございます。シーンとしては。2getherの#2 27分ごろ 夜にタインが一人でギターを練習している所にサラワットが来て、「違う」と何度か言うのです。(バウのように聞こえます。)単純にその言葉を「違う」という時に使っていいのか?字幕上の意訳だったらだめだと思うので・・・。もしわかったら教えてください。
すみません💦返信が来てもいつも通知が出ないので気づくのが遅くなりました😭2話ですね!ちょっと時間のある時にみてみます〜😊
@@yukichannel7433気にかけていただいてありがとうございます。
このチャンネルもとにSotus見始めました!
ほんとですか?!嬉しいです〜☺️
SOTUSを見てタイドラマ、タイ語にハマってしまいました。とても勉強になります。ありがとうございます。
とんでもないです☺️sotusいいですよね🥰是非他のドラマも見てタイ語を覚えてほしいですっ✨
ยุกยิกเป็นคนที่เข้าใจภาษาไทยได้ดีมากๆครับ คำพูดในไทยในหนึ่งประโยคมีหลายรูปแบบมาก (อาจจะเพราะรับอิทธิพลการเรียงภาษามาจากหลายประเทศ อิทธิพลของการเรียงคำพูดแบบอังกฤษก็เข้ามามีอิทธิพลในไทย หรือคนรุ่นใหม่สร้างรูปแบบการเรียงคำพูดแบบสมัยใหม่ขึ้นมาเอง ซึ่งมันจะต่างกับรูปแบบมาตราฐานตามหนังสือเรียนที่ไทยใช้สอนให้คนไทยและคนต่างชาติที่มาเรียนภาษาไทยเองก็ตาม รูปแบบการเรียงคำในประโยคแบบมาตราฐานเดิมของไทยมันดูจะล้าสมัยไปหน่อย เพราะมันไม่ค่อยได้ใช้ในการพูดในชีวิตจริง แต่มันจะใช้ในการเขียนแบบทางการซะส่วนมาก)ซึ่งในบทเรียนในภาษาไทย จะอ้างไว้ใน หัวข้อ เรื่อง ข้อบกพร่องในการใช้ภาษา 1. การใช้ภาษาผิด เช่นการใช้คำผิดความหมาย ผิดหน้าที่ ผิดบริบท2. การใช้ภาษาไม่เหมาะสม การใช้ภาษาผิดระดับ3. การใช้ภาษาไม่กระจ่าง4. การใช้ภาษาไม่สละสลวย5. การใช้สำนวนแบบภาษาต่างประเทศ6. การใช้ประโยคไม่จบความจริงๆจะเรียกว่าข้อบกพร่องก็ไม่น่าจะถูก เพราะในประเทศไทยตั้งแต่อดีตมีกลุ่มคนหลายเชื้อชาติมารวมกัน รูปแบบการเรียงคำพูดในประโยคต่างคนต่างท้องที่ต่างกลุ่มก็จะเรียงคำพูดในแบบฉบับของแต่ละกลุ่มไป เมื่อนำมาใช้สื่อสารกัน มันก็สามารถเข้าใจกันได้ จึงเหมือนกับว่าภาษาไทยเป็นภาษาที่ดิ้นได้ สามารถเรียงคำแบบแปลกๆแล้วทำให้ความหมายหลักในประโยคไม่เปลี่ยนไป มันก็เหมือนกับที่อเมริกาที่แนวการวางประโยคผสมทั้งแบบของคนผิวสี และ คนเอเชียนในอเมริกาใช้พูดสื่อความหมาย เองก็ จะมีรูปแบบการเรียงคำพูดในประโยคที่ต่างจากคนอเมริกันเหมือนกัน แต่ก็จะสามารถสื่อสารทำความเข้าใจกันได้
ขอบคุณมากเลยค่ะ เข้าใจเรื่องภาษาไทยได้ดีค่ะ😊😊😊
@@yukichannel7433 ขอบคุณครับ ประโยคในภาษาไทยเรียงคำพูดได้หลายรูปแบบครับ คุณยุกยิกพูดไปได้เลยยิ่งเป็นคนต่างชาติด้วยแล้ว คนไทยเขาไม่ถืออยู่แล้วครับว่าเรียงประโยคแบบไหนแล้วจะผิดหรือจะถูก คนไทยที่เก่งภาษาอังกฤษ ก็เอารูปแบบการเรียงคำในประโยคแบบฝรั่งมาใช้เยอะครับ อย่างเช่น คำเชื่อมที่ขึ้นต้นประโยค หรือวาง กลาง และท้ายของประโยค เช่นคำว่า อันที่จริงแล้ว(truly) หรือ แน่นอนนว่า(Surely) สำนวนคำเหล่านี้ล้วนยืมสำนวนจากฝรั่งมาใช้ในประโยคครับ.... แต่ให้สรุปนะครับ ไม่ต้องไปคิดมากกับการเรียงคำในประโยคของไทย มันมีพลวัต(หมุนตามรอบกาลเวลา)ของมัน เปลี่ยนแปลงได้เสมอครับ คิดว่าในหลายภาษาก็คงจะคล้ายๆกัน ไม่จำเป็นต้องมีรูปแบบตายตัว
sotusは4周も観てしまい、今はタイ文字も勉強中なので、YUKIさんのドラマで覚えるタイ語はโดนใจです。是非、sotus Sのスペシャルシーンの解説をしてください!私は、なんて言ってるのか所々しか聞きとれませんが、解説を聞いた後は何とか聞くことができて、YUKIさん神!と思います。
ありがとうございます😊四周はすごいですね😂Sのスペシャルシーンってどのシーンですか??Sの話とは別にスペシャルシーン的な動画があるんですか?!(もしかしてわたし見落としているっ?!🥺)
จีบ は 恋人になってほしいから、話しかけたり、プレゼントをあげたりすることなど、
ついにメインどころのタイ語がきて、興奮しました😆2getherやa chance to loveを見ていてจีบが好きな人にちょっかいを出す感じかと思っていたんですが、意味や使われ方を知れてとても良かったです!!次回の動画も楽しみにしてます!สู้สู้นะครับผม
みんな興奮するシーンですね😂ขอบคุณมากค่ะ
この袖クイッのシーン大好きでBGMを耳コピしてピアノで弾いたくらいです💦勝手にキティナコンのシーンって思ってました😂まさか、このセリフを取り上げて下さるとはコップンカァ💕
耳コピで弾けるって凄いですね!!絶対音感ですねっ✨✨キティナコンって何かなっ?て思いました😂😂解明できてよかったです🤣
タイ語でYUKI Channel ご丁寧にありがとうございます。キティナコンと聞こえていたコンが実はゴンで、コングポップの事と分かり嬉しくて大興奮です🥰
ゆき先生!今までの内容をしっかり覚えられたらご褒美回(#6)を見るって決めてて、今日ようやく見たんですが、裾くいっ→เดี๋ยว→คิดถึงนะ ก้องが繰り返し流れるのでもう終始ニッコニコでした🤣💕ゆき先生も同じくらいニッコニコされてて最高でした❤️จีบはタイドラマでは頻出語ですね。จีบを意識して2getherを見返してみようと思います!いつもわかりやすい解説ありがとうございます😊
ご褒美回っ!!😂 😂いつも楽しいコメントありがとうございます🤣🤣🤣これは皆ニコニコするしかない回ではないでしょうか笑本当にจีบは特に恋愛ドラマだとめっちゃ出てきますね!ぜひ注目して見てみて下さい!😘
日本語の勉強になります。いつも自分で字幕入れるのに苦労してます(日本人の友人に手伝ってもらって)。もっとがんばって上手になりたい。YUKIさんのタイ語は上手でほんとうにびっくりします(^^♪
ขอบคุณค่ะ แต่ยุกยิกส่วนใหญ่อธิบายเป็นภาษาญี่ปุ่นไงคะ ถ้าอธิบายทั้งหมดเป็นภาษาไทย แย่แน่ๆค่ะ555 ภาษาญี่ปุ่นธรรมชาติมากเลยนะคะ เก่งแล้วค่ะ👍👍
คุณครูยุกยิกอธิบายคำว่าจีบได้เข้าใจง่ายมากๆ เลยค่ะ แต่แหม คลิปวันนี้คุณครูดูตื่นเต้นเป็นพิเศษเลยนะคะ 555 ตื่นเต้นเหมือนกัน กรอย้อนฉากนั้นหลายรอบจนเขินเลย เพื่อการศึกษาเนอะ 555
ก็เป็นซีนพิเศษไงคะ555 ทุกคนชอบซีนนี้นะคะ🥰🥰
คุณครูยุกยิก สวัสดีครับคราวนี้ดูสนุกมากกว่าปกติ เรารอคอยครั้งต่อไปครับ
จริงหรอคะ😂😂😂ขอบคุณมากค่ะ😆🇹🇭😆
สำหรับผมที่เรียนภาษาญี่ปุ่น คลิปนี้มีประโยชน์มากเลยครับ เป็นการเรียนภาษาญี่ปุ่นอีกมุมนึง
ไม่คิดว่าคนไทยก็มีประโยชน์นะคะ ขอบคุณมากค่ะ
早くて中々聞き取りは難しいですね😓ドラマ以外でหมอลำやลูกทุ่งはどうですか?タイ語が聞き取りやすい歌もありますし😊
歌詞もいいですよね〜。私も歌好きなんですよ〜☺️☺️☺️バラードとかゆっくり目だと聞きやすいですしね。
555 ใครจะไปพูดวะ !!!!
🤣🤣🤣🤣
🙂🙂🙂
☺️☺️☺️
สวัสดีครับ รอชมคลิปไหม่ๆอีกนะ ชอบยุกยิกมาก
สวัสดีค่า ขอบคุณมากนะคะ☺️✨
なるほど。コナン君はタイ語喋ってたのか。
YUKIさん、こんばんは。ThreeMan Downの動画からこちらへ来ました。今、BSでSotus Sの方も見ています。会社での二人の葛藤もとてもいいです。そこで、このSotusのセリフシリーズを見ました。ドキドキシーンが勉強になるという一石二鳥ですね。時間がある時に自分で例文を作って覚えたいです。さて、2getherの話が出ていたので、ちょっと質問なのですが、タインがギターを弾いていて、間違えた時に「เบา」バウのような言葉を言われています。やわらかいという意味の言葉らしいので、バウで合っているのでしょうか?違う言葉を言っているのでしょうか?教えてえてもらえますか?
こんにちは〜☺️ありがとうございます!Sotus S いいですよね💕私はアーテイット 先輩が好きです😂
シーンとセリフが分からないのでちょっと正解がわかりませんが、เบาだとしたら、軽い、ソフトな、音が小さい、や弱いなどの意味もあります。ギターを弾いててだと、弦を軽くおさえる、とか音を小さめに、とか、軽く弾いて、弱めに、とかそんな感じかもしれませんね〜。
@@yukichannel7433 早速のお返事、ありがとうございます。シーンとしては。2getherの#2 27分ごろ 夜にタインが一人でギターを練習している所にサラワットが来て、「違う」と何度か言うのです。(バウのように聞こえます。)単純にその言葉を「違う」という時に使っていいのか?字幕上の意訳だったらだめだと思うので・・・。もしわかったら教えてください。
すみません💦返信が来てもいつも通知が出ないので気づくのが遅くなりました😭2話ですね!ちょっと時間のある時にみてみます〜😊
@@yukichannel7433気にかけていただいてありがとうございます。
このチャンネルもとにSotus見始めました!
ほんとですか?!嬉しいです〜☺️
SOTUSを見てタイドラマ、タイ語にハマってしまいました。
とても勉強になります。ありがとうございます。
とんでもないです☺️sotusいいですよね🥰是非他のドラマも見てタイ語を覚えてほしいですっ✨
ยุกยิกเป็นคนที่เข้าใจภาษาไทยได้ดีมากๆครับ คำพูดในไทยในหนึ่งประโยคมีหลายรูปแบบมาก (อาจจะเพราะรับอิทธิพลการเรียงภาษามาจากหลายประเทศ อิทธิพลของการเรียงคำพูดแบบอังกฤษก็เข้ามามีอิทธิพลในไทย หรือคนรุ่นใหม่สร้างรูปแบบการเรียงคำพูดแบบสมัยใหม่ขึ้นมาเอง
ซึ่งมันจะต่างกับรูปแบบมาตราฐานตามหนังสือเรียนที่ไทยใช้สอนให้คนไทยและคนต่างชาติที่มาเรียนภาษาไทยเองก็ตาม รูปแบบการเรียงคำในประโยคแบบมาตราฐานเดิมของไทยมันดูจะล้าสมัยไปหน่อย เพราะมันไม่ค่อยได้ใช้ในการพูดในชีวิตจริง แต่มันจะใช้ในการเขียนแบบทางการซะส่วนมาก)
ซึ่งในบทเรียนในภาษาไทย จะอ้างไว้ใน หัวข้อ เรื่อง ข้อบกพร่องในการใช้ภาษา
1. การใช้ภาษาผิด เช่นการใช้คำผิดความหมาย ผิดหน้าที่ ผิดบริบท
2. การใช้ภาษาไม่เหมาะสม การใช้ภาษาผิดระดับ
3. การใช้ภาษาไม่กระจ่าง
4. การใช้ภาษาไม่สละสลวย
5. การใช้สำนวนแบบภาษาต่างประเทศ
6. การใช้ประโยคไม่จบความ
จริงๆจะเรียกว่าข้อบกพร่องก็ไม่น่าจะถูก เพราะในประเทศไทยตั้งแต่อดีตมีกลุ่มคนหลายเชื้อชาติมารวมกัน รูปแบบการเรียงคำพูดในประโยคต่างคนต่างท้องที่ต่างกลุ่มก็จะเรียงคำพูดในแบบฉบับของแต่ละกลุ่มไป เมื่อนำมาใช้สื่อสารกัน มันก็สามารถเข้าใจกันได้ จึงเหมือนกับว่าภาษาไทยเป็นภาษาที่ดิ้นได้ สามารถเรียงคำแบบแปลกๆแล้วทำให้ความหมายหลักในประโยคไม่เปลี่ยนไป มันก็เหมือนกับที่อเมริกาที่แนวการวางประโยคผสมทั้งแบบของคนผิวสี และ คนเอเชียนในอเมริกาใช้พูดสื่อความหมาย เองก็ จะมีรูปแบบการเรียงคำพูดในประโยคที่ต่างจากคนอเมริกันเหมือนกัน แต่ก็จะสามารถสื่อสารทำความเข้าใจกันได้
ขอบคุณมากเลยค่ะ เข้าใจเรื่องภาษาไทยได้ดีค่ะ😊😊😊
@@yukichannel7433 ขอบคุณครับ ประโยคในภาษาไทยเรียงคำพูดได้หลายรูปแบบครับ คุณยุกยิกพูดไปได้เลยยิ่งเป็นคนต่างชาติด้วยแล้ว คนไทยเขาไม่ถืออยู่แล้วครับว่าเรียงประโยคแบบไหนแล้วจะผิดหรือจะถูก คนไทยที่เก่งภาษาอังกฤษ ก็เอารูปแบบการเรียงคำในประโยคแบบฝรั่งมาใช้เยอะครับ อย่างเช่น คำเชื่อมที่ขึ้นต้นประโยค หรือวาง กลาง และท้ายของประโยค เช่นคำว่า อันที่จริงแล้ว(truly) หรือ แน่นอนนว่า
(Surely) สำนวนคำเหล่านี้ล้วนยืมสำนวนจากฝรั่งมาใช้ในประโยคครับ.... แต่ให้สรุปนะครับ ไม่ต้องไปคิดมากกับการเรียงคำในประโยคของไทย มันมีพลวัต(หมุนตามรอบกาลเวลา)ของมัน เปลี่ยนแปลงได้เสมอครับ คิดว่าในหลายภาษาก็คงจะคล้ายๆกัน ไม่จำเป็นต้องมีรูปแบบตายตัว
sotusは4周も観てしまい、今はタイ文字も勉強中なので、YUKIさんのドラマで覚えるタイ語はโดนใจです。是非、sotus Sのスペシャルシーンの解説をしてください!私は、なんて言ってるのか所々しか聞きとれませんが、解説を聞いた後は何とか聞くことができて、YUKIさん神!と思います。
ありがとうございます😊四周はすごいですね😂Sのスペシャルシーンってどのシーンですか??Sの話とは別にスペシャルシーン的な動画があるんですか?!(もしかしてわたし見落としているっ?!🥺)
จีบ は 恋人になってほしいから、話しかけたり、プレゼントをあげたりすることなど、
ついにメインどころのタイ語がきて、興奮しました😆
2getherやa chance to loveを見ていてจีบが好きな人にちょっかいを出す感じかと思っていたんですが、意味や使われ方を知れてとても良かったです!!
次回の動画も楽しみにしてます!สู้สู้นะครับผม
みんな興奮するシーンですね😂ขอบคุณมากค่ะ
この袖クイッのシーン大好きでBGMを耳コピしてピアノで弾いたくらいです💦
勝手にキティナコンのシーンって思ってました😂
まさか、このセリフを取り上げて下さるとはコップンカァ💕
耳コピで弾けるって凄いですね!!絶対音感ですねっ✨✨
キティナコンって何かなっ?て思いました😂😂解明できてよかったです🤣
タイ語でYUKI Channel
ご丁寧にありがとうございます。
キティナコンと聞こえていたコンが実はゴンで、コングポップの事と分かり嬉しくて大興奮です🥰
ゆき先生!今までの内容をしっかり覚えられたらご褒美回(#6)を見るって決めてて、今日ようやく見たんですが、裾くいっ→เดี๋ยว→คิดถึงนะ ก้องが繰り返し流れるのでもう終始ニッコニコでした🤣💕
ゆき先生も同じくらいニッコニコされてて最高でした❤️
จีบはタイドラマでは頻出語ですね。จีบを意識して2getherを見返してみようと思います!いつもわかりやすい解説ありがとうございます😊
ご褒美回っ!!😂 😂いつも楽しいコメントありがとうございます🤣🤣🤣
これは皆ニコニコするしかない回ではないでしょうか笑
本当にจีบは特に恋愛ドラマだとめっちゃ出てきますね!ぜひ注目して見てみて下さい!😘
日本語の勉強になります。いつも自分で字幕入れるのに苦労してます(日本人の友人に手伝ってもらって)。もっとがんばって上手になりたい。YUKIさんのタイ語は上手でほんとうにびっくりします(^^♪
ขอบคุณค่ะ แต่ยุกยิกส่วนใหญ่อธิบายเป็นภาษาญี่ปุ่นไงคะ ถ้าอธิบายทั้งหมดเป็นภาษาไทย แย่แน่ๆค่ะ555 ภาษาญี่ปุ่นธรรมชาติมากเลยนะคะ เก่งแล้วค่ะ👍👍
คุณครูยุกยิกอธิบายคำว่าจีบได้เข้าใจง่ายมากๆ เลยค่ะ แต่แหม คลิปวันนี้คุณครูดูตื่นเต้นเป็นพิเศษเลยนะคะ 555 ตื่นเต้นเหมือนกัน กรอย้อนฉากนั้นหลายรอบจนเขินเลย เพื่อการศึกษาเนอะ 555
ก็เป็นซีนพิเศษไงคะ555 ทุกคนชอบซีนนี้นะคะ🥰🥰
คุณครูยุกยิก สวัสดีครับ
คราวนี้ดูสนุกมากกว่าปกติ เรารอคอยครั้งต่อไปครับ
จริงหรอคะ😂😂😂ขอบคุณมากค่ะ😆🇹🇭😆
สำหรับผมที่เรียนภาษาญี่ปุ่น คลิปนี้มีประโยชน์มากเลยครับ เป็นการเรียนภาษาญี่ปุ่นอีกมุมนึง
ไม่คิดว่าคนไทยก็มีประโยชน์นะคะ ขอบคุณมากค่ะ
早くて中々聞き取りは難しいですね😓
ドラマ以外でหมอลำやลูกทุ่งはどうですか?タイ語が聞き取りやすい歌もありますし😊
歌詞もいいですよね〜。私も歌好きなんですよ〜☺️☺️☺️バラードとかゆっくり目だと聞きやすいですしね。
555 ใครจะไปพูดวะ !!!!
🤣🤣🤣🤣
🙂🙂🙂
☺️☺️☺️