Семь испанских глаголов, которых нет в русском языке. 7 verbos españoles que no existen en ruso
HTML-код
- Опубликовано: 10 июн 2024
- #verbos #espanol #spanish #учуиспанский #испанскийснуля
Каждый язык - это модель мира. Конечно, разные языки - это разные модели мира. Поэтому не всегда для того, для чего в одном языке есть специальное слово, найдётся отдельное слово и в другом языке. В этом видео я даю 7 испанских глаголов, которые не переводятся одним словом на русский язык, приходится использовать словосочетания или вообще писать целый абзац текста (как в случае с глаголом tapear).
Таймкоды:
Старт 00:00
1. Soler 00:34
2. Tardar 01:21
3. Madrugar 02:19
4. Jubilarse 02:41
5. Llover 03:25
6. Nevar 04:15
7. Tapear 04:55
Замеченные ошибки:
02:33 Написано "Me acuesto ahora porque ahora hay que madrugar". Должно быть написано: "Me acuesto ahora porque mañana hay que madrugar".
03:25 "Глагол llover существует только в форме третьего лица единственного числа, только в форме "llueve"". Да, он существует только в форме третьего лица единственного числа, но, конечно же, не только в форме llueve, а ещё и в прошедшем времени (llovía, llovió, estaba lloviendo, estuvo lloviendo, había llovido, ha llovido, haya llovido и т.д.) и в будущем времени (lloverá, habrá llovido и т.д.).
Картинки, схемы, чтоб не делать скриншоты: disk.yandex.ru/d/pAq358uAG2CUUQ
Поддержать на patreon: / leskow_spanish
vk: cadiz_online
instagram: / leskow.span. .
facebook: / lesko. .
Индивидуальные занятия со мной через zoom: +7-967-600-53-30 (telegram).
Записывайте побольше подобных хит-парадов;) Очень удобно и интересно!;)))
Хорошо, спасибо! Обязательно буду записывать!
Александр, как всегда спасибо! Очень интересная тема. Первое, что еще пришло в голову это callejear и tutear, и да похожих глаголов наверное немало.
Amanecer, atardecer - шикарные глаголы!
Согласен! Ещё anochecer 🌆
Живу 11 лет в Испании, имею В2, но с интересом смотрю Ваши видео. Спасибо. Информация к размышлению...
Ого, 11 лет! 😃 Так вы уже почти как носитель говорите! 😁 Спасибо, что смотрите мои видео, и я рад, что находите в них что-то ценное для вас!
@@LeskowSpanish Испанский толком не выучила, а русский и украинский забываю. Шучу. До идеала еще далеко. Хочу знать больше. Читаю книги на испанском, пишу стихи уже и на испанском. Перевожу поэзию с испанского на русский и наоборот. Вытягиваю себя, как могу, после стресса. Умер муж в марте прошлого года. Муж второй, испанец. Вот он и учил языку. Высокообразованный и самый, самый. Такие мужчины встречаются раз в тысячу лет. Вот я и стараюсь побольше работать, усовершенствовать испанский и жить. Случайная встреча на улице, а были счастливы 6 лет...
@@nataliaduma448 Очень грустно... Просто никакими словами не описать, что вы чувствуете.. Но вы молодец, что держитесь, не сдаётесь! Продолжайте и читать, и переводить, и учить и вообще активно жить!
@@LeskowSpanish спасибо. Стараюсь. Я сильная. Мне нравятся Ваши видео. Успехов.
Так это здорово, что в другом языке и культуре есть то, чего нет у нас, это интересно и это двигатель прогресса. Узнавать, учиться
Hola Aleksandr. Hace poco he escuchado en Asturias el verbo "Gatunar" solo se escribe a traves de otro N( no lo tengo en portatil). Significa - mover las piernas como un gato con sus patas traseras)))
Gracias.
Классная тема. Спасибо.
¡Gracias! 😁
Посмотрел 3 видео и что...🤔👍👏все изменилось фон,свет,подача+добавки супер.Однозначно лайк и подписка😉
Подписка - это правильное решение☝ 😊😂😁
Просто великолепный материал.
Очень интересно и полезно. Спасибо
Потрясающе! Очень познавательно! Благодарю! 🤗👋👍
благодарю, Александр. Всегда полезно послушать, либо для изучения, либо для повторения.
Рад, что вам пригождается то, что я рассказываю 😀
Спасибо большое, очень нужная тема!!
¡Gracias! 😊
Огромное спасибо! Очень интересно и познавательно! 👍👍👍
Рад, что пригождается моё видео 😁 Очень приятно, что не только познавательно, но и интересно 😀🇪🇦🔥
Опенсионериться - какая прелесть ! 😃
Ага! 😁 Как жаль, что в русском его нет 😬 Какой был бы глагол!
🙂 уже есть.
Спасибо! Jubilarse - самый оригинальный глагол
Ага, мне кажется, что soler - тоже очень удобный глагол!
Классно . Мне нравятся такие занимательные подборки. Спасибо
Рад, что вам понравилось 🙂 Посмотрите ещё вот эту подборку! ruclips.net/video/KmS0t1jjsU8/видео.html
Спасибо большое за интересную и полезную информацию в этом видео 🌺
Мне очень приятно, что вы сочли её интересной и полезной, значит, я не зря старался 😀😁🎉
Спасибо.
Спасибо большое!!!
И вам тоже спасибо, что посмотрели:)
Gracias profesor.
Спасибо за ваши объявления. А то я голову ломала со словом -llover.
Tapear- кусочничать 😀 Еще мне нравится sobrar- иметь в излишке (например 3 кг веса) и другие значения.
Да, такого глагола в русском нет. Ещё туда надо добавить cobrar - брать деньги за что-то. Например, Cobran la entrada. - Берут деньги за вход.
@@LeskowSpanish это потому что в русском языке нет Tapas. У нас тапас- все что лежит в холодильнике, например, сыр, колбаска, сосисочки. Поэтому у нас вместо глагола тапеар используется глагол "кусочничать". Так мне моя мама говорила: "поешь нормально, не кусочничай ". Это я ещё молчу о глаголе лизоблюдничать 🤣 Хороших выходных, учитель!
Спасибо! Больше половины из этих глаголов не знала. Учу👌
Ну вот, значит, моё видео пользу принесло 😁 Я рад!
Очень похоже по марийски: лым лымеш - дождь дождит. При различии в конструкциях языков, всегда можно передать смысл сказанного.
Soler- очень классный и удобный глагол.
Совершенно согласен 😊 А ещё он солнечный 😁😃 ☉
Спасибо
Muy útil este video. El jubileo-jubilarse, ahora es fácil de recordar. Muchas gracias. Tal vez también las palabras "granizar", "navegar". ¿No?
¡Gracias! Granizar, да, из той же серии, что и llover, nevar. А ещё tronar, relampaguear... Navegar тоже очень неудобно переводить, согласен. Например, navegar por internet - серфить по интернету.
Спасибо за новинки слов... Идём дальше🤣🤣🤣
llueve- моросит, однозначно
Моросит - llovizna ))
Tardar - тратить. Я трачу 1 час чтобы помыться. Прекрасно перевели)
Интересные глаголы))
А то! 😃
Большое спасибо! Можно вас попросить сделать урок про глагол tardar. ?
Обязательно запишу 😊
Очень полезное видео. Кстати, слово "дождит" в русском языке применяется примерно так:
-Какая у вас погода?
-Холодно...дождит...
Это значит, что каждый день хоть понемногу идёт дождь.
Ага, и в словаре Ожегова есть глагол "дождить"... Просто в обычной жизни мы его очень редко используем...
Просто - дождь.
Про снег, уже не понятно. Потому что снег может идти, а может лежать. А дождь всегда только идёт
@@zz-ws2sm Снег ещё может падать, а также валить...
И про дождик...вспомнилось, как бабушка мне говорила:
И куды ж это ты наладилась? Вишь, как дождик то припустил.
@@lorabelan6077 снегопад можно сказать, если снега много падает с неба
Я даже не знал о существовании таких глаголов. Думал что их нужно выражать иначе.
Так вот их и надо выражать иначе! Какими-то объяснениями дополнительными, а напрямую - никак...
@@LeskowSpanish Большое спасибо за совет!
Здравствуйте, учитель. Ну, во-первых, спасибо за Ваши уроки испанского, я иногда их смотрю, и каждый раз получаю удовольствие. А во-вторых, позволю себе не согласиться с некоторыми Вашими утверждениями в данном видео.
Первое касается глагола Tratar. Ваш пример я переведу так: "Я трачу полчаса на душ". Выйдет куда короче, чем в испанском, и при этом - одним словом - как Вы говорите, "обычный глагол с прямым объектом".
Второе - относительно "дождит". Вполне легальный глагол, которым я прекрасно пользуюсь, в том числе и в "разговорной речи". Мало того, он вовсе не означает "идёт дождь". Он означает именно "дождит" - мелкая морось, нудная и прерывистая, но на полноценный дождь "не тянет". Или ещё вариант - как раз "моросит". Да, перевести так выражение "Llueve mucho" я не могу, но это же и в испанском не слово, а словосочетание, так что и перевод на русский вполне ожидаемо требует словосочетания. А вот если Вы дадите адекватный испанский перевод глагола "моросит" именно в указанном мной значении, буду благодарен.
То же самое касается "снежит". Присутствует и в моей обычной речи, и не удивляет меня, когда изредка слышу. Означает не снег, а недоразумение - снежинки падают, но редко и неуверенно. А Ваш пример переведу "Этой зимой заснежило Мадрид". Но это будет другое значение из-за префикса "за", это будет означать не просто "выпал снег в Мадриде", а именно именно что был сверх нормы заснежен город.
Ещё раз спасибо за уроки. Я вижу, что этому видео уже больше года, но я-то его посмотрел только сейчас.
Спасибо за ваши вдумчивые и интересные замечания 😊 Сразу видно, что вы внимательно посмотрели видео и написали очень осмысленный комментарий. Да, по плводу глагола tardar мне уже несколько человек написали, что его можно перевести как "тратить" в данном контексте. И я с этим согласен. По поводу глаголов "дождить" или "снежить", конечно они существуют и используются, но всё-таки в обыденной, массовой ежедневной речи мы гораздо чаще скажем "идёт дождь" и "идёт снег" 😊 Я ни в малейшей степени не хотел сказать, что вот в испанском есть такие глаголы, которых нет в русском, значит, испанский язык богаче русского. Ни в коем случае! Можно было бы найти сотни глаголов в русском языке, которым нет адекватного перевода на испанский одним словом! Самый простой пример: в испанском нет глагола "сидеть", только "estar sentado", то есть "находиться посаженным". Или "погореть". В общем, благодаря таким комментариям каждый блогер всегда будет обдумывать и проверять каждое слово, повышая тем самым качество контента 😁😀☝️
Снежит ни разу не слышал и не читал. Вьюжит - видел.
@@VasilyJoker и что отсюда следует? Кроме того что Вы ни разу не слышали?
на севере Испании, не идёт дождь в течение всего года☝️здесь прекрасно 👌
🇪🇦😎Santander
¡Maravilloso! Algún día visitaré Santander 😊😀🔥☝️
Bienvenido🤝
🇪🇦😎
Как только прочитал заголовок, сразу подумал про Tardar и Soler. Постоянно ошибаюсь с soler, очень хочется проспрягать глагол, следующий после - "suelo camino por...", т.к. русский мозг постоянно хочет перевести как "обычно гуляю по...". Приходится прикладывать усилия постоянно))
Cordial saludo....
Tienes un buen conocimiento del tema del español como lengua extranjera. Un consejo, trabaja muchísimo en eliminar el acento ruso cuando hables español, los nativos hablamos suave el español. SUGERENCIA: Trata de vocalizar las palabras y mover la boca suavemente, no tensiones los músculos de la boca y el cuello.
Хотелось бы видео про тапасы посмотреть😮
Юбиляр. Но у нас не факт, что юбиляр сразу пенсионер.
Удивительно, у нас привычен снег и нет глагола для обозначения его выпадения; в Испании снег редкость, а глагол для снегопадания имеется
Ага, и правда 😅 Но в Испании всё же есть регионы, в Пиренеях, в Сьерра Неваде, где снег зимой постоянно. На севере Испании снег бывает. Ну и в Мадриде, раз в 80 лет, как в этом году 😅 А у нас же всё-таки есть глагол "снежить", но мы его как-то не любим, гораздо чаще говорим "снег идёт", "шёл снег".
gracias! а слово júbilo как-то связано с jubilar? если да, то испанцы как праздник воспринимают выход на пенсию, ведь júbilo это радость
интересно,но у меня эти глаголы ,кроме пожалуй jubilarse,не вызывали никаких трудностей.
Como podria olvidar el verbo unical "medir". Por cierto en frances hay un verbo muy similar a este verbo, se escribe "medire", pero tiene un significado muy diferente - "maldecir".
"Medire" es un amigo falso del traductor :)) El verbo "medir" sí... debería haberlo añadido a la colección...
Pero como somos poliglotas experimentadas, no nos permitimos engañarnos :)
а как же он в итоге переводится? переводчик пишет Измерять@@LeskowSpanish
вопрос не по теме - можете сделать подборку слов и выражений наиболее употребляемых во время футбольных матчей и телетрасляций , как телекоменторами , так и болельщиками ?
Сложновато будет, потому что много таких фраз... Но, думаю, попробую!
Как всегда хороший и интересный урок. Фон испортил все. Плохо видно. Не все же молодые.
знал только llover и nevar. немного не в тему, но знаю, что нет прямого: садиться, ложиться и вроде стоять, но возможно как всегда, что-то путаю
Совешенно верно, это в правильном направлении! В русском тоже полно глаголов, которых не переводятся одним словом на испанский. Например, сидеть - estar sentado ("быть посаженным"), стоять - estar de pie ("находиться на ногах").
@@LeskowSpanish спасибо)
@@user-vg7mg4ux3u это тема для следующего видео. Глаголы в русском, которые не переводятся одним словом на испанский.
@@denismikhaylov3782 Отличная идея!
Lo primero que viene a la mente es necesitar.
Дождливо и снежно можно говорить
Про туман наверное тоже так?
Нет, про туман говорится "Есть туман" - Hay niebla.
Для интересующихся. Александр, конечно, большой молодец в смысле грамматики и лексики, но иногда допускает небольшие неточноссти. Кроме lllueve существуе еще форма está lloviendo.
Удивительно .Suelo - это ведь существительное - пол. То есть ,если не поставить артикль el suelo,то получится глагол?
Как же много одинаковых слов существительных ,прилагательных, глаголов.
Можно ли коррелировать фразу - tardar una hora, с нашей фразой- битый час?
В каком-то смысле да. Только "битый час" имеет негативный отенок, а "tardar una hora" негативного оттенка не имеет.
@@LeskowSpanish разве tardar нельзя перевести как "тратить, затрачивать", я трачу полчаса на душ.
@@katport2011 Хм, да, вообще-то можно и так перевести. Но это, во-первых, отдаёт некоторым негативом (тратить), а во-вторых, нельзя применить к трате сил, денег и т.д. К тому же "tardar" же от слова "tarde", то есть "поздно". То есть "tardar" - это что-то вроде "поздниться". Но вообще-то да, "Yo tardo una hora en llegar al aeropuerto" можно перевести как "Я трачу час на дорогу до аэропорта", и это будет правильный перевод.
@@LeskowSpanish я правильно понимаю что этот глагол используется только в отношении ко времени?
@@katport2011 Совершенно верно. Только в отношении времени.
Мне кажется глагол tardar можно перевести одним словом тратить в примере из видео
Да-да, теперь я уже понимаю, что в данном контексте это адекватный перевод 😀☝️
Глагол tardar я бы перевела как "затрачивать"
Глагол тардар переводится подозрительно похоже звучащим словом "тратить"...
Это правда, но происходит он от наречия tarde - поздно. То есть tardar в идеале - это "поздниться" или "длиться".
А и нет,на севере испании дождит практически только зимой и осенью,летом там прерасно
А в каком городе вы живёте? 😊 Виго, Бильбао, Сантандер, Сан-Себастьян? 🇪🇸
Ну не знаю.Дождит и снежит я допустим использую.
Но, думаю, чаще, всё же мы скажем "идёт снег" и "идёт дождь" 🙂
А глагол acabar? это аналог русского заканчивать? Или все таки не совсем ?
tardar - трачу полчаса на душ
Да, можно и так! 😊
patinar y esquiar
Точно! В русском это будет в несколько слов: кататься на коньках, кататься на лыжах.
За то у них нет слов "вечер" и "сутки")))))
Вместо у меня уходит, можно я трачу пол часа, чтобы помыться и тогда для tardar будет с значение я трачу в контексте времени
Всё верно, так и есть! Мы это выяснили совместными усилиями. Точно сформулировано: "я трачу в контексте времени"!
tardar - тратить, одно слово, но с ограниченным применением, относится только к времени.
А liberar? Не всегда можно одним словом перевести.
Освобождать? Нет?
Ага, освобождать, отпускать. Ещё "уволить" иногда можно перевести.
Tardar - я трачу столько-то времени на...
А разве нельзя сказать «я трачу три часа»?
Моросит можем сказать
Моросить - lloviznar )
В общем,глаголы в испанском - самое трудное для изучения и запоминания.
Не, думаю, самое сложное - это артикли ☝
@@LeskowSpanish но без артиклей можно прожить. Будешь звучать плохо, но тебя поймут. А без глаголов нельзя.
@@denismikhaylov3782 Да, это верное замечание. Но вот я знаю одну пару, он - русский, она - из испаноязычной страны, так вот они общались одними инфинитивами и, как ни странно, понимали друг друга 😁
@@LeskowSpanish странно! Может, я не настолько искушена в испанском, но артикли не показались мне трудной темой🤔
Duchar
Да, верно, ducharse сюда тоже пожходить, потому что в русском нету глагола "дýшиться", есть только "принимать душ" или "мыться в душе".
Есть такой глагол в испанском языке veranear, одним словом перевести на русский нельзя.
Да-да, знаю этот глагол 😀 Жаль что я не помнил о нём в момент записи видео 🙈 Спасибо, что напомнили 😁👍
1. Обыкновеничать
Solo dar un paseo por el centro al mediodia. - Привык прогуливаться по центу в обед.
Tardo una media hora en ducharme. - Трачу полчаса, чтобы помыться(на помыться, на помывку) .
Да, всё верно, так и есть, только suelo dar un paseo.
@@LeskowSpanish Извините, описАлся.
Как насчет "я трачу/потратил полчаса", чтобы помыться.