Cintyaaaaaaaa!!! (QUERO CHAMAR SUA ATENÇÃO) e dizer que em 1 semana assistindo seus vídeos e seguindo suas dicas me empenhei pra aprender inglês e meu listen e speak ficaram 100 vezes melhor. Não vejo a hora de ser fluente como você. Obrigada ❤
essas expressões em inglês que a cintya citou são muito usadas na série the ranch. quem quiser aprender mais pode assistir essa série que tem na netflix.
Bom dia! Estou adorando seus vídeos! Não conhecia a expressão "to combine business with pleasure". Eu sempre usei "to get the best of both worlds"! E para "na mosca", eu uso "bull's eye"! Obrigado pelas novas dicas!
Como tu acha EXATAMENTE as partes dos filmes que falam as frases? Acho isso incrível, deixam os vídeos muito bacanas. Melhor canal do RUclips, congrats ❤️
Cintya, pra falar acertar na mosca também podemos usar a expressão "To hit the bullseye", ouço o pessoal falando muito por aqui. Só mais uma maneira de falar a mesma coisa! Abraços.
Sim, inclusive certa vez ouvi em um vídeo aqui no RUclips a expressão Bull's eye. Um casal estava brincando com os filhos na neve, aí a mulher fez um bola de neve e jogou no marido, então ele disse: - Hey, good shot! E ela respondeu: - Bull's eye! ( na mosca!)
Cintya, eu tô aprendendo cada dia mais contigo e tu realmente ajudou MUITO a melhorar meu inglês, eu sou muito grata por isso, eu não sei do que seria meu inglês sem tu💖🌸
Observadora que sou, percebi que nesse vídeo você está bem descontraída, como nos outros mais antigos. Eu amo essa versão sua Ci. Parece amiga da gente! AM I TROUBLE? Eu sabia porque já vi aqui no seu canal. E o JOKE eu já conhecia, só que como a palavra piada. Tem uma "entrevista" da Demi com seus amigos vendo vídeos da infância dela, que ela cita: INTERN JOKE, porque eles estão falando de uma expressão que eles sempre usam entre si. A PIADA INTERNA! Eu também AMO e uso muito ARRASOU E ARRASEI! Principalmente quando vou elogiar algum amigo ou fico feliz por eu mesma ter feito algo bom! Adorei!
Outro substituto mais educado para "cagando e andando" pode ser "I couldn't care less about it", ou "I couldn't care less about u". No caso de "tá de brincadeira comigo", "ou tá me tirando"?, numa expressão mais chula pode ser "are u shitting me"? Ou "are u fucking with me"?
Oi, boa noite flor Anne Silva. Seja bem-vinda! A Cintya é uma ótima professora. E esse canal é Maravilhoso♡! Tudo bem? Deus♡♥ te abençoe sempre e abençoe mt sua família tbm!! Bjs
Oi Cíntia eu queria saber como se diz em inglês "me falta something". Por exemplo (eu ainda não falo inglês porque " me falta vocabulário") Ou( eu não vou comprar aquilo por que "me falta dinheiro") Ou até ( eu não falo com ela pq "me falta coragem") Please, explain it to me I would thank you so much
A Cyntia foi a maior evolução do meu inglês ,olha que eu n sei muito .mas meu maior medo é falar em inglês kkkk tipo tá eu bem plena ai vem um gringo "hi wall well" eu acho que eu ficaria paralisada.
Você tem razão = you have a point De que adianta? (Tipo “pra que fazer isso?”) = what’s the point? Que você quer dizer afinal? = what’s your point after all? Não adianta nada = it’s pointless Ele fez questão de me avisar = he made a point of letting me know (aliás “me avise” se diz “let me know”) Enfim, múltiplos usos do tal do “point”...
So eu q nunca consiguei baixa esse ebook e eu to seguindo a cintya a 1 ano kkk
4 года назад
You must be kidding me ,because i won't ever be able to believe that my friend Angelo has been working somewhere ,far from here = Vc deve estar brincando comigo ,pq nunca vou conseguir acreditar q o meu amigo Angelo está trabalhando em algum lugar ,longe daqui . He hasn't been working anywhere = Ele n está trabalhando em lugar nenhum . You'd better stop lying at me = É melhor vc deixar de mentir pra mim . hahahaha😆😝😆😝😂😆😝😂😆😝😝
Cíntya eu ñ tenho condição de compra o seu livro fico mto triste em saber q eu nunca vou aprender inglês...😢e ir morrar nos EUA e o meu maior sonho dês de criança me discute.. .😢😢
Olá! Se vc estiver dizendo "acertar na mosca" com o sentido de que a pessoa arrasou, fez algo muito foda, então sim... Contanto que vc transmita o mesmo significado, pode usar a frase que achar melhor.
Essa mosca refere-se ao centro de um alvo .Que seria a expressão Bullseye. O centro de um alvo (geralmente em um stand de tiro ao alvo). You got a bullseye! (acertou na mosca).
Oi Lucas! Pode significar a mesma coisa que "I'm in trouble", inclusive iria até sugerir essa expressão pro canal. Porém, só uma pequena correção, o certo seria "I am in hot water", sem o "a", pois o substantivo "water" é incontável. Abraços!
Eu acho que a expressão "acertar na mosca" em português não tem relação com bater na mosca animal. Eu acho que se refere ao alvo no esporte de tiro ao alvo. O centro do alvo, que é o local mais difícil de acertar e, em consequência tem a maior pontuação, se chama mosca. Ou seja, quando o sujeito acerta no centro do alvo e, por analogia, acerta da melhor forma possível, dizemos : "Ele acertou na mosca.
Combine business with pleasure é meio estranho, acho que o mais comum é "mix business with pleasure", inclusive a quote de filme que você usou usa essa expressão que eu falei.
Na referência de Riverdale, o Reggie disse "combine business with pleasure"
4 года назад
On tv they've been saying every day You'd better must stay at home but i don't give a shit about they say = Na tv eles dizem todos os dias é melhor ficar em casa mas eu to cagando e andando para o q eles dizem .hahahaha
My friend Angelo doesn't give a shit about working = O meu amigo Angelo ta cagando e andando pra trabalho . That's why he's always broke = Por isso ele ta sempre quebrado hahaha
Eu sei que não sou a Cintia, mas posso tentar ajudar rsrs vai depender do contexto! Vc pode dizer "Tell me about it" quando o nem me fale está com o sentido de concordar com o que a pessoa está falando... "Our teacher is a pain! - Yeah, tell me about it"
O Gustavo Fernandes já respondeu, e vou contribuir também com mais duas expressões: you can say that again! ( Que no exemplo do Gustavo também pode ser dita no lugar de Tell me about it!) E também tem a expressão: You are telling me! Essa porém não sei se ainda é tão usada, pois costumo ouvi-la com mais frequências em filmes e séries da década de 80 e 90
Vim correndo para os comentários na esperança de encontrar um comentário com todas expressões :-(
5 лет назад
Olir´s wife doesn´t give a shit about him . She only wants to get his money = A mulher do Olir ta cagando e andando pra ele . Ela só quer pegar o dinheiro dele . hahaha
"YOU GOTTA BE KIDDING ME"! 😂😂😂
That's a great expression, very funny.
Gotta to é errado, gotta já é got to
@@franciscolobato3806 That's right, thank you. 👍
@@PsLLinguas 👍 You're welcome!
Francisco Lobato//// pra que se preocupar , ele tem o século todo para ficar fluente kkkkkkkk
@@bless6952 kkkkk, boa
Cintya faz um video 100% em inglês pra treinar o listening
Essa edição tá demais🤣🤣
Cintya Sabino
coloque na sua tag desse video no youtube como falar a expressão na mosca ai da mais relevancia pra esse video
Cintyaaaaaaaa!!! (QUERO CHAMAR SUA ATENÇÃO) e dizer que em 1 semana assistindo seus vídeos e seguindo suas dicas me empenhei pra aprender inglês e meu listen e speak ficaram 100 vezes melhor. Não vejo a hora de ser fluente como você. Obrigada ❤
3:43 rachei com o Chaves kkkkkkkkkkk
*crack*
essas expressões em inglês que a cintya citou são muito usadas na série the ranch. quem quiser aprender mais pode assistir essa série que tem na netflix.
6:22, referência de riverdale adoroooooo ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Rock on! Tbm serve para arrasou/detonou etc... you rock on man !
Sou da região dos lagos,RJ
E adoro usar ARRASOU .
Cintya sempre arrasando😍
Olá Cintya faz um vídeo analisando entrevistas em Inglês ? Parabéns pelo vídeo 👍
UP
up
Up
Adorei👏👏👏
Essas edições com o Chaves eu adoroooo
amei a expressão had the nerve, acho que soa muito nativo. um ahazooo
Amei o vídeo!
A expressão "to hit the jackpot" também é um equivalente em inglês para a expressão "acertar na mosca".
Muito boa sua aula ,vc e ótima 👏👏👏👏👏👏👏👏
Good explanation ! You are a Nice person .
Amo aprender frases e expressões, faz um video com ditados populares
Arrasar tem mais a tradução de slay
Nailed it!
Bom dia! Estou adorando seus vídeos! Não conhecia a expressão "to combine business with pleasure". Eu sempre usei "to get the best of both worlds"! E para "na mosca", eu uso "bull's eye"! Obrigado pelas novas dicas!
Como tu acha EXATAMENTE as partes dos filmes que falam as frases? Acho isso incrível, deixam os vídeos muito bacanas. Melhor canal do RUclips, congrats ❤️
Ja ja ja que isso? E muito engraçado
Cintya, pra falar acertar na mosca também podemos usar a expressão "To hit the bullseye", ouço o pessoal falando muito por aqui. Só mais uma maneira de falar a mesma coisa! Abraços.
esse nome não é atoa que é o rival do demolidor nos quadrinhos já que ele não erra um tiro
Sim, inclusive certa vez ouvi em um vídeo aqui no RUclips a expressão Bull's eye. Um casal estava brincando com os filhos na neve, aí a mulher fez um bola de neve e jogou no marido, então ele disse:
- Hey, good shot!
E ela respondeu:
- Bull's eye! ( na mosca!)
"You rock" poderia ser utilizada para "arrasar"?
Uma vez eu falei "Are you joking with my face?”, e a pessoa ficou tipo “whaaat?”😂😂😂😂😂
HAHAHAHA
Significa você está brincando c minha cara kkkkkk.
ALFA EMPREITEIRA eu sei, mas não existe essa expressão em inglês
Are you kidding me ? seria essa a expressão se eu nao me engano
creio que outro significado para 'acertar na mosca' que é acertar no alvo (físico) seria algo como 'bull´s eye' - 'no olho do boi'.
Amo seus vídeos 😀
Cintya, eu tô aprendendo cada dia mais contigo e tu realmente ajudou MUITO a melhorar meu inglês, eu sou muito grata por isso, eu não sei do que seria meu inglês sem tu💖🌸
Cintya.....arrasou!
Observadora que sou, percebi que nesse vídeo você está bem descontraída, como nos outros mais antigos. Eu amo essa versão sua Ci. Parece amiga da gente! AM I TROUBLE? Eu sabia porque já vi aqui no seu canal. E o JOKE eu já conhecia, só que como a palavra piada. Tem uma "entrevista" da Demi com seus amigos vendo vídeos da infância dela, que ela cita: INTERN JOKE, porque eles estão falando de uma expressão que eles sempre usam entre si. A PIADA INTERNA!
Eu também AMO e uso muito ARRASOU E ARRASEI! Principalmente quando vou elogiar algum amigo ou fico feliz por eu mesma ter feito algo bom!
Adorei!
Poderia usar Bullseye no lugar de na mosca?
You nailed it
Arrasou eu uso " slay "
Beyoncé
Gente um dos melhores vídeos , adorei Cintya 😘😘
Eu gosto de expressões
Outro substituto mais educado para "cagando e andando" pode ser "I couldn't care less about it", ou "I couldn't care less about u". No caso de "tá de brincadeira comigo", "ou tá me tirando"?, numa expressão mais chula pode ser "are u shitting me"? Ou "are u fucking with me"?
Eu quero saber como se diz: "era só o que faltava ".
Tbmkkkk
tbm queria saber
Was the thing that I was missing
"That's all I need "
@@DinizGaming Thanks.
"Cintya mas como vou saber? CONTEXTO!" lkkkkkkkkkk amo vc💙 You killed this!
Vdd, Felipe Campos. Kkkkk! Boa tarde. Tudo bem? Deus♡ te abençoe. Tenha uma semana muitíssima abençoada você e sua família. Bjs
Qual a diferença entre Vessel e Vase?
I Loved.
Não conhecia a do nerve
Adorei o vídeo!
Abraços:)
Aí como eu amo essa teacher 💖
Sou nova no canal ,mas já estou amando 😁
Oi, boa noite flor Anne Silva. Seja bem-vinda! A Cintya é uma ótima professora. E esse canal é Maravilhoso♡! Tudo bem? Deus♡♥ te abençoe sempre e abençoe mt sua família tbm!! Bjs
Eu já chego dando aquele joinha maroto, pq vc sempre arrasa, Cintya!!! Amei!!! Muito obrigada pelas dicas! 🤗🤗🤗
Oi Cíntia eu queria saber como se diz em inglês "me falta something".
Por exemplo
(eu ainda não falo inglês porque " me falta vocabulário")
Ou( eu não vou comprar aquilo por que "me falta dinheiro")
Ou até ( eu não falo com ela pq "me falta coragem")
Please, explain it to me
I would thank you so much
Eu estou amando as edições dos seus vídeos kkkkk o doguinho
A Cyntia foi a maior evolução do meu inglês ,olha que eu n sei muito .mas meu maior medo é falar em inglês kkkk tipo tá eu bem plena ai vem um gringo "hi wall well" eu acho que eu ficaria paralisada.
acertar na mosca tem uma muito mais usada que é simplesmente dizer "spot on". Nunca ouvi “hit the nail on the head”
Thank's for video
you had been a good job!!! Cintya Sabino.
Faz um vídeo todo em inglês,explicando alguma coisa específica só que apenas em inglês pfvvv
Você tem razão = you have a point
De que adianta? (Tipo “pra que fazer isso?”) = what’s the point?
Que você quer dizer afinal? = what’s your point after all?
Não adianta nada = it’s pointless
Ele fez questão de me avisar = he made a point of letting me know (aliás “me avise” se diz “let me know”)
Enfim, múltiplos usos do tal do “point”...
VC É A CARA DA SANTIAGO DE B99 ❤️
Like antes mesmo de terminar o vídeo💖
Muitas não conhecia. Muito obrigada, Cintya! Não estou conseguindo baixar o seu ebook.
Eu tbmm
@@_flaviabelo consegui agr! Demora um pouco. Tente mais de uma vez. Às vezes pode ser que esteja no lixo eletrônico ou na caixa de spam.
Conseguii !!
Um americano me disse que a expressão "cara-de-pau", nos States, é "marble face" (Rio, 23/1/20).
You can never learn too many expressions!! Cada vez que assisto fico maravilhado com a sua camera presence!
You rock, não seria arrasar?
Também :D há várias formas de dizer a mesma coisa
Acertar na mosca também pode ser "hit the bullseye"
Cintia, o substantivo cara de pau seria Badass em inglês?
So eu q nunca consiguei baixa esse ebook e eu to seguindo a cintya a 1 ano kkk
You must be kidding me ,because i won't ever be able to believe that my friend Angelo has been working somewhere ,far from here = Vc deve estar brincando comigo ,pq nunca vou conseguir acreditar q o meu amigo Angelo está trabalhando em algum lugar ,longe daqui . He hasn't been working anywhere = Ele n está trabalhando em lugar nenhum . You'd better stop lying at me = É melhor vc deixar de mentir pra mim . hahahaha😆😝😆😝😂😆😝😂😆😝😝
Esses videos mais avançados você podia fazer em inglês
Deonir had the nerve to make fun of the cop= Deonir teve a cara de pau de tirar sarro do policial . hahaha
Cíntya eu ñ tenho condição de compra o seu livro fico mto triste em saber q eu nunca vou aprender inglês...😢e ir morrar nos EUA e o meu maior sonho dês de criança me discute.. .😢😢
Disculpe**
O ebook é grátis
Acertar na mosca também pode ser nailed It?
Olá! Se vc estiver dizendo "acertar na mosca" com o sentido de que a pessoa arrasou, fez algo muito foda, então sim... Contanto que vc transmita o mesmo significado, pode usar a frase que achar melhor.
Já dou like antes de ver..
Vim correndo! :3
Good night, Cintya. Te amo muito, professora fofa♡. Tu é maravilhosa. Seu CANAL e seus VÍDEOS são MARAVILHOSOS♥. Amooh^^
Vim mais rápido que brasileiro falando expressões
Essa mosca refere-se ao centro de um alvo .Que seria a expressão Bullseye. O centro de um alvo (geralmente em um stand de tiro ao alvo). You got a bullseye! (acertou na mosca).
U rock 💕
São palavras diferentes que não são fiéis a tradução literal.
Mesmo assim faz sentido.
Eu vim procurar coisa nova mas sabia todas
Vídeo novo da Cintya : a
Eu : * corro pra ver *
Gente como a gente
Se vc erra o prego e acerta na unha you nailed it do mesmo geito!
Cintya o “cagando e andando” pode ser também “ I don’t care”?
Eu tô cagando pra vc, tô nem aí, não dou a mínima etc. É tudo a msm coisa, são só meios diferentes de se expressar a msm coisa ;-;
N
Não sei se é certo, mas as vezes eu uso “I don’t give a shit” para cagando e andando, se tiver errado me corrigiam
"I don't care", "I don't mind", "I don't give a shit", "I don't give a f*ck" 😂 amo essas frases
Who cares
O que significa i AM in a hot water?
O equivalente seria "estar com a corda no pescoço"
Oi Lucas! Pode significar a mesma coisa que "I'm in trouble", inclusive iria até sugerir essa expressão pro canal. Porém, só uma pequena correção, o certo seria "I am in hot water", sem o "a", pois o substantivo "water" é incontável. Abraços!
Cintya como que se fala RUIVO ?????
Red hair significa cabelo ruivo
Ginger
Redhead
Sou fã dessa professora linda, to ficando ate com vontade de aprender inglês... pode me desbloquear Instagram kkk .. sua menina genia
A mosca da expressão ACERTAR NA MOSCA, não é a mosca inseto e sim a parte central de um alvo de dardos
Adorei o vídeo. Se a pessoa pessoa mirar o martelo na cabeça do prego e acertar a unha? Kkk
Talvez Nail significa prego e unha pq às vezes acertamos a unha aos invés do prego 😂😂😂😂😂
eu AMO o "are you kidding me?"
A Betina se desculpando no meio do video hahhaah 🤣🤣
Eu acho que a expressão "acertar na mosca" em português não tem relação com bater na mosca animal. Eu acho que se refere ao alvo no esporte de tiro ao alvo. O centro do alvo, que é o local mais difícil de acertar e, em consequência tem a maior pontuação, se chama mosca. Ou seja, quando o sujeito acerta no centro do alvo e, por analogia, acerta da melhor forma possível, dizemos : "Ele acertou na mosca.
Acho que as duas relações funcionam bem pq acertar na mosca (animal) é tão difícil quanto acertar o alvo no centro kkkkkk
Combine business with pleasure é meio estranho, acho que o mais comum é "mix business with pleasure", inclusive a quote de filme que você usou usa essa expressão que eu falei.
Na referência de Riverdale, o Reggie disse "combine business with pleasure"
On tv they've been saying every day You'd better must stay at home but i don't give a shit about they say = Na tv eles dizem todos os dias é melhor ficar em casa mas eu to cagando e andando para o q eles dizem .hahahaha
He dare to call me a liar. Eu falo sempre i don't give a shit,mas i couldn't care less serve do mesmo jeito..sendo mais educado
Nailed It tbm pode ser acertar na mosca
Lembrei de "Bulls eye"
My friend Angelo doesn't give a shit about working = O meu amigo Angelo ta cagando e andando pra trabalho . That's why he's always broke = Por isso ele ta sempre quebrado hahaha
Eu sempre uso a expressão Bulls eye para “acertar na mosca”. Acaba tendo a mesma conotação e continua no mundo animal haha.
não é atoa que esse nome virou o vilão do demolidor ele não errava um tiro
Cintia como falar ¨~ NEM ME FALE EM INGLE
Eu sei que não sou a Cintia, mas posso tentar ajudar rsrs vai depender do contexto! Vc pode dizer "Tell me about it" quando o nem me fale está com o sentido de concordar com o que a pessoa está falando... "Our teacher is a pain! - Yeah, tell me about it"
O Gustavo Fernandes já respondeu, e vou contribuir também com mais duas expressões: you can say that again! ( Que no exemplo do Gustavo também pode ser dita no lugar de Tell me about it!)
E também tem a expressão: You are telling me!
Essa porém não sei se ainda é tão usada, pois costumo ouvi-la com mais frequências em filmes e séries da década de 80 e 90
@@Ghusta002 Perfeito. Essa já conhecia e uso muito também.
Bullseye teacher!
Vim correndo para os comentários na esperança de encontrar um comentário com todas expressões :-(
Olir´s wife doesn´t give a shit about him . She only wants to get his money = A mulher do Olir ta cagando e andando pra ele . Ela só quer pegar o dinheiro dele . hahaha
You're gonna nail It!
Nail=prego
**Você vai "LACRAR"(pregar) !!! 😂😂😂
That`s it Cintya??? 😃
Seria nailed