Ya que no podemos editar y volver a subir el video, les cuento que (según el diccionario) en Uruguay sí se usa "romper" para hablar del daño a un carro / coche: dle.rae.es/?id=WfKlsVn #23
Sabía 4/5 respuestas. Creo QUE es MUCHO mejor que antes. Por ejemplo, una VEZ no sabía ninguna respuesta. Mi perfecto puntaje SE ROMPIO porque no sabía la palabra dañarse. ESTUDIAR más es necesario. ¡Gracias por la leccion!
Just a suggestion, when teaching mistakes in language, it's best to repeat/say them as little as possible. Otherwise, you run the risk of getting the mistake "stuck" in learner's minds, as we tend to remember whatever we've heard the most. Instead, focus on repeating the correct version as many times as possible. Overall though, a helpful video. Thanks! :)
I agree. I tend to not watch many videos that talk about mistakes because I'm afraid that even if I hadn't made those mistakes before, now I will, because I'll be confused after seeing two different (the right and the wrong) versions of an expression.
Thankfully, I've stopped making these mistakes. Now I seem to always forget the difference between "sientes" and "sientas" or between "uses" and "usas", when to use reflexive verbs, and sometimes I forget if the word is masculine/feminine. Things like that. As always, I love your videos. You guys are always entertaining and educational :)
el sonrisa el mas lindo de Colombia ...la mirada la mas chispeante de YT ! no me voy a perder ni una de tus clases, profe *-* .....muchas gracias por tus videos tan utiles que divertidas ....un cordial saludo desde Francia, Maria :*
mmm, I don't know if the explanation wasn't good or if I missed it but when you explained how often times verbs in the infinitive can be translated to english using the gerund, it seemed like a partial description, rather than a full one. For example, I can accurately say, yo sigo caminando, where we have verb(conjugated) + verb(gerund). And then we have detesto limpiar la casa, where we have verb(conjugated) + verb(infinitive). Thus, it seems unclear when you would use the infinitive and when you would use the gerund. The only thing that rang true was the fact that when you start off a sentence with a verb, it often translates to the gerund form in english. Caminar es dificil porque mi pierna se quebro.--->Walking is hard because I broke my leg.
I would write this in Spanish, but unfortunately, my phone won't let me use accent marks. However, I just want to say that I'm glad I happened upon this channel, because even though I already have a bachelor's degree in Spanish, I still learn new things here. 😊
Agreed, but Cody also needs to work on his English......the phrase is "The car is BROKEN.....not... The car is broke! OUCH! (If you have no money you are "broke....")
Maria una acotación, hay que resaltar que en España usan la palabra romper para referirse a un electro doméstico dañado. Lo he escuchado muchísimo en series españolas
Gracia mucho! Me gustan muchos tus videos. Los muchos amayudame. Ugh yo se no es correcto. Pero puedo entiendar lo que tu dijes. Amazing! No puedo escritar en espanol. Desculpame. I love how you have natural hair. Your pequeno pelo gris es bello.
ooo no sabía que no debe usar la palabra romper así! siempre digo "está roto" si algo no funciona. se dañó! tiene sentido también decir que algo "no sirve"? buen video! cody ha mejorado tanto, estoy orgullosa de el!
Maria, Otro día hable con mi amigo que es de Mexico: Escribí a el: "También el aire es mas limpio que da una cualidad superior a las uvas." Me corrijio`: "Tambein el aire es mas limpio Y LES DA un superior cualidad a las uvas." El uso de "le, les", en esta manera es difícil para mi.
Viviendo en Miami por tantos años se hace notorio como el verbo romper es usado por los cubano-hablantes y otros emigrantes que usan español en Miami, como sinónimo de algo que no funciona. No diría que es incorrecto, porque ya es un uso cultural. Pero les explico a mis estudiantes que no tienen como primera lengua el español, que romper hace referencia a algo partido en pedacitos .
Excelente lección. Ademas de dañarse, también se puede usar el verbo funcionar o la frase "no sirve"? Por ejemplo, El estufo no funciona O El estufo no sirve
@@kinezumi89 I think the meaning is slightly different. “Algo come así” would be “something like that” while just “así” would be “like that” or depending upon context “so” or “ therefor.”
I have made all of these mistakes in the past. Good video. Can I say "Esta roto"!? (I know there is a tilde over the "a" but I can't get that on my keyboard.) or is that the same as "rompio"?
Actually, in Argentina we use "romper" instead of "averiar". we understand all the other options you give in the video but sound weird. I don't know what I am doing here, I am spanish native speaker, but I love to see your videos.
Esos son errores que los hacen estudiantes que solo hablan inglés. Por ejemplo, el error con "tiempo" sucede porque la palabra en inglés para "tiempo" y "vez" es la misma ("time"). Yo hablo hebreo también y tenemos palabras distintas para "tiempo" y "vez", entonces no hago eso error. La misma cosa con "creo que".
De acuerdo. Soy húngara y la diferencia entre 'tiempo' y 'vez' no es problema para mí. Además, tenemos palabras diferentes para 'pero' y 'sino'. La lengua inglesa solo tiene 'but', entonces para la gente que solo habla inglés es un poco difícil de entender.
¿Podrías decir un carro se rompió si fue en un accidente horrible? Could you say a car “se rompió” if it was shattered and in little pieces? Gracias por enseñarme
Hola ambos, pienso que quizas es muy facíl evitar algunos de esos errores para una persona francesa (obviamente que va a hacer muchos otros errores........;-)
¿Por qué no puedo encontrar la palabra 'dañar' o 'dañarse' en mi 'Diccionario práctico del estudiante'? :-( Solo 'daño'... ¿'Dañarse' significa 'to damage'?
I love this channel!!! You two are so cute together :D As a native English speaker, I absolutely make the "ing" mistake. Instead of using words correctly in a sentence like "hablar" I'll say "hablando" the way I would in English, lol. It's a learning process but I'm determined to get it and you guys are really helping!!
Uno de mis profesores del español dijo una vez , "Un hablante nativo NUNCA hace un error en su propio idioma!". No entiendo porque dijo eso. Una pregunta, ¿En la frase sobre la foto no sería correcto decir "mucha mejor"? ¿No es que "mucha" se refiere a "foto" o es que yo estoy en error?
Lo correcto es: "Esta foto tuya es mucho mejor que la anterior" lo que sucede es que la palabra "mucho" actúa directamente sobre la palabra "mejor" que es masculino, normalmente cuando se emplea "mucho mejor" siempre será masculino.
Hola, un otra video mas mejor! ;) Usaba "yo lo he roto el tubo vidrio" y ahora, entiendo lo correcto es "yo le he danado"? Hablaba "mi carro ha sido descompuesto en un choque" para significar "damaged". Mejor decir "se dano"? Ayer entendio la frase para expresar "it's not working" cuando oie unos plomeros probando cerrar un valvulo herrumbre, gritando "no sirve!". Entonces he oido muchas palabrotas no gustaria traducir en voz alta. :)
¡Un saludo de Chile! Maria, consulta, por favor. Se puede decir: "Ayer fue de 12 grados. Hoy hace 16 grados. Mañana será de 18 grados." ¿Es correcto? ¡Muchas gracias!
not all countries use rompió. for example i use malograr when something doesn't work and i have heard mexicans or spaniards say malograr when someone dies.
¡Hola Maria! ¿Puedes ayudarme por favor? Ayer escribí mi primer Tweet (en inglés). Hoy decidí escribir en español, pero creo que cometí un error. Esto es lo que escribí: "Yo soy una de los "Milliones Missing" hace 2010". Cuál es correcto: ¿...hace 2010 o desde 2010?
Lene La I believe it would be desde. Think of desde as “since” , hace would be, “ago”. For example : He vivido acá desde 2016. Vs Me mudé acá hace dos años. I have been living here SINCE 2016 vs I moved here two years AGO.
Probably an original error for native English speaker, I often use German verb order... Putting infinitive verb at end of sentence, ... Too think how long that took to get used to in German 😁
I apply the pronunciation of the letters of the Spanish alphabet to Cherokee and Tagalog words that are written using the English alphabet. Let that fry your brain over. Lol.
To be honest, if your making mistakes like "creo" instead of creo que and "tiempos" instead of veces then you should seriously be thinking of changing your Spanish teacher.
Someone watching these videos is probably their own teacher. It's also easier said than done, you can't fully blame the teacher - Spanish students of English start learning English present simple at 5 years old, and continue to forget to use the third person -s way beyond 18 years old, or say things like "I have 18 years old".
la Ventana no se ROMPE O ROMPIO. la ventana se QUEBRO. SE ROMPE en 2 o mas pedazos algo fragil como el papel u hoja, etc. se QUIEBRA en 2 o mas pedazos algo mas fuerte como un lapiz, un televisor, etc
¿Porque ustedes dicen "mi nombre es..."? En la escuela aprendí "Me llamo....". Tambien, a veces gente dicen "Yo soy Bob". ¿Todo esta correcto? ¿Donde? (por ejemplo...America del Sur...??)
simplemente son diferentes formas de como hacer una pregunta y todas estan correctas!!! y hasta donde tengo entendido no hay una region donde se utilice en una manera especifica. creo que en el video utilizan "mi nombre es" por que es una pregunta mas formal y completa.
Isn’t “más mejor” also an unnecessary redundancy? “More better” sounds bad in English partly because the “more” is likewise completely unnecessary (unless you’re comparing different things that are better than a third item, but even then you would say something like “even better”; “I like this one, but this one is better, and this one is even better”).
A Spanish teacher said it once that your accent is part of who you are, you shouldn't be ashamed of it. If Cody spoke with a perfect Colombian accent, he would be pretending to be a Colombian, not an American who speaks Spanish. :-)
as an Australian with a broad Aussie accent i would have no hope of changing my accent to sound like a native Spanish speaker, i just want to understand what i hear and to be understood when i speak Spanish jaja
Ya que no podemos editar y volver a subir el video, les cuento que (según el diccionario) en Uruguay sí se usa "romper" para hablar del daño a un carro / coche: dle.rae.es/?id=WfKlsVn #23
My go-to is "dejó de funcionar"
Esta bien! No pasa nada, importante es que sepamos todas formas. Gracias ustedes!
En España también
En Argentina también está bien decir "la estufa se rompió".
"Everybody makes mistakes. If you make them, it is OK. "
Palabras listas, de nuestro profesores Maria y Cody
Sabía 4/5 respuestas. Creo QUE es MUCHO mejor que antes. Por ejemplo, una VEZ no sabía ninguna respuesta. Mi perfecto puntaje SE ROMPIO porque no sabía la palabra dañarse. ESTUDIAR más es necesario. ¡Gracias por la leccion!
Cody you're doing amazing! It is encouraging to watch your progress
Aprendo mucho de los videos. Siempre muy interesante y divertida.
Very helpful! Yikes, I've been guilty of saying "mas mejor"....Never again! Thank you so much!
Just a suggestion, when teaching mistakes in language, it's best to repeat/say them as little as possible. Otherwise, you run the risk of getting the mistake "stuck" in learner's minds, as we tend to remember whatever we've heard the most. Instead, focus on repeating the correct version as many times as possible. Overall though, a helpful video. Thanks! :)
I agree. I tend to not watch many videos that talk about mistakes because I'm afraid that even if I hadn't made those mistakes before, now I will, because I'll be confused after seeing two different (the right and the wrong) versions of an expression.
estoy de acuerdo
Yo cree que el video fue perfecto.
Yo quería decir creo que. Otro error común. jejeje
Sí, estoy de acuerdo. Es un vídeo perfecto. Solo no me gusta ver errores, porque quedan en mi mente. :-)
Estos son errores Que hago a veces. Gracias pot este video. Ustedes son profesores fantasticos!
¡Gracias por prestar atención!
Thankfully, I've stopped making these mistakes. Now I seem to always forget the difference between "sientes" and "sientas" or between "uses" and "usas", when to use reflexive verbs, and sometimes I forget if the word is masculine/feminine. Things like that. As always, I love your videos. You guys are always entertaining and educational :)
I second this...though I still make a million other mistakes, too. :-)
el sonrisa el mas lindo de Colombia ...la mirada la mas chispeante de YT ! no me voy a perder ni una de tus clases, profe *-* .....muchas gracias por tus videos tan utiles que divertidas ....un cordial saludo desde Francia, Maria :*
Gracias. Saber los errores y cómo corregirlos es muy importante.
This was so helpful! Thank you and I look forward to signing up soon 👍👍
Pienso que un video útil para estudiantes de español! Aprender es muy importante. Muchas gracias, María y Cody! 😃
He usado "romper" asi. Gracias para la information.
I have been studying Spanish for 3 months now, it’s very helpful except a little too fast for my level, thank you very much.
Very helpful. Thank you.
mmm, I don't know if the explanation wasn't good or if I missed it but when you explained how often times verbs in the infinitive can be translated to english using the gerund, it seemed like a partial description, rather than a full one. For example, I can accurately say, yo sigo caminando, where we have verb(conjugated) + verb(gerund). And then we have detesto limpiar la casa, where we have verb(conjugated) + verb(infinitive). Thus, it seems unclear when you would use the infinitive and when you would use the gerund. The only thing that rang true was the fact that when you start off a sentence with a verb, it often translates to the gerund form in english. Caminar es dificil porque mi pierna se quebro.--->Walking is hard because I broke my leg.
I really appreciate those corrections. Thank you very much!
Excellent video. Bendeciones!!!
I would write this in Spanish, but unfortunately, my phone won't let me use accent marks. However, I just want to say that I'm glad I happened upon this channel, because even though I already have a bachelor's degree in Spanish, I still learn new things here. 😊
Gracias Maria y Cody son lo maximo!!
Me encantan sus videos! Gracias!
Gracias por este video. Es muy útil.
Muchas gracias. 😊
Your classes are perfect
Muy útil, gracias!
gracias maria y cody .
Gracias por este vídeo, fue muy increíble
Cody has come a long way. You've done a great job bud!
Agreed, but Cody also needs to work on his English......the phrase is "The car is BROKEN.....not... The car is broke! OUCH!
(If you have no money you are "broke....")
Un video muy bueno. Gracias.
Gracias por este video informativo.
Another great video guys. I learn alot just listening. I try to practice a little each night.
Hola María!! Me gusta mucho su manera de enseñar. It helps me learn very quickly. Muchas gracias para ayudarnos. :)
Awesome , me gusta Este video Mucho, gracias amigos
I like this better, mucho mejor, than part 1because Cody helps me understand because he adds some inglés. Muy bien. Gracias
Maria una acotación, hay que resaltar que en España usan la palabra romper para referirse a un electro doméstico dañado. Lo he escuchado muchísimo en series españolas
En Argentina también decimos "se rompió" y nunca decimos "dañado" o "averiado"
me gusta este video
Perfecto
i am from egypt and i really want to say thanks a lot for those videos ♥
Gracia mucho! Me gustan muchos tus videos. Los muchos amayudame. Ugh yo se no es correcto. Pero puedo entiendar lo que tu dijes. Amazing! No puedo escritar en espanol. Desculpame. I love how you have natural hair. Your pequeno pelo gris es bello.
Your videos are the only ones I can understand
Cody is doing great.
este canal es excelente!
ooo no sabía que no debe usar la palabra romper así! siempre digo "está roto" si algo no funciona. se dañó! tiene sentido también decir que algo "no sirve"?
buen video! cody ha mejorado tanto, estoy orgullosa de el!
Claro, puedes decir "esta cosa no sirve" o "no funciona" :)
En serio. Esta hablando bien. Buen trabajo, Cody!
En mi país decimos: “se echó a perder” jaja
Yo espero tus videos neuvos, por que ellos me ensena mucho, ¡Gracias!
Maria, Otro día hable con mi amigo que es de Mexico: Escribí a el: "También el aire es mas limpio que da una cualidad superior a las uvas." Me corrijio`: "Tambein el aire es mas limpio Y LES DA un superior cualidad a las uvas." El uso de "le, les", en esta manera es difícil para mi.
Yes, I am an error in Spanish. We're going to need a part 3. XD Pleeeease?! Thanks for the videos! Saludos!
Viviendo en Miami por tantos años se hace notorio como el verbo romper es usado por los cubano-hablantes y otros emigrantes que usan español en Miami, como sinónimo de algo que no funciona. No diría que es incorrecto, porque ya es un uso cultural. Pero les explico a mis estudiantes que no tienen como primera lengua el español, que romper hace referencia a algo partido en pedacitos .
¡Estupendo! Chicos, hagan videos muy utiles para todos los niveles y eso me encanta, ¡gracias!
Excelente lección. Ademas de dañarse, también se puede usar el verbo funcionar o la frase "no sirve"? Por ejemplo,
El estufo no funciona O El estufo no sirve
Así es, pero es la estufa, en femenino... La estufa no funciona o no sirve...
I always say "como así," instead of just "así," it drives my online teacher loco, lol. and yeah, más mejor, totally busted on that one too
¡Lo sabía! Muchos estudiantes lo dicen. ;)
Really, that's incorrect? I swear I've heard native speakers say "algo como así", or something like that (lol)
@@kinezumi89 I think the meaning is slightly different. “Algo come así” would be “something like that” while just “así” would be “like that” or depending upon context “so” or “ therefor.”
My most common mistake in spanish is saying la instead of el or una for un
Hago esto también
Similar to un/una, noun-adjective gender agreement = my bane (although I’m improving, but it’s taking a long time).
I have made all of these mistakes in the past. Good video. Can I say "Esta roto"!? (I know there is a tilde over the "a" but I can't get that on my keyboard.) or is that the same as "rompio"?
Well. As long as you make the emphasis on the last syllable "esTÁ roto" it should be OK. In writing, though, it needs an accent.
Muchas gracias por un otro video que me enseñó mucho
Oren. Incorrecto: por otro video!
Muchas gracias por corregirme! Ahora WNS pueden usar este error también
Oren medicks ya lo mencionamos en la parte uno de errores comunes 😉.
Actually, in Argentina we use "romper" instead of "averiar". we understand all the other options you give in the video but sound weird. I don't know what I am doing here, I am spanish native speaker, but I love to see your videos.
Esos son errores que los hacen estudiantes que solo hablan inglés. Por ejemplo, el error con "tiempo" sucede porque la palabra en inglés para "tiempo" y "vez" es la misma ("time"). Yo hablo hebreo también y tenemos palabras distintas para "tiempo" y "vez", entonces no hago eso error. La misma cosa con "creo que".
De acuerdo. Soy húngara y la diferencia entre 'tiempo' y 'vez' no es problema para mí. Además, tenemos palabras diferentes para 'pero' y 'sino'. La lengua inglesa solo tiene 'but', entonces para la gente que solo habla inglés es un poco difícil de entender.
Deutsch: pero = aber,sino = sondern.
Can you address the misuse of "quisiera"?
Si, yo hago muchos errors en español. Pero estoy aprendiendo qué es bien hacer errors en el proceso
I said roto once for a light that would not turn on. I learned that lesson very early on. The look i was given. Lol
Hola, gracias, hacer errores es importante para aprender :-)
Así es, "cometer" o "tener" errores es importante para corregirlos... "hacer errores" esta mal dicho... Saludos...
@@sergiobalam8607 Gracias :-)
Cien por cien. Gracias. PS Cody’s English needs work too. Lol
¿Podrías decir un carro se rompió si fue en un accidente horrible?
Could you say a car “se rompió” if it was shattered and in little pieces? Gracias por enseñarme
maybe partió
Se entiende pero es poco común, queda mejor decir: "quedó hecho pedazos"
En Argentina yo siempre digo se rompió cuando algo no funciona, y creo que es común por acá.
hmmm... no sabía y es posible que sea común, como dices. ¡Gracias!
WhyNotSpanish Podrían hacer Why not English 😀, saludos.
En Uruguay también, pero creo que es es más por los dialectos nuestros
Cochu U se llama español rioplatense 😂
aguante jajaja
Hola ambos, pienso que quizas es muy facíl evitar algunos de esos errores para una persona francesa (obviamente que va a hacer muchos otros errores........;-)
Can you point me to part one regarding this video?
Here is part one. ruclips.net/video/-KFjihwUXM8/видео.html
Gracias por la ayuda, creo que mi espanol será mucho mejor!
Tengo un gran problema con artículos y preposiciones. No sé cuando usarlos. ¿Cuál es son reglas?
Da ejemplos por favor
¿Por qué no puedo encontrar la palabra 'dañar' o 'dañarse' en mi 'Diccionario práctico del estudiante'? :-( Solo 'daño'... ¿'Dañarse' significa 'to damage'?
Muchos gracias 😊 I have my tee 👕 hablo español y tú
Muchisima gracias Maria creo que Cody no esta haciendo mas major 😂😁😁😂 pobrecito en vez de mucho mejor 😉😉
Well done:-)
Gracias por este video. Aveces, en Costa Rica , creo que yo escucho "no sirve" .... la cocina no sirve o la la máchina no sirve. Es correcto?
Es correcto... No sirve, no funciona, etc...
Cometé esos errores todo el tiempo.
"Mucho mas mejor" tee hee. :-) I say this to amuse mi esposa who is a native Spanish speaker from CDMX.
Quien se dice 'más mejor'?
Se rompió - se descompuso?
My most common mistakes in Spanish are incorrect uses of estate/ser, para/por, and cuál/qué.
I love this channel!!! You two are so cute together :D As a native English speaker, I absolutely make the "ing" mistake. Instead of using words correctly in a sentence like "hablar" I'll say "hablando" the way I would in English, lol. It's a learning process but I'm determined to get it and you guys are really helping!!
Uno de mis profesores del español dijo una vez , "Un hablante nativo NUNCA hace un error en su propio idioma!". No entiendo porque dijo eso. Una pregunta, ¿En la frase sobre la foto no sería correcto decir "mucha mejor"? ¿No es que "mucha" se refiere a "foto" o es que yo estoy en error?
Lo correcto es: "Esta foto tuya es mucho mejor que la anterior" lo que sucede es que la palabra "mucho" actúa directamente sobre la palabra "mejor" que es masculino, normalmente cuando se emplea "mucho mejor" siempre será masculino.
the flashbacks of cody are hilarious to me cause i make alot of the same mistakes
Hola, un otra video mas mejor! ;) Usaba "yo lo he roto el tubo vidrio" y ahora, entiendo lo correcto es "yo le he danado"? Hablaba "mi carro ha sido descompuesto en un choque" para significar "damaged". Mejor decir "se dano"? Ayer entendio la frase para expresar "it's not working" cuando oie unos plomeros probando cerrar un valvulo herrumbre, gritando "no sirve!". Entonces he oido muchas palabrotas no gustaria traducir en voz alta. :)
¡Un saludo de Chile! Maria, consulta, por favor. Se puede decir: "Ayer fue de 12 grados. Hoy hace 16 grados. Mañana será de 18 grados." ¿Es correcto? ¡Muchas gracias!
Se entiende, pero se escucha raro, lo mejor sería ayer hubo 12 grados, hoy hay 16 grados y mañana habrá 18 grados...
not all countries use rompió.
for example i use malograr when something doesn't work and i have heard mexicans or spaniards say malograr when someone dies.
¡Hola Maria!
¿Puedes ayudarme por favor?
Ayer escribí mi primer Tweet (en inglés). Hoy decidí escribir en español, pero creo que cometí un error. Esto es lo que escribí:
"Yo soy una de los "Milliones Missing" hace 2010".
Cuál es correcto: ¿...hace 2010 o desde 2010?
Lene La I believe it would be desde. Think of desde as “since” , hace would be, “ago”. For example : He vivido acá desde 2016. Vs Me mudé acá hace dos años.
I have been living here SINCE 2016 vs I moved here two years AGO.
That makes sense. Thank you very much, Joseph King.
But then I have another question: Why "He vivido acá ..." and not "He vivido aquí..."?
Lene La both are correct. But “aquí” is more common. They use “acá” in Argentina, their Spanish is more different than the others.
Missing? You have been abducted?
In English we might say, "Nothing much", in response to, "What have you been doing today?" I used to say, "Nada mucho." :)
sfsphil what is a spanish equivalent?
Simply Sookie I believe a better response is, no mucho or nada.
The Spanish way to say it is "no mucho", which literally means "not much"
Probably an original error for native English speaker, I often use German verb order... Putting infinitive verb at end of sentence, ... Too think how long that took to get used to in German 😁
I apply the pronunciation of the letters of the Spanish alphabet to Cherokee and Tagalog words that are written using the English alphabet. Let that fry your brain over. Lol.
You are perfect couple.I like you two
To be honest, if your making mistakes like "creo" instead of creo que and "tiempos" instead of veces then you should seriously be thinking of changing your Spanish teacher.
Someone watching these videos is probably their own teacher.
It's also easier said than done, you can't fully blame the teacher - Spanish students of English start learning English present simple at 5 years old, and continue to forget to use the third person -s way beyond 18 years old, or say things like "I have 18 years old".
The car is broken*
la Ventana no se ROMPE O ROMPIO. la ventana se QUEBRO.
SE ROMPE en 2 o mas pedazos algo fragil como el papel u hoja, etc.
se QUIEBRA en 2 o mas pedazos algo mas fuerte como un lapiz, un televisor, etc
Depende de la zona
Te faltó la expresión, "Me han roto 💔 el corazón", que por supuesto no tiene un sentido literal y hace alusión a una desilusión.
¡Muchas gracias! Siempre uso romper. Oops
Bueno, ¡ya sabes!
Cody and Maria: This is part 2. Can you please reply to this and send me Part 1?
-ando, -iendo is gerundio.
¿Porque ustedes dicen "mi nombre es..."? En la escuela aprendí "Me llamo....". Tambien, a veces gente dicen "Yo soy Bob". ¿Todo esta correcto? ¿Donde? (por ejemplo...America del Sur...??)
simplemente son diferentes formas de como hacer una pregunta y todas estan correctas!!! y hasta donde tengo entendido no hay una region donde se utilice en una manera especifica. creo que en el video utilizan "mi nombre es" por que es una pregunta mas formal y completa.
mehor... i am fron holland so the G is easy for me. but think u need to practice in that man.
Isn’t “más mejor” also an unnecessary redundancy? “More better” sounds bad in English partly because the “more” is likewise completely unnecessary (unless you’re comparing different things that are better than a third item, but even then you would say something like “even better”; “I like this one, but this one is better, and this one is even better”).
Spanish will be my fourth languages
Nice lipstick
He's not even trying to change his accent lol
why would he change his accent? He wants to learn Spanish, not change his accent. Wrong channel!
WhyNotSpanish not in a mean way, its just funny
A Spanish teacher said it once that your accent is part of who you are, you shouldn't be ashamed of it. If Cody spoke with a perfect Colombian accent, he would be pretending to be a Colombian, not an American who speaks Spanish. :-)
Sean Paulson I speak Spanish with a dreadful London accent. Some people think I sound like a gangster but so what.
as an Australian with a broad Aussie accent i would have no hope of changing my accent to sound like a native Spanish speaker,
i just want to understand what i hear and to be understood when i speak Spanish jaja
Usar el "Se rompió" es mas común que el "El se averió".