극도의 순혈 컨셉충 언어 - 앙글리시

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 окт 2024
  • 앙글리시(Anglish)는 영어 언어순혈주의적 시도 중 하나로, 게르만 기원의 단어만을 사용합니다. 과연 게르만어파 유래의 단어만으로 언어를 구성할 수 있을까요? 앙글리시는 다양한 방법을 통하여 모든 외래어를 게르만계 어휘로 대체해냅니다.
    앙글리시에 관심을 갖게 되셨다면 The Anglish Moot 위키아 페이지(anglish.fandom.com)를 참고해보세요.
    요새 녹음을 일어나자마자 하는 경우가 많다 보니까 발음과 발성이 거슬릴 정도로 뭉개지네요 ㄷ 좀 더 또박또박 발음하도록 노력하겠습니다.
    〈이용된 소재〉
    이 영상은 Pexels의 크리에이티브커먼즈 라이선스 하에 배포되는 클립을 포함합니다.
    BGM:
    When Johnny Comes Marching Home by Cooper Cannell
    9th Symphony, Finale by Beethoven
    Eine Kleine Nachtmusik by Mozart
    #앙글리시 #언어순혈주의
    연락 및 문의 - bungbungnue@gmail.com

Комментарии • 1,6 тыс.

  • @seunghoo_kim7108
    @seunghoo_kim7108 4 года назад +1931

    진짜 이런 표현이 이 채널에서 해도될지 모르겠지만 언어씹덕의 모범이 아닐까..생각합니다ㅠㅠ..저도 좋아하는 언어들을 영상으로 계속 보여주심에 감사할 따름입니다.

    • @undecided_mimi
      @undecided_mimi 4 года назад +152

      살다 살다 언어 덕후는 처음 본다

    • @ch.6688
      @ch.6688 4 года назад +194

      ㄹㅇ 우리나라에만 마이너한 거 같음 언어덕후들... 톨킨같이 성공한 언덕이 되어봅시다!

    • @ch.6688
      @ch.6688 4 года назад +1

      @@undecided_mimi 그럼 입방 덕후도 처음보겠네요?

    • @doublebianco5303
      @doublebianco5303 4 года назад +25

      @오홋 우히힝 : 그럼 녹은덕은?

    • @JU-qk4gt
      @JU-qk4gt 4 года назад +11

      언어 덕후 줄여서 언덕

  • @studio_pirates
    @studio_pirates 4 года назад +176

    대모음추이도 한번 다뤄주세요!!

    • @다루다루-c4p
      @다루다루-c4p 4 года назад +9

      ㅇㅈ.....너무 답없음.

    • @namutnipp
      @namutnipp 4 года назад +7

      이왕이면 한국어의 모음추이를👉👈

    • @이계진-f3p
      @이계진-f3p 2 года назад +3

      오우ㄷㄷ

    • @hiswieder9398
      @hiswieder9398 2 года назад +3

      @@namutnipp 한국어는 이제 중세국어 이전에 모음추이는 없었다는게 정설

    • @안철수가희망이었다
      @안철수가희망이었다 Год назад +4

      역덕과 언덕의 만남…

  • @bjkim3536
    @bjkim3536 4 года назад +1688

    아니 한중일 언어 외에도 세계 각국의 언어를
    분석하는 그는 도대체.... 정말 대단한 듯...!

    • @노랑-b2t
      @노랑-b2t 4 года назад +133

      우리나라 대학원의 미래가 밝군요 코-쓱

    • @김기범-i7s
      @김기범-i7s 4 года назад +24

      @@노랑-b2t 대학원의 노예 ㄷㄷ..!

    • @닥터플레그
      @닥터플레그 4 года назад +19

      @@노랑-b2t 교수님 잘못했습니다

    • @Abcdefraf12
      @Abcdefraf12 4 года назад +3

      해외대학원일가늩성 높죠

    • @wywyeuiwk3132
      @wywyeuiwk3132 4 года назад +32

      @@Abcdefraf12 언어학은 취미라네요 전공이 아니라

  • @오우오우55
    @오우오우55 4 года назад +439

    앙글리쉬 진짜 단어들이 순수해서 그런지 쉬워 보이네요

  • @펠라군드
    @펠라군드 4 года назад +2503

    이런걸 보면 외래어 안쓰기 운동같은건 사실 무의미하지 않을까 생각합니다.

    • @이스터12
      @이스터12 4 года назад +9

      왜 그렇게 생각하시나요?

    • @펠라군드
      @펠라군드 4 года назад +897

      @@이스터12 순혈주의든 뭐든 해도 언어변화는 결국 언중이 효율적으로 말하는 방법을 따라갈테니까요. 민족이니 하는 개념도 결국 근대의 산물인 것이고... 일제강점기 전 한국인에게 우리말을 지켜야 한다는 개념이 과연 있었을까요?

    • @심진우-w2k
      @심진우-w2k 4 года назад +277

      결국 언어는 변화하기마련이죠 어른들이 한국제품이 최고다하며 30 40년전에는 국산품애용을 자주하였고 그 정신을 지금까지 후세에 전해주려하지만 결국 외국산을 더 찾고 우대하는 현세대처럼 언어도 지키자 지키자 하면서 결국은 외래어가 차지하는비율이 높아지겟죠 정보화시대 인터넷시대가 계속 발전하면할수록 더욱 심해지게될것입니다

    • @SsSs-vx1pl
      @SsSs-vx1pl 4 года назад +27

      @@심진우-w2k 그떄는 더더욱 미제 일제 아닌가요?? ㅋㅋㅋ

    • @SsSs-vx1pl
      @SsSs-vx1pl 4 года назад +68

      @@펠라군드 맞죠 심지어 지금 님이 적이신 이 짧은 문장에 한자적 단어들 즉 근대에 들어와 생긴 단어들은 대부분이 일본에서 넘어온걸 우리나라식 독음으로 읽은 것들 이죠. -주의 등등

  • @polyonomata
    @polyonomata 4 года назад +156

    제가 터키어를 하다보니 그리고 터키어로 먹고살다보니 터키어의 언어정화과정이랑 비교가 자꾸 되네요. 당장 100년 전까지도 문제없이 쓰이던 오스만시절의 터키어와 지금의 터키어는 거의 다른 언어다 싶을 정도로 다르거든요. 가령 학생은 오스만어로는 talebe (아랍어기원), 현재 터키어로는 öğrenci (배우는자), 학교는 오스만어로는 mektep (아랍어기원), 현대어는 okul (프랑스어 ecole의 차용어), 선생은 오스만어로는 hoca인데 현대어로는 öğretmen (가르치는자, 국가는 오스만어로는 devlet(아랍어기원)인데 현대어로는 ülke 혹은 ulus 등등 많은 표현들을 바꿔놓았지요. 근데 기존의 단어들이 완전히 사라진것도 아니라 터키어에는 동의어가 매우 많아졌습니다. 그러면서도 미묘하게 의미가 다르게 쓰이고 있고요. 가령 경험, 경력을 뜻하는 현대 터키어 단어는 3개입니다. kariyer, tecrübe, deneyim 각각 프랑스어기원, 아랍어기원, 순수터키어인데 kariyer는 주로 직장이나 업무 경력을 말하고, tecrübe는 주로 문어표현에서 쓰이고, deneyim은 구어표현에서 쓰이죠.
    p.s. 감사합니다도 세개나 있네요 아랍어기원의 Teşekkür ederim. 불어기원의 Mersi, 순수터키어인 Sağ olasın. ㄲㄲ

    • @jacquesautorita3204
      @jacquesautorita3204 4 года назад +8

      제가 페르시아어를 하다보니 동감이 됩니다. 사실 다른것보다 영어에서만 봐도 같은 단어를 게르만계 단어와 로망스계 단어가 주는 느낌은 완전히 다르죠

    • @polyonomata
      @polyonomata 4 года назад +1

      @@jacquesautorita3204 사실 오스만어로 학교를 뜻하는 단어중에 danışgâh (다느슈갸흐) 도 있어요. 페르시아어죠. 오스만어를 배우고나니 페르시아어는 1도 배워본적 없는데도 이해되는게 많아서 놀랐습니다. 현대 터키어에도 페르시아어 영향도 많이 남아 있지요.

    • @ldsalex5830
      @ldsalex5830 4 года назад +16

      한국어의 커리어, 경력, 짬(?)과 비슷하네요.

    • @주뱅-j3v
      @주뱅-j3v 4 года назад

      오 이분 네이버블로그에서 뵌 것 같은데... 안텝에서 전통복 입지 않으셨나요

    • @polyonomata
      @polyonomata 4 года назад

      @@주뱅-j3v 닉이 골리앗이라면 저 맞습니다 :)

  • @sooyonkang
    @sooyonkang 4 года назад +156

    컨셉충과 덕후가 돈이 많거나 진지함의 끝판왕이 되면 앙글리시처럼 타의 모범이 됩니다.
    너무 좋습니다.

  • @RHK51
    @RHK51 4 года назад +332

    레알 양질의 컨텐츠다. (한국말인데 순우리말이 없음) 언어란 신비한 것.

    • @황서진-c4f
      @황서진-c4f 4 года назад +4

      십ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @이스터12
      @이스터12 4 года назад +8

      ~의, ~다 있네요

    • @sophist2485
      @sophist2485 4 года назад +58

      @@이스터12 그렇다면 이건 어떤가?
      "레알 양질 컨텐츠"

    • @kimsiu3587
      @kimsiu3587 4 года назад +24

      @@sophist2485 순수 비순우리말.

    • @비둘기-u5i
      @비둘기-u5i 4 года назад +33

      @@kimsiu3587 근데 "순우리말"이라는 단어마저 순우리말이 아님ㅋㅋ

  • @CHEDDAL
    @CHEDDAL 4 года назад +608

    영어가 독일어 같아지는 마법 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @권명-x2y
      @권명-x2y 8 месяцев назад +5

      진짜 그렇게 느껴지네요

    • @애반젇
      @애반젇 8 месяцев назад +9

      같은 게르만어파니까요

    • @홍상혁-p7r
      @홍상혁-p7r 3 месяца назад +1

      독일어보다 더 순수해지는...

  • @kbh-x5w
    @kbh-x5w 4 года назад +293

    언어순혈주의의 앙글리시와 조지오웰 1984의 신어와, 그 목적은 다르지만, 서로 뭔가 많이 닮았다는 느낌이 드네요

    • @dhjang9634
      @dhjang9634 4 года назад +41

      오 이 생각 났는데
      Bad를 ungood으로 바꾼다든지

    • @전자공학의악마
      @전자공학의악마 4 года назад +28

      빅브라더가 유일하게 잘한거: 영어공부하기 존나 쉽게함

    • @nyangdang
      @nyangdang 4 года назад +8

      영어만 신어로 대체되면 개꿀일거 같긴한데

    • @ims__j__9415
      @ims__j__9415 4 года назад +4

      Mingyu Kim 더블플러스굳 ㅇㅈㄹㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @폭코
      @폭코 3 года назад +36

      good >> plusgood(better) >> doubleplusgood(best) 이런식이죠 ㅋㅋ
      작중에서는 언어를 단순하게 하는 우민화 정책 중 일부였죠.. 언어를 단순하게 만들면 그만큼 사람의 사고가 둔해지고 그렇게 되면 빅브라더 입장에선 선동하기 쉬울테니까요..

  • @wavikle4495
    @wavikle4495 4 года назад +372

    근데 고급어휘가 다른 계통 언어에서 올 경우, 해당 언어 화자라면 모를까, 외국어 배우는 입장에서는 단어들을 다 따로 외워야하는 셈이니 어려워지긴 하는 것 같습니다 ㄷㄷ 영어로 '이'는 tooth인데 '치과의사'는 dentist로 따로 외워야 하지만, 프랑스어로는 '이'는 dent이고 '치과의사'는 dentiste가 되거든요. 이 외에도 영어로 '거주하다'는 dwell인데 '거주'는 habitation, 프랑스어로 '거주하다'는 habiter 등등... 개인적으로 프랑스어 공부하면서 영어 단어 암기가 더 쉬워진 감이 있는 것 같습니다. 외국인 입장에선 한자 공부하니 한국어 단어 암기가 쉬워지는 느낌이려나?? 한국어로도 '이'가 있지만, 의사는 한자 '치'(齒)를 써서 '치과의사'가 되니...

    • @kaeyoung1012
      @kaeyoung1012 4 года назад +55

      근데 anglish가 배우는 입장에선 확실히 쉬울것 같네요 치과의사는 toother 거주는 dwelling 이런식으로 기억하면 되니까요

    • @비둘기-u5i
      @비둘기-u5i 4 года назад

      @@kaeyoung1012 근데 Toother는 투써로 읽어야됨 아니면 투더로 읽어야됨?

    • @formular42
      @formular42 4 года назад +25

      @@비둘기-u5i 퉅허

    • @lotuschan55
      @lotuschan55 4 года назад +1

      치과의사는 tooth + 의사를 뜻하는 앙글리시 단어를 합쳐 만들면 되지 않을까요? 독일어 Zahnarzt처럼 말이죠

    • @antonbeskow4722
      @antonbeskow4722 4 года назад +55

      스웨덴어 모국어 화자 입장에서 완전히 동의해요. 스웨덴어는 다른 계통 언어로부터 유래된 어휘가 적은 게르만어족에 포함된 언어예요. 따라서 "이"라는 낱말 tand이고 치과의사라는 말은 tandläkare (tooth healer)라고 해요. 한국어 같은 경우에는 한자어 배우는거 단어 단어암기 많이 쉬워졋더라고요. 한국어 배운지 4 년 됐는데 첫해는 한자 공부하는 적이 없어서 어휘 외우는 거 아주 어렵고 논리적이지 않다고 거 같았습니다. 한자 공부 유용하는 방법인데 많이 부담스럽네요.

  • @daipo3535able
    @daipo3535able 2 года назад +109

    우리 ass thousand 선생님 덕분에 지식이 또 늘었습니다. 항상 잘보고 있습니다. 감사합니다.

    • @국그릇
      @국그릇 Год назад +22

      향 문천이에요 항문 천 아니라구요 ㅠㅜ

    • @daipo3535able
      @daipo3535able Год назад +83

      @@국그릇 예의상 hole은 안썼습니다. 그럼 이만.....

    • @UndeadTongue
      @UndeadTongue Год назад +6

      ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아오

    • @carnoxen
      @carnoxen Год назад +3

      Ass we can

    • @이재훈-e7s
      @이재훈-e7s Год назад +1

      나 여기 답글적은 남자들 항문

  • @성이름-m7p3z
    @성이름-m7p3z 4 года назад +5

    전부터 궁금한게 있는데 언어의 예시를 들때 왜 세계 인권선언문 기준으로 하나용
    표준이 따로 정해져 있는건지 아니면 관습적으로 하는건지 궁금해요
    구독자 1만명쯤 본거같은데 어느새 10만명이 눈앞에 보이네요 잘 보고 있습니다.

    • @LSyoonseul
      @LSyoonseul 3 года назад

      아마 세계인권선언은 전세계적으로 공통되어 쓰이고, 세계 모든 나라의 언어로 정확하게 번역되있고, 전 세계인들에게 언어를 소개할 때 제일 무난한 거라 그런 것 같습니다

  • @days-sb7xg
    @days-sb7xg 4 года назад +3

    혹시 5:07부터 나오는 세계 인권 선언문에서 제목의 Human은 Mankind로 대체되고 본문은 Human은 werely로 대체된 이유가 있을까요? 품사가 달라서 그런가요?

  • @Anna-ov4ty
    @Anna-ov4ty 4 года назад +258

    독일어를 배울때가 생각나네요. 독일어는 게르만계 단어가 진하게 남아있는 지라 기초 어휘를 몇백개 정도만 배워두면 뒤에는 단어의 조합들로 다 이해할 수 있어서 단어가 꽤 쉬웠습니다. 앙글리시도 직관적으로 이해가 되는 단어가 꽤 있네요. 감사합니다

    • @디리브-y9u
      @디리브-y9u 3 года назад +24

      와 독일어가 쉬었으면 천재네요

    • @badfeelx
      @badfeelx 3 года назад +1

      몇백개요?

    • @moonlight0085
      @moonlight0085 3 года назад +12

      @@badfeelx 우리가 살아가면서 외운 영단어를 생각해보면 몇 백개는 금방 익힐 수 있을 것 같네요!

    • @막걸리걸린
      @막걸리걸린 Год назад +2

      대신 단어가 길어진다는 단점이 생김

    • @miller3225
      @miller3225 Год назад +1

      ​@@막걸리걸린그 예로 급강하폭격기라는 단어가 영어로는 dive bomber인데 비해 독일어로는 sturzkampfflugzeug로 번역되니...

  • @einradida-doba-badida8813
    @einradida-doba-badida8813 4 года назад +346

    독일어의 조어 방식이 생각나기도 하네요.
    krank "아프다"
    Krankheit "병" (아픔)
    Krankenhaus, "병원"(아픈 집)
    Krankenschwester, "간호사"(아픈 자매)
    Krankenwagen, "구급차"(아픈 차)

    • @비둘기-u5i
      @비둘기-u5i 4 года назад +138

      아픈 차 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @리히티
      @리히티 4 года назад +158

      감성 제로
      진짜 이성적인 언어 같네요 ㅋㅋ

    • @geonhoyun
      @geonhoyun 4 года назад +55

      ㅋㅋㅋ여기서 "Kranken"은 "아픈"이란 형용사가 아니라 "아픈 자"라는 명사입니다

    • @einradida-doba-badida8813
      @einradida-doba-badida8813 4 года назад +8

      @@geonhoyun 독일어를 처음 배울 때는 "-en"이니까 당연히 형용사 어미변화인 것으로 보였는데, 그러고보니 조금 이상하네요. "Kranker"의 genitiv 형태를 써서 "Kranken"이 되는 건가요?

    • @wavikle4495
      @wavikle4495 4 года назад +73

      독일어 공부하는 친구가 독일어 단어가 길긴 해도 직관적이라서 생각보다 암기가 어렵지 않다고 했었는데, 이런 의미였군요 ㅎㅎ

  • @Noneedyourmoney3950
    @Noneedyourmoney3950 4 года назад +3

    개인적으로 중남미(라틴아메리카)권 국가들이 유럽열강들의 식민지배를 받기 전의 고유의 원주민 문화를 되찾으려고 많은 시도를 한 것으로 알고 있습니다.
    그 중에서도 언어랑 역사가 있는데,
    괜찮으면
    아메리칸 원주민의 언어를 주제로 영상제작해주 실 수 있으신가요?

  • @sillit7714
    @sillit7714 4 года назад +146

    전 이상하게 (1:14 앙~!) Anglish가 뭔가 직관적으로 더 잘 이해가 되는 것 같네요 근데 이게 영어권 사람들이 보기엔 뭔가 우리가 보는 북한말 같은 느낌이겠죠..? ㅋㅋㅋ

    • @jisungpark8952
      @jisungpark8952 4 года назад +11

      아마 상당히 천하거나 무식하게 들릴듯합니다.

    • @byrus_GT
      @byrus_GT 4 года назад +10

      ㅎㅎㅎ 북한말에 빵터졌습니다.
      듣고보니 순수한국어에는 평양어가 더 가까울수도 있겠네요

    • @choco52cookie
      @choco52cookie 3 года назад +5

      외국이니까 좋은 시도, 참신한 도전 처럼 보이는거지... 우리나라에서 네티즌 → 누리꾼 으로 부르자 이런거랑 똑같은 느낌일듯
      초딩때 뭐 우리말순화? 그런거 본적있는데 진지하게 북한에서 외래어 절대 안쓰려고 다 바꾸는거랑 똑같이 보였음

  • @ryu_geom
    @ryu_geom 4 года назад +243

    ㄹㅇ 항문천보고 조선족이냐고 하던 애들 싹 없어진거 개웃김 ㅋㅋㅋ

    • @닉짓기귀찮
      @닉짓기귀찮 4 года назад +43

      조선족이세요? -> 조선을 존나 사랑하시는구나... 안녕히계세요 난 못알아먹겠다

    • @dd-rw8ey
      @dd-rw8ey 4 года назад +2

      @@phrmir ㅇㄱㅁㄷㅋㅋ

    • @kimsiu3587
      @kimsiu3587 4 года назад +7

      지능이 딸리니까

    • @벌꿀오소리-h3c
      @벌꿀오소리-h3c 3 года назад

      랄로.

    • @user-ij3ew2el2g
      @user-ij3ew2el2g 3 года назад +34

      항문천 아니고 향문천... 갑분 애스홀,,,

  • @조인숙-t3w
    @조인숙-t3w 3 года назад

    ruclips.net/video/zKRaA_IGkco/видео.html 만약 앵글로족이 쓰던 영어를 그대로 쓴다면 고대 영어와 비슷할까요? 나무위키에서 고대~현대 영어사 재밌게 읽은적이 있어서요

  • @내이름-m1x
    @내이름-m1x 4 года назад +114

    덕분에 언어덕후가 되어갑니다..
    재밌엉!

    • @yungchos
      @yungchos 4 года назад +10

      재밌엉!22

  • @jackyjang
    @jackyjang 4 года назад +225

    순수함은 언젠가는 희석되는 법이지요. 언어덕후들의 취미 그 이상으로는 발전이 어렵지 않을까 싶네요.

    • @Hanla99
      @Hanla99 4 года назад +10

      결국 언어의 순수성은 고유명사나 외래어가 점차 섞이면서 사라질 수밖에 없으니까요.

    • @SamRye-v3v
      @SamRye-v3v 3 года назад +24

      희석되고 섞여가며 하나가 되는게 진짜 언어의 순수한 목적이 아닐까 하는 생각을 해보았다

    • @몰라-y2i3v
      @몰라-y2i3v 3 года назад +14

      언젠가는 이 세상 모든 사람들이 한 언어를 쓰는 날이 왔으면 좋겠네요

    • @대영김-g2h
      @대영김-g2h 3 года назад +2

      @@몰라-y2i3v 한2천년만지나면 어휘는비슷해질듯

  • @wavikle4495
    @wavikle4495 4 года назад +154

    현대에 영어가 국제어가 되면서 되려 프랑스어에 영어 외래어가 많아지고 있는 아이러니한 상황 ㅎㅎ 언어의 변화라는 건 역사적/정치적 상황에 큰 영향을 받는 모양입니다.
    교수님이 주말 잘 보내라고 하실 때 Bon week-end 쓰시는 거 처음엔 되게 이상했는데 ㅋㅋㅋ

    • @관운장KOR
      @관운장KOR 4 года назад +12

      wav icle 한국도 존나 이상함. 순 우리말인 똥구멍을 똥구멍이라고 부르면 미개하게 보고 항문이라고 중국어를 차용해서 써야 고상하게 봄. 자지 보지도 마찬가지고. 우리말이 없으면 만들면 되는데 그럴 생각도 안함

    • @asabeeshoot7112
      @asabeeshoot7112 4 года назад +62

      @@관운장KOR 그건 한자어임...

    • @user-us9pj5vo4x
      @user-us9pj5vo4x 4 года назад +60

      관운장 이건 사실 서양에도 존재함. 만약 Eye 와 Optic같은 이 두 단어같이 같은 뜻의 단어지만 각각 하나는 게르만계열, 하나는 라틴 로망스어군 계열이면 라틴 로망스어군 계열 단어가 더 상위의 고급어휘로 여겨짐. 다른 예시로는
      fun즐거운-interesting흥미로운
      same(alike)같음-equal평등
      등등 이런 경우는 많음.

    • @김종현-e9q
      @김종현-e9q 4 года назад +28

      @@관운장KOR 그런 단어들은 원래뜻이 좀 거시기하다보니 옛날부터 써오던 순우리말에 거시기한 인상이 강하게 남아있고 오히여 덜쓰이던 한자어에서 미천함을 못느끼는게 아닐까요?제 사견이긴 합니다만

    • @이스터12
      @이스터12 4 года назад +17

      @@관운장KOR 이미 많은 사람들은 한문 쓰면 고상하고 지적으로 보이고 영어 쓰면 쿨하고 멋있어 보인다고 생각함

  • @einradida-doba-badida8813
    @einradida-doba-badida8813 4 года назад +1

    Langfocus 채널에도 앙글리시에 관한 영상이 있죠. ruclips.net/video/IIo-17SIkws/видео.html 여기에 달린 영어 댓글도 읽어보면 꿀잼입니다.

  • @AndyMoonKR
    @AndyMoonKR 4 года назад +112

    고등학교때 Langfocus이라는 영어 언어학 채널에서 Anglish에 관한 영상을 흥미롭게 본 기억이 납니다. Langfocus Anglish라고 쳐보면 예시 등이 많이 나와서..
    그 와중에 1:14 우리 누에 드립력 무럭무럭 자라렴~ ㅋㅋㅋㅋㅋ 눈 깜작할 사이에 3000명에서 십만 문짝에 다다랐네..ㄷㄷ

    • @nbte
      @nbte 4 года назад

      아 랭포커스 아시는구나 woof woof

    • @HowardLee-tu7sj
      @HowardLee-tu7sj 4 года назад

      5

    • @긴들매
      @긴들매 4 года назад

      langfocus 재밌죠.

    • @aznabletaisa
      @aznabletaisa 4 года назад

      오!!! 저도 고딩때 폴아저씨 자주봤는데 반갑네요 ㅋㅋ

  • @yesno657
    @yesno657 4 года назад +58

    6:05 항문천님 웃는거

  • @baab8612
    @baab8612 4 года назад +3

    아니 진짜 이 사람은 뭐하시는 사람이지 영상 볼때마다 깊은 식견과 영상의 직관성에 감탄만 나오네

  • @martinlutherking7264
    @martinlutherking7264 Год назад +1

    1) 그럼 문법도 고대 영어의 복잡한 문법을 다 살려내는 걸까요? 2) 게르만 기원의 단어라고 하는데, 앵글로섹슨족 순혈주의로 이해하면 될까요? 게르만도 동게르만이 있고 서게르만이 있고 이런 식으로 구분할 수 있잖아요. 영상에 나온 사례들을 보니까 라틴 계열 언어의 영향을 받은 단어들을 배제하는 정도로 보이는데, 엄밀하게 하면 노르만 족의 영향을 받은 어휘들도 배제해야 할 것 같습니다. 또한 앵글로섹슨족 이전의 켈트 족 언어의 영향을 받은 어휘들도 배제할 필요가 있지요.

  • @Bobbydonothing
    @Bobbydonothing 4 года назад +280

    각국의 사극에 나오는 말들이 얼마나 고증에 충실한지 찾아주실 수 있나요ㅎㅎ

    • @김영현-e7z6k
      @김영현-e7z6k 4 года назад +11

      이거좋다

    • @S2K1MOO3
      @S2K1MOO3 4 года назад +57

      과거로 돌아가면 말이 통할까라는 영상을 보면 바로 알수 있는 것 처럼 우리가 쓰는 말이랑 거의 완전히 다름 그래서 사극의 나오는 것들은 과거의 쓰던 말을 우리가 쉽게 알아들을 수 있는 선에서만 쓰이기 때문에 거의 고증이 안돼죠

    • @namutnipp
      @namutnipp 4 года назад +25

      끽해야 100~150년전 말투 아닐까요..?
      진짜 옛날말 나오면 자막을 써얄듯ㅋㅋㅋ

    • @GnosisMoon
      @GnosisMoon 4 года назад +7

      오 이거 좋네요. 사극에서 중세어 고증이 잘된게 터키 드라마 '므흐테솀 유즈이을' 이 있죠

    • @redstring6613
      @redstring6613 4 года назад +10

      국문과 처음 들어가서 강의 들었을때, 사극에서 자주 또는 현대극에서도 심심찮게 나오는 '사료되다' 라는 말은, 현재 공식적인 방송이나 발표자리 등에서도 많이 쓰이는데, 실제 조선시대 기록문헌들을 찾아보면 사료된다는 표현은 쓰이지 않았다는 교수님 말씀이 아직도 기억에 남아요.

  • @aznabletaisa
    @aznabletaisa 4 года назад +103

    오 예전에 Langfocus 에서 본 Anglish 영상이 떠오르는군요.. 한국에도 이런 채널이 있어 기쁩니다!
    영상 속 세계인권선언문의 내용에서 파란색은 이미 존재하는 단어, 빨간색은 만들어낸 단어인가요..? tung이라는 단어는 왜 tongue으로 쓰지 않았을까요? 철자가 불어식이라서? lief(religion)는 belief의 그 lief일텐데 그렇게 따로 생각을 안 해봐서 신기하네요!
    영어의 로망스어원 단어들은 한국어의 한자어 같은 느낌이 들어요. 지배층이었던 로마, 프랑스에서 온 단어들과 강대국이었던 중국에서 온 단어들이 아직까지도 현대인이 쓰는 말에서 뭔가 더 있어보이는 느낌을 주는 게 신기합니다. 예로 'talking' 보다 'conversation', '말하기' 보다 '대화' 라는 단어를 쓰는 게 더 격식있고 수준있게 들리듯.. 그 영향이 아직 인식 속에 있는 것이 흥미롭습니다 ㅋㅋ

  • @긴들매
    @긴들매 4 года назад +79

    한 몇 년 전부터 Anglish 위키를 알았는데 많이 재미있더라고요. umbrella,우산을 rainshade(비막이)라고 하는 등 영어를 어느정도 안다면 더 직관적으로 알기 쉬운 단어도 많습니다. 같은 계열 언어로만 단어를 구성하니까 연계성이 높아지죠.

  • @실크로드-m3u
    @실크로드-m3u 4 года назад +111

    뭔가 순 우리말로 대체하여 보기와 비슷한 느낌인 듯...
    우리말도 이같은 시도를 해본다면 고려시대 이전 고대국어도 이해하는데 도움이 될 수 있지 않을까 생각됩니다.
    물론 문법도 변천되었을 것이라 이에 대한 보완이 필요하겠지만요...

    • @비둘기-u5i
      @비둘기-u5i 4 года назад +18

      일상생활에서 순우리말만 쓰라고 하면 나는 욕밖에 못할듯 ㅋㅋㅋ

    • @장주용-e1h
      @장주용-e1h 4 года назад +4

      @김익명 아 ㅋㅋ ㅈㄴ 웃기네 ㅋㅋㅋ

    • @0223-x8q
      @0223-x8q 4 года назад +6

      북한말을 보면 답이 나오지요

    • @0223-x8q
      @0223-x8q 4 года назад +2

      @김익명 순우리말 쓰라고하면 어떤 느낌일지에 대한 생각입니다

    • @이스터12
      @이스터12 4 года назад +1

      @김익명 얼음보숭이요 ㅋㅋㄱㅋ

  • @YMNp
    @YMNp 4 года назад +30

    1984의 신어같이 신비로운 느낌을 주네요

    • @bungbungnue
      @bungbungnue  4 года назад +23

      실제로 조지 오웰은 한때 언어순혈주의의 옹호론자였다고 합니다.

    • @강민석-b8c
      @강민석-b8c 4 года назад +2

      @@bungbungnue 사회주의자였던 오웰이 민족적인 언어순혈주의를 옹호했다니 또 신기하네요!

  • @YukiTora23
    @YukiTora23 4 года назад +86

    게르만계 언어는 뭔가 확실히 접두, 접미, 합성어를 더 많이 활용하는군요ㅋㅋㅋㅋㅋ
    제가 이래서 라탄계열 영어보다 게르만계의 중심인 독일어를 더 좋아하는 거일 수도.....

  • @OttugiBap
    @OttugiBap 4 года назад +15

    5:28 와 진짜 쉽다.. 영어 합성어들에서 등장하는 어근, 어말들을 그대로 단어로 사용하니깐 이해하기도 쉽고 단어의 수도 주네요 ㅎㅎ

  • @movedaccount9958
    @movedaccount9958 4 года назад +17

    한국어 버전의 앙글리시를 만드는 게 가능하다면 과연 어떤 모습일 지 궁금해지네요.
    붓, 바람 같이 상고한어와 연관이 있다고 추정되는 낱말들은 그냥 일방적으로 차용한 게 아닌 같은 어원을 가진 단어로 본다고 하면
    그나마 일상적인 차원의 문장들은 바꿀 수 있을 것 같은데,
    학술 논문이나 헌법같이 원래 한자어가 수두룩하게 들어가는 글들은 대체하지 못하지 않을까 싶습니다

    • @leopold0106
      @leopold0106 4 года назад +9

      예전에 과학계에서 그런 비슷한 운동이 있어서
      과학책에 전기장->전기마당, 중력장 -> 중력마당 등등으로 바뀌는 일이 있었습니다만, 지금은 다시 한자어를 쓰고 있습니다

    • @정하윤-t7c
      @정하윤-t7c 4 года назад +15

      북한말 될듯

    • @rulasjc
      @rulasjc 4 года назад +4

      한국어도 이전에 순수 한국어로 외래어를 대체하려는 문화운동이 오랫동안 있어 왔습니다. 중국식이나 일본식 한자어나 외래어들을 한국어로 바뀐 것들이 생각보다 많이 있지요. 다시 원래대로 한자어나 외래어로 돌아간 것들도 많지만 자리잡아서 지금까지 쓰이는 용어도 많습니다. 수학의 "~제곱"이라는 표현도 예전에는 "~승"이라는 표현을 쓰다가 바뀐 것이고, 문법용어도 "명사""조사" 등을 "이름씨""토씨"같은 식으로 바꿔서 많이 사용되기도 했습니다. 이 분야에서는 최현배 선생님이 아마 가장 유명하지 않을까 싶네요

    • @Ycmjg37143
      @Ycmjg37143 3 года назад +1

      @@rulasjc 대표적으로 "손전화"같은 경우가 가장 많이 사용됩니다. 자동길 하고 자동계단 그리고 안전문도 그렇게 많이 사용되고 있고요

  • @김재원-l7m2d
    @김재원-l7m2d 4 года назад +3

    향문천님, 오늘도 영상 잘보고 갑니다. 한가지 궁금한게 있습니다. 제가 어느분하고 국한문혼용체에 대해 얘기를 했는데 그분은 국한문혼용체를 적극 사용한다고 주장하십니다. 이유를 들어보면 한자를 표기안하니 뜻이 햇갈리는등 오해의 소지가 있어서 그렇답니다. 혹시 향문천님은 국한문혼용체에 대해 어떻게 생각하시는지요? 오늘도 수고하세요.

    • @김재원-l7m2d
      @김재원-l7m2d 4 года назад

      적극 사용한다고 주장하십니다. 를 적극 사용해야한다 라고 수정합니다. 오타가 있네요.

    • @bungbungnue
      @bungbungnue  4 года назад +9

      저는 제한적인 국한문혼용을 유지해야 한다는 생각을 가지고 있습니다. 21세기에 많은 한국어 화자가 일상생활에서 한자를 사용하지 않아도 비한맹에 비해 보이는 시야가 좁아지기는 할지언정 딱히 크게 불편함을 겪지는 않습니다만, 학술분야에서 국한문혼용을 폐지하게 된다면 중의성 및 압축성, 학술용어의 보수성 면에서 여러 문제가 나타날 것이기 때문입니다. 다만 이는 저의 개인적인 의견임니다.

    • @닉짓기귀찮
      @닉짓기귀찮 4 года назад

      옳소옳소!

    • @namutnipp
      @namutnipp 4 года назад

      혼동이나 오해의 소지가 있는 말은 한자를
      함께 쓰거나 하는게 좋을것 같네요 이를테면
      "스페인 유럽선수권대회 2연패(覇)"
      "안산 올시즌 대전과의 맞대결에서 4연패(敗)"
      "오늘따라 老母가 생각나고 보고싶구려"
      "두려움을 떨치고 힘내서 꼭 再起하세요"

    • @리오-j4i
      @리오-j4i 4 года назад +1

      @@bungbungnue 진짜 저도 그렇게 생각합니다. 헷갈릴 수 있는 말이나 말장난 같은 건 한자 표기를 하는게 좋을 것 같아요

  • @KHTF123
    @KHTF123 4 года назад +1

    하지만 Anglish를 공용어로 사용될 수 있다면 그러고 싶음
    지금의 영어는 이것저것 다 빌려와서 그냥 지 꼴리는대로 부르는 수준의
    막장 헬난이도의 학습법을 자랑함 ㅡㅡ;;

  • @Republic_of_China_No.1
    @Republic_of_China_No.1 4 года назад +16

    루미나아에서도 비슷한 시도를 했다는 것 같더라고요. 이쪽은 정반대로 루마니아어의 라틴성을 강조한다며 슬라브계 어휘를 다른 로망스어군 언어의 차용어로 대체했는데, 꽤 성공적이었다고 합니다.

  • @JJ-gi6zs
    @JJ-gi6zs 4 года назад +4

    헐 이 영상 너무 재밌네요!!!! 진짜 게르만어느낌이 팍팍 나고ㅋㅋ아 이 채널 제발 흥해주세요 재밌는 영상 짱많긔

  • @Volya224
    @Volya224 4 года назад +21

    한국 의학용어가 전부 한자어에서 순한국어로 바뀌었는데 그것도 참 재밌습니다. 약간 독일 의학용어 비슷하더라구요. 한국과 북한의 언어 순혈주의는 어떤게 있나요? 그냉 재미로 알아봐주셨으면 좋겟네요ㅎㅎ.

    • @이스터12
      @이스터12 4 года назад +4

      과학, 의학 용어는 진짜 어느정도 보완이 필요합니다...

    • @jaehoonlee4082
      @jaehoonlee4082 4 года назад +5

      그 개짓떄문에 anatomy랑 medical term할때 영문,한자어,순한국어 3가지로 외움 하,,,,인생 결국 임상서 쓰는건 영문 밖에 안쓰는데 ㅋㅋ 행정낭비의 전형적인 행태

    • @AzureUnagi
      @AzureUnagi 4 года назад +5

      @@jaehoonlee4082 의사들만 쓰는 게 아니고 생물학이나 약학 같은 다른 학문에서도 쓰는 용어니까 필요한거지 모든 의사가 병원에서 환자만 보는게 아니잖아

    • @Volya224
      @Volya224 4 года назад

      @@jaehoonlee4082 저는 해외에서 배워서 한국오면 처음부터 다시 배워야 해요ㅋㅋㅋ큐ㅠㅠㅠ

    • @닉짓기귀찮
      @닉짓기귀찮 4 года назад

      @@jaehoonlee4082
      그 효과음 있음 딱인데
      *OH SHIT!*

  • @리락히
    @리락히 4 года назад +1

    순고유어로? 북한이 그 시도를 하는데 한자어(일본제?)를 완전히 배제못하고 있네요, 쓰지 않으니까 많이 사장됐을 것이고, 다 발굴해 냈다해도 낯설어 외국어같이 보이고, 컴퓨터 같은 새물건은 셈틀?같이 순화할수 있으나 딱 와닿지 아니하여 외래어사용은 불가피한것으로 보이네요, 경제성,효율성,파급력 고려할시.

  • @taeyonsae
    @taeyonsae 2 года назад +3

    이 채널 너무 재밌어요.... 막연하게 느껴지던 언어에 대해 쉽게 설명해주셔서 감사합니다

  • @lovecharlesbarkley7768
    @lovecharlesbarkley7768 4 года назад +2

    유튜브 컨텐츠중에 가장 가치있다.유익한데 재밌기까지 하다니,..알고리즘 고마워

  • @only4jes484
    @only4jes484 4 года назад +4

    향문천님의 유트버내용은 보면 볼수록 흥미롭고 쑥 빠져들게 하는 감동을 줍니다...

  • @yujoeingan
    @yujoeingan 4 года назад +1

    미국어와 영어중에서 어디가 더 게르만어에 가까운 표현들이 많은지도 궁금하네요. 혹시 이것도 알려주실 수 있나요?

  • @CRO-arts
    @CRO-arts 4 года назад +71

    한국어에도 이런 시도를 하면 재미질듯.
    고대 국어나 방언등에서 남아있는 고유어로 대체한다던가 아님 지역명을 고유어로 풀어내면.. ex)달구벌, 빛고을

    • @비공개왜안돼요
      @비공개왜안돼요 4 года назад +14

      북한에서 하잖아 얼음보숭이 단물

    • @pepe_the_frog3076
      @pepe_the_frog3076 4 года назад +18

      @@비공개왜안돼요 북한에서도 얼음보숭이는 안쓴데

    • @gk-nj9bi
      @gk-nj9bi 4 года назад +1

      @@pepe_the_frog3076 뭐라고 부름? 아이스께끼?

    • @비공개왜안돼요
      @비공개왜안돼요 4 года назад

      @@trihs7399 데가 맞는데?

    • @응애-r2t5u
      @응애-r2t5u 4 года назад +20

      @@비공개왜안돼요 대가 맞음

  • @구경하는인팁
    @구경하는인팁 4 года назад +73

    제가 이 영상을 보고 가장 크게 느낀 점은
    와 저걸로 영어를 배웠으면 말도 안되는 길이의 단어를 안외워도 됐었자너?

    • @user-us9pj5vo4x
      @user-us9pj5vo4x 4 года назад +7

      그런데 교황은 Pope에서 Highfather가 되고 Status는 Standing에 포함된다던지 갑자기 고어가 튀어나와서 문장 한가운데 자리잡고 있으면 그것도 좀 불편할것 같은데요ㄷㄷ. 그래도 어근이나 외래어가 많이 줄어서 그나마 좀 적은 어근으로 표현할 수 있다는게 장점인듯 하네요

    • @askayan2
      @askayan2 4 года назад +13

      @@user-us9pj5vo4x 게르만 파생어휘는 직관적이라 외우고 써먹기 쉽다는 큰 장점이 있죠

  • @agent_urus
    @agent_urus 4 года назад +4

    이런채널 진짜 쓸모있다

  • @jaeyeonkim7656
    @jaeyeonkim7656 4 года назад +3

    문법적인 면에서도 순혈주의를 주장하는 입장인가요, 아니면 어휘만 대체하는 건가요?

  • @이스터12
    @이스터12 4 года назад +50

    1:01 사탕 크러쉬 사가를 플레이하는 향문천

  • @jerzunhanl
    @jerzunhanl 4 года назад +1

    루스들이 브리튼으로 가기 전의 언어는 게일어인가요? 게일어라면 게일어 복원이 순혈주의에 더 가깝지 않을까요?

  • @seongeunbae3781
    @seongeunbae3781 4 года назад +16

    이분 미쳤네...제가 영어학 전공자라 우리나라에서 고대영어는 전공자분이 거의 없는 분야로 아는데...아시아 언어도 모자라 유럽 쪽까지 섭렵하신 그는 대체....

    • @namefree4444
      @namefree4444 4 года назад +1

      다른 영상에서 일본어 발음 들어보니 한국인 특유의 억양(특히 서울쪽의 높은 인터네션) 이 거의 없다고 봐야...굉장히 좋은 발성을 가지신것 같아요.

    • @승원-p7u
      @승원-p7u Год назад

      대단한분이네요 놀랍다ㆍ

  • @김영균-q9e
    @김영균-q9e 4 года назад +2

    예전에 배우길 북한에서는 아이스크림을 얼음보숭이라고 말한다고 하던데, 진짜로 그 단어를 사용하는지는 모르지만 한국어에 앙글리시와 같은 시도를 적용한 사례가 되지 않을까요??

  • @tubsgus6148
    @tubsgus6148 4 года назад +3

    채널이 계속 성장해서 너무 좋네요

  • @vet_aig
    @vet_aig 4 года назад +331

    북한어가 비슷해보입니다

    • @commi3205
      @commi3205 4 года назад +5

      ㅋㅋㅋ 진짜 그렇네요 ㅋㅋ

    • @wavikle4495
      @wavikle4495 4 года назад +67

      학교 다닐 때 얼음보숭이니 살까기라느니 그런 단어 들었을 때 느낌 되게 이상했는데 ㅋㅋㅋ anglish가 그런 거랑 비슷한 것 같긴 하네요.

    • @뻐뿌-b1v
      @뻐뿌-b1v 4 года назад +28

      @@wavikle4495 얼음보숭이는 ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋ 전혀 아이스크림이 연상되지 않는 이름이었어요 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @송송-g1e
      @송송-g1e 4 года назад +17

      @@뻐뿌-b1v 북쪽에서도 안쓰는말ㅋㅋ

    • @브라우니-n7u
      @브라우니-n7u 4 года назад

      @@wavikle4495 얼음: ice / 보숭이: cream
      이렇게 보면 이해돼요

  • @mildaejo
    @mildaejo 4 года назад +18

    1:14 ANG글리시

  • @jaeminpark1618
    @jaeminpark1618 4 года назад +17

    0:47 이 시대의 참 게르만 언어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @수수-j2n
    @수수-j2n 4 года назад +3

    내가 중국에서 10년 넘게 살면서 수많은 유학생도 봐왔고 중국 고등학교에서 중국 어문도 가르쳐봤는데 이 채널 주인장 중국에서 유학 경험이 없거나 짧은데 저 정도 중국어 레벨이면 네이티브급은 아니더라도 중국어 하는 한국인중 1%안에 들 정도로 발음이 좋음 한국인들은 한국인 특유의 쿠세가 있는데 그게 없음

  • @ZamBokSaw
    @ZamBokSaw 4 года назад +10

    너무 순혈주의 고집하면 꼰대충이 되는데 나는 안 되어야 하지만 그래도 어느 정도는 필요한거 같은데 언어는 그 민족이나 그 문화를 공유하는 객체들의 연결시켜주고 과거. 현재 그리고 미래를 또한 연결 해주는 매개체이니까요

  • @김진우-o9w
    @김진우-o9w 4 года назад +48

    항문좌 이제는 폰은정에 이어서 컨셉충까지 다루네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @189music
    @189music 4 года назад +3

    신기하네 게르만쪽 말로 만든 조어는 어감상으로 진짜 그런 뜻일 것 같은 느낌을 주네요..

  • @Lunatday
    @Lunatday 4 года назад +711

    정말 특이한 것은
    이놈들은 나라이름까지 바꿔버린다
    '조선'이 자기네들 언어 아니라고
    Joseon, 조선(朝鮮)→Mornfrithland, 아침의 땅
    으로 바꿔버렸다

  • @아왕자보고싶어
    @아왕자보고싶어 4 года назад +193

    우리가 한글날 때 하는 짓거리를 똑같이 하고 있네

    • @mondaynoma1079
      @mondaynoma1079 4 года назад +55

      저긴 우리처럼 국가기관에서 강요하는 개짓거리를 하진 않죠 ㅋㅋㅋ

    • @김태경-v1o7n
      @김태경-v1o7n 4 года назад +2

      그러네요 적절하다...ㅋㅋㅋㅋ

    • @mondaynoma1079
      @mondaynoma1079 4 года назад +11

      @@phrmir 내말=그말 다들 말도안되는 국뽕에 취해가지고 뭔 개짓거리를 하는건지 ㅋㅋㅋ

    • @_Lianic
      @_Lianic 4 года назад +55

      사실 생각해보면 '한글'날에 '한국어' 순화 운동을 하고 있으니 애초에 모순이ㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @anonanonym9872
      @anonanonym9872 4 года назад +7

      이놈의 나라 관치 개좋아함 ㄹㅇ

  • @전수영-l4d
    @전수영-l4d 4 года назад +5

    전보다 재밌어지네요 편집이라든지 (Ang~ 이런거) 유익함에 재미까지 잡으니 구독자 폭등은 시간문젭니다!

  • @PIA_GUNNY
    @PIA_GUNNY 3 года назад

    향문천님 제 와이프랑 이 좋은 자료를 보고싶지만 한국어를 배운지 얼마 안돼서 이 어려운 내용을 이해하기가 어렵습니다 혹시 영어자막을 추가해주실 수 있나요.. 하나하나 통역해주니 놓ㅊㅣ는 좋은 내용이 너무 많습니다 ㅠㅠ..

  • @cjpark6685
    @cjpark6685 3 года назад +3

    실제로 중세시기 영국 vs 프랑스 백년전쟁 때 프랑스어 쓰지 말자고 했던 언어 순혈주의적 운동이 있었죠.
    프랑스계에서 차용한 단어를 최대한 안쓰는 방법을 만들어내기 시작했습니다.
    그 결과로 postpone --> put off, expect --> look forward to 등으로 대체하자면서 폭발적으로 숙어가 등장했습니다. get on, take off, turn on 등...
    덕분에 여러분들이 외워야 할 내용이 많아졌죠.
    이후 제프리 초서를 거쳐 엘리자베스 시대에 여러분도 아시는 셰익스피어가 등장하게 됩니다.
    셰익스피어가 작품을 지을 때 표현을 더욱 풍성하게 하고자, 라틴계를 바탕으로 한 신조어를 대거 창조해냈습니다. (Re/con/per)+sist
    , (con/de/per)+ceive 등등
    그렇게 근대 영어를 거쳐서 현재 영어가 되었습니다. 참 다사다난한 역사를 지니고 있죠.
    음모론같은거 믿는 분들이 언어의 변화같은 걸 잘 못 믿는데,
    지금도 중세 영어의 흔적이 남아있습니다.
    Children 아이들 / 단수 child
    Oxen 황소들 / 단수 ox
    brethren 형제들 / 단수 brother / (주로 교회 등의 공동체)
    고대 말~중세 영어의 복수 표현 방법을 차용한 단어 (알파벳 O,R, E,N 중 사용 ) 일부가 변하지 않고 현재까지도 사용되고 있는 사례죠.
    한편
    [Eyen 눈(들) / 단수 Eye] 는 근대영어 막바지에 사멸했습니다. 그래도 마지막까지 살아남은(?) 공로를 인정받아 사전에 등재됐습니다. 네이버 검색하면 볼 수 있어요.]
    향문천님이 최근에 올리신 과거여행 영상 보시면 아시겠지만 ,
    불과 200년 전까지도 to는 unto로 쓰이고, on은 upon으로 쓰였습니다. 최근(?)(현대영어 초기)에 들어서야 unto는 소멸되고 upon은 특정한 상황에서 현재에도 가끔 쓰이죠. (Once upon a time/ 아주 먼 옛날)
    그 외에도 많습니다. You are 을 thou art 라고 쓰는 등...
    확실한 건 언어는 계속 변하고 있고, 몇백전 전으로만 되돌아가도 의사소통이 현저하게 힘들어진다는 것이죠. ㅋㅋㅋㅋ

  • @bbangbbang648
    @bbangbbang648 4 года назад

    저도 스페인어와 영어의 cognate 쪽 공부하는 사람인데 예를들어 www.realfastspanish.com/vocabulary/spanish-cognates 이런것 스페인어 공부하면서 영어단어랑 비교해서 보니까 뭐지 싶을정도로 비슷한게 많더군요 라틴어에서 파생된거라던지 스페인 프랑스 cognate 연관성때문에 그렇구나 이렇게 알고있었는데
    프랑스어는 재가 할수없어서...특히 불어의 그 특유 ㅡ 발음이 영어와 전혀 비슷하지않아서 발음이 A I U E O 식의 스페인어와 영어가 비슷한 이유를 알고싶습니다
    한가지 재 의견을 더하자면... 프랑스어와 영어가 사용하는 국가가 많이 겹치고 있고 / 스페인어와 영어가 사용하는국가가 많지 않아서 통계가 저렇게 나오는건가 궁금합니다...
    역사적으로 앵글로섹슨족이 독일에서 프랑스로 그후 섬으로 이주 프랑스 귀족들이나 노르만의 침략 영향이라던지 링구아 프랑카의 영향이 분명히 있었던것은 확실히 알겠습니다만
    영어랑 비슷한가요... 카탈루냐에서 카탈란 공부하고 프랑스 남부 페르피냥과 그 주변을 다녀온결과 프랑스어는 글은 읽고 해석은 하겠는데 그 특유의 불어의 발음이 안되서
    글의요지는 불어랑 영어랑 비슷하다고 하고싶으면 단어나 문법뿐만 아니라 회화에 중요한 말하고 듣기도 저기에 포함시켜야 된다고 생각합니다.

  • @닉짓기귀찮
    @닉짓기귀찮 4 года назад +115

    2:22 구스너리
    3:03 쇳달
    3:25 비막이 (사실 슈룹이라는 단어 있음)
    3:54 놀이판
    4:08 뵘빛
    4:16 힘든사람
    4:42 높아비 -안녕 아빠-
    4:53 빛깔
    5:00
    뉘의 사람들이 가질 힘
    하나.
    모든 사람은 태어날 때부터 노닐이며 그 안에 있는 힘은 모두가 똑같이 같고 있다. 사람들은 처음부터 마음과 옳고 그름을 나눌 힘이 있다 그러므로 서로 도와가며 좋게 살아가야 한다

    모든 사람은 씨, 살빛, 암수, 말, 믿음, 누구를 믿는지 나라를 다스릴 길 혹은 생각, 어디에 있는지, 가멸은지, 어디서 났는지 따지지 않고 서로 돕고 알아가며 이에 적힌 모든 것을 따라갈 수 있다. 더 나아가 내가 있는 나라, 땅이 싸움터였는지에 앛 없이 따돌려지면 아니된다
    6:08 음.... 되는거 같은데요?

    • @thepackman6741
      @thepackman6741 4 года назад +10

      오 이렇게 보니까 꽤 느낌있네요?? 마지막에 '전처없다'는 어떻게 바꿀수 있을까요

    • @thestrongestmanintheworld
      @thestrongestmanintheworld 4 года назад +2

      유리도 한자다

    • @thestrongestmanintheworld
      @thestrongestmanintheworld 4 года назад

      새로운 단어로 대체합니다

    • @닉짓기귀찮
      @닉짓기귀찮 4 года назад +2

      @@thepackman6741
      이유의 옛말 전차(아래아)에서 따왔습니다

    • @닉짓기귀찮
      @닉짓기귀찮 4 года назад +2

      @@thestrongestmanintheworld
      종을 씨라고 하기도 해서 씨라고 했고
      첫본째 색은 빛깔....아 바꿔야겠다

  • @오핀-z9i
    @오핀-z9i 4 года назад +2

    진짜 뜬금 없지만 향문천님 너무 목소리가 좋아서 자꾸 들어오게 됨.. 말이 끝날 때 딱 내려가는 저음이 취향 저격☆ 빠방-!

  • @cldgonz
    @cldgonz 4 года назад +4

    앙글리쉬 ㅋㅋㅋㅋ 기대하고 있던 토픽이었습니다.. 항상 좋은 설명 감사합니다

  • @이스터12
    @이스터12 4 года назад +19

    1:24 네 다리의 사악한 날괴물을 무찌르는 소련 제국의 용사

    • @sigma8176
      @sigma8176 4 года назад

      ㄹㅇㅋㅋ

    • @닉짓기귀찮
      @닉짓기귀찮 4 года назад

      저 네다리의 쇳새를 무찌르자!
      ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @Docormoon97
      @Docormoon97 4 года назад

      @@phrmir ruclips.net/video/uhbuEUoxntQ/видео.html

    • @태양의밭관리자사딸라
      @태양의밭관리자사딸라 4 года назад

      북한 아나운서 말투로 하면 더 적확

  • @aepple01
    @aepple01 4 года назад +10

    덕중의 덕은 양덕이라더니 ㅋㅋㅋㅋ 언어도 만들어서 덕질이라니~~~ 덕질 좋아하는 1인으로 취향저격이네요~ 늘 영상 재밋게 보고 있어요^^ 좋은 영상 감사합니다.

  • @안강현-u2e
    @안강현-u2e 4 года назад +4

    앙글리시 어휘로 사용할 어휘자료가 풍부해보이는데 한국어를 저렇게 순화할 어휘자료가 충분할까요?

  • @KimKJ98
    @KimKJ98 4 года назад +82

    영어판 순우리말 되살리기 같은 느낌인가...재밌다

    • @ch.6688
      @ch.6688 4 года назад +14

      다른 점이 있다면 국립국어원은 진심인데 우리들은 농담으로 받아들이고 쟤네들은 농담인데 몇몇은 진심으로 받아들일듯

    • @einradida-doba-badida8813
      @einradida-doba-badida8813 4 года назад +12

      @@ch.6688 한국어의 경우 순우리말 어휘를 만들 때 참고할 수 있는 사례가 북한말, 중세 한국어, 고대 한국어 정도이고 다른 친척 언어는 없죠. 그래서 그 결과물도 별로 설득력이 없는 편이고. 반면 영어의 경우 네덜란드어, 독일어, 고대 영어 등 다양한 언어를 참고할 수 있으니 더 설득력있는 결과물이 나오는 것 같습니다.

    • @ch.6688
      @ch.6688 4 года назад +2

      @@einradida-doba-badida8813 그니까요ㅋㅋ 니디티가 뭐임 진짜 ㄹㅇ 세금루팡들

    • @이스터12
      @이스터12 4 года назад +3

      @@ch.6688 니디티는 순우리말 되살리기가 아니라 그냥 단어 창조..국립국어원이 '국립국어원' 한 거임

    • @흐흐흐-s8c
      @흐흐흐-s8c 4 года назад +1

      @@ch.6688 궁금해서 쳐보게 되넼ㅋㅋㅋㅋ니디티ㅋㅋㅋㅋㅋ이거말고 씹질이라는 말이 있는데ㅋㅋㅋ 정말 세금루팡들ㅋㅋㅋㅋ

  • @Moonlight18jEwels
    @Moonlight18jEwels 4 года назад +67

    하나 주의해주셔야 할 점은 , Anglish는 실제 단어가 아닌, Paul Jennings 라는 작가가 만들어낸 단어입니다

    • @최용혁-q9o
      @최용혁-q9o 4 года назад +6

      1:20

    • @Moonlight18jEwels
      @Moonlight18jEwels 4 года назад

      정보 추가 하셨네요! 다행이다

    • @626sixo
      @626sixo 3 года назад +4

      @@Moonlight18jEwels ㅋㅋㅋㅋㅋ 개웃기넼ㅋㅋㅋㅋ 자기는 절대 틀리지 않는다 뭐 그런건갘ㄴㅋㅋ

    • @Moonlight18jEwels
      @Moonlight18jEwels 3 года назад

      @@626sixo 웃는김에 더 웃어
      오래살아야지

  • @kimmmmm871
    @kimmmmm871 4 года назад +6

    우리나라도 한문어나 외래어 없이 가사를 쓴다던지 하는 시도가 있으니까... 영어에도 있을 법 한데 상상도 못했네요 ㅋㅋㅋㅋ 처음 알았어요!!

  • @박명훈-k8d
    @박명훈-k8d 4 года назад +3

    혹시 실례가 안된다면 굴절어,교착어,고립어,포합어에 대한 설명과 해당되는 대표적 언어들에 대한 설명을 부탁드려도 될까요?

    • @박명훈-k8d
      @박명훈-k8d 4 года назад

      @@phrmir 포합어는 여러개의 단어나 형태소등이 합쳐져 하나의 또다른 단어가 되는 언어인데 대표적인 언어로 이누이트어족의 언어들이 있습니다.

    • @박명훈-k8d
      @박명훈-k8d 4 года назад

      @@phrmir 그래서 제가 영상 올리신 향문천님께 문의드려본거죠 저도 알고 싶어서요 ㅠㅠ

    • @박명훈-k8d
      @박명훈-k8d 4 года назад

      @고전어학당 Academy of Classical Languages ㅇㅇ 인정합니다 ㅋㅋㅋ

    • @닉짓기귀찮
      @닉짓기귀찮 4 года назад

      @@phrmir 어? 너도?
      나도!

    • @文正恩-s4j
      @文正恩-s4j 3 года назад

      @@phrmir 포합어는 아마 원시형 언어일겁니다. 그 이후에 다른 언어형으로 바뀔텐데..

  • @LiamGallagher.
    @LiamGallagher. 4 года назад +7

    되게 직관적이고 재밌네요 ㅋㅋㅋㅋ

  • @boomtowncat2876
    @boomtowncat2876 4 года назад +2

    영어에 라틴어원 단어들이 많은 이유는 1066년에 있었던 Norman Conquest 때문이쟎아요. 어디서 왔건 이미 1000년 가까이 영어로 자리잡은 단어들을 지금와서 바꾼다는 발상 자체가, 아무리 재미로 그런다해도, 어딘가 섬뜩함. 앙글리시로 바꿨다는 인권선언문의 어휘들도 웬지 dystopian 소설에나 나올 것 같고 꽉막히게 들림.

  • @gamparang
    @gamparang 4 года назад +3

    컨셉충들의 유쾌한 시도 정도로 치부할 수도 있겠지만
    문학 같은 데서는 게르만어권과 영어권의 번역 과정에서 앙글리쉬를 차용하면서
    그 자체로 문학적 맥락을 갖는 단어로 영어 내에 편입되어 하나의 새로운 단어로 굳는 경우도 생길 수 있지 않을까 싶긴 하네요
    물론 그건 어디까지나 앙글리쉬를 고안한 화자들이 영향력을 많이 갖게 되었을 때의 일인 것으로 ㅋㅋ

  • @polyonomata
    @polyonomata 4 года назад +3

    우리말을 온전히 우리식 나타냄으로 쓴다면... 젠장 이 글모음 만드는 것 만으로도 머리가 쑤시듯이 아파지네요. 한자어 없으면 우리말은 일상생활 자체가 불가능

  • @soobum8021
    @soobum8021 4 года назад +5

    5:17 명사 나열하는 부분이 제일 많이 바뀌네요ㅋㅋㅋㅋ신기방기

  • @루루-c2u
    @루루-c2u 4 года назад +2

    너무 재밌어요 ㅠㅠ 항상 좋은 영상 넘 감사합니다🧡🧡

  • @조선닌자핫토리
    @조선닌자핫토리 4 года назад +6

    어원을 하나의 어족으로 제한해버렸더니 오히려 인공적으로 만들어진 국제어처럼 쉬운 언어가 되어버리는군요. 신기하네요.

  • @moon-in7jb
    @moon-in7jb 4 года назад +3

    어떻게 보면 언어라는건 그뜻을 이해하기가 어려울뿐 향문천님의 영상은 항상 똑똑이 냄새가 납니다 감사합니다 행복하세요~♡♡

  • @fkbpprotopic2551
    @fkbpprotopic2551 4 года назад +3

    와...뭔가 진짜 영어를 배우는 느낌이네요.
    어원 어근 외운다고 힘들었지만 게르만 어는 벌써 익숙하네요

  • @username-unknown69
    @username-unknown69 4 года назад +1

    앙!글리시 - 알람 뜨자마자 바로 왔어요! 언어학에 비교적 최근에 관심 갖기 시작했는데, 이렇게 좋은 채널이 있었다니,,,

  • @주박-d7s
    @주박-d7s 4 года назад +8

    와 알림뜨자마자 왔어요ㅠㅋㅋㅋㅋ

  • @김연주-n4j
    @김연주-n4j 4 года назад +1

    한국어도 이렇게 언어순혈 영상 만들면 재밌을 것 같아요!ㅋㅋ 그나저나 순화시킨 언어가 뭔가 단순하면서도 더 눈에 확 들어오네용ㅋㅋ eyeglass나 ironmoon이나 ㅋㅋ 귀엽

  • @김형수-o7w
    @김형수-o7w 4 года назад +3

    앙글리시를 보니 확실히 영어가 게르만어파라는 걸 알 것 같네요.
    억양이나 세기가 확실히 독일어와 비슷한 부분이 많음

  • @lilivelithli
    @lilivelithli 4 года назад +2

    요새 언어학에 관심이 있었는데 유튜브가 독심술까지 시전하네요...
    제 알고리즘에 당첨되신 것을 환영합니다🥳 구독하고가요

  • @drzo4836
    @drzo4836 4 года назад +6

    아니 진짜 달도 금속으로 이루어져있는데...

  • @이재우-t4b
    @이재우-t4b 4 года назад +1

    영어에는 라틴어 어원 단어를 많이 받아들였는데 덴마크나 독일같은 게르만 국가들은 왜 라틴어 단어들을 많이 받아들이지 않은거죠? 영국의 프랑스등과 엮인 역사적인 문제때문인가요?

    • @ABCDE-y4t
      @ABCDE-y4t 4 года назад +2

      중세 때 프랑스 지배(고대 영어 어휘가 대부분 사라짐)→16세기 때 라틴어 단어가 유입 됨(라틴어 단어 추가)

    • @이재우-t4b
      @이재우-t4b 4 года назад

      그럼 노르만 정복을 넘어서 스칸디나비아 정복까지 했으면 북유럽에서도 지금 영어와 비슷한 상황이 되었을 수도 있겠군요

  • @langsam2931
    @langsam2931 4 года назад +5

    캬.. 진짜 하나의 언어 체계를 잡아버렸구나.. 양덕들은 정말 대단하다

  • @michaelsoftbinbows6919
    @michaelsoftbinbows6919 3 года назад

    05:06
    영어를 쓰는사람 입장에서 앙글리시 단어를 활용한 문장을 보니, 마치 국문에 순우리말 섞인 느낌이 드네요.
    비정제 되어 있는 느낌이라고 할까요? 일관성이 없어서 진정성이 없어 보이는 효과? 뭔가 더 감정적인 효과?
    그래서인지 순우리말만 고집한 북한이 우리나라한테 협박성을 지닌 문구를 보면 매우 화나보이지만 진정성을 못느낀다는 표현이 맞을까요?
    앙글리시 단어들을 보니 다 처음 보는 것 같아도 막상 천천히 생각해보면 다 말이 되는 언어유희같아 보여서 재미있기도 하구요.
    역시나 미국발과 달리 영국발 영어 스피커들 보면 문장들이 화려하고 강약이 있있네요.

  • @태양의밭관리자사딸라
    @태양의밭관리자사딸라 4 года назад +4

    우리야 진짜 강력한 순혈주의를 진지하게 시도는 했죠. 비행기를 날틀이란 단어로 대체하진 못했지만 인터체인지를 나들목이 잘 대체했듯 의미있는 시도라 봅니다. 특히 문화적인 차용을 정치적 의미로 자꾸 해석하려는 동아시아 전통에선 더더욱.

  • @electricshock900
    @electricshock900 3 года назад +2

    와..... eyeGlass, ironMoon, rainShade
    뭔가 영단어가 순수해지네요

  • @호랑좌
    @호랑좌 4 года назад +11

    1:11 시작
    6:16 마침

  • @shs8915
    @shs8915 4 года назад +1

    향문천 유튜버님, 다음 주제로 거란문자와 여진문자를 주제로 신청하겠습니다.
    제가 대략적으로 알고있기론 그 문자들은 뜻을 표하는 대문자와 음을 표하는 소문자로 구성되어있디고 들었습니다.
    그러나 더 조사하고 싶었지만 한계가 있어서 향문천 유튜버님께서 더욱 자세히 다루어주셨으면 감사하겠습니다.
    꼭 부탁드려요~.