台灣人聽不懂的馬來西亞華語用詞! 大馬人都無法解釋 EP7|超強系列

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 окт 2021
  • 令人不解的馬來西亞華語用詞,你聽得懂幾個?
    🐘加入頻道會員➡️ bit.ly/3eKTQRV
    🐘Instagram ➡️ bit.ly/2ZA6vw6
    🐘Tiktok ➡️ vt.tiktok.com/kg3YDv/
    🐘Facebook ➡️ goo.gl/h9020D
    🐘RUclips ➡️ goo.gl/pg5vxa
    ✉️商業合作 chaoqiang@superawe.vip
    #馬來西亞 #台灣 #情侶

Комментарии • 362

  • @ashelysee7486
    @ashelysee7486 2 года назад +205

    好喜歡你們4個在一起~ 馬來西亞🇲🇾報到🤟🏻

    • @jycyang3447
      @jycyang3447 2 года назад

      树胶圈 =胶擦

    • @happynezuko0521
      @happynezuko0521 2 года назад +1

      @@jycyang3447 樹膠圈香港叫橡根

    • @user-tv6lm2sf7u
      @user-tv6lm2sf7u 2 года назад

      @@jycyang3447 树胶圈是那个orange color绑头发那个吧😂

  • @Selinahongki
    @Selinahongki 2 года назад +208

    解答Oligadai的意思!!
    其實他是粵語發音的 : 阿彌揭諦🤭有點像是安心,安樂的意思。
    例句: 如果我孩子肯生生性性,那我就真的oligadai咯~(終於可以放心了的同義)
    認識這句話也是因為聽許冠傑的賣身契,大家可以去聽聽看經典好歌❤️

    • @xiaolp
      @xiaolp 2 года назад +5

      谢天谢地的意思

    • @MichSzee
      @MichSzee 2 года назад

      对啊 就是

    • @venus5966
      @venus5966 2 года назад +8

      我听过是holigazai

    • @cheeyewkoay3451
      @cheeyewkoay3451 2 года назад +2

      @@venus5966 一样意思,只是这是福建话版本

    • @cindyarmy7165
      @cindyarmy7165 2 года назад

      啊哩吉蒂

  • @yeungyeeyan3465
    @yeungyeeyan3465 2 года назад +31

    我是香港人🙋🏻‍♀️,我說Olikatai 是謝天謝地的意思😊

  • @evehuaien
    @evehuaien 2 года назад +30

    沙巴人講距離:
    Sa.. Na (那里)=可以走的距離
    Saaaaaaa... Na = 駕車才能抵達
    😂😂😂😂😂

  • @user-hl8di7vn3p
    @user-hl8di7vn3p 2 года назад +44

    我是西马人 西西歪听不懂的我也是听不懂😂😂 完全没有听过那些词 学到了学到了 哈哈哈

    • @superawesome520
      @superawesome520  2 года назад +2

      差點以為他不是正港馬來西亞人哈哈

    • @hazeline2221
      @hazeline2221 2 года назад

      同感

    • @Xuexue0123
      @Xuexue0123 2 года назад +6

      我也是西马人 这集我有好几个都没听过哈哈哈 看来西马东马的中文也挺不一样的

    • @fallinyu4667
      @fallinyu4667 2 года назад

      西马人有些真的听不懂😂

  • @gabrielle_.1213
    @gabrielle_.1213 2 года назад +34

    Oligadai~~~🤣🤣🤣
    下一集終於來了w
    笑死oligadai 變成萬用詞語🤣🤣🤣

    • @RugiaCreation
      @RugiaCreation 2 года назад

      明明上集的留言有很多解說
      但他們好像都沒看到
      反而看到一堆來亂的

  • @fannlock
    @fannlock 2 года назад +55

    其实malaysia每个州讲的华语的口音都会有些不一样,我是南马人还记得小时候因为我们在南马50sen都是叫五毛然后去到北马的时候他们都叫五角。结果回到南马的时候不小心叫到五角被朋友笑🤣🤣🤣

    • @starblackgazer
      @starblackgazer 2 года назад +3

      我是砂拉越的 一直叫五毛 但自从听完我堂姐说五(二声)mao(三声)后就回不去了🤣

    • @yueyue7363
      @yueyue7363 2 года назад

      Ipoh好像叫五钱

    • @chanfatt3922
      @chanfatt3922 2 года назад

      结果中马人两个都叫

    • @frankiekok6086
      @frankiekok6086 2 года назад

      西马应该是直接讲五十sen吧🤣

    • @JSAndelie
      @JSAndelie 2 года назад

      中国是南方人叫五角 北方叫五毛…

  • @teckyawo
    @teckyawo 2 года назад +9

    許冠傑的《賣身契》:
    一張張賣身契(賣身契),枕住咁累你一世(做到甩肺),
    唉!總之一句柯彌吉帝囉,前世。
    此“柯彌吉帝”(阿彌揭諦)的意思是“唔慌安樂”(別想有安樂日子)。
    另,“前世”是“前世冇修”(前世沒有修福積德)之意。

  • @yxinxx_03
    @yxinxx_03 2 года назад +39

    会搜到火锅跟船是不是因为soya把steamboat的拼音分开啊?🤣 拼音其实是连起来一个字的>

  • @麟顺desu
    @麟顺desu 2 года назад +20

    我懷疑我是假的馬來西亞人 學到了olikatai XDXD

  • @ahbui2226
    @ahbui2226 2 года назад +7

    我是沙巴人. 超強提出的字眼, 很多都是沙巴的慣用語, 會摻雜廣東和道地的客家話哦.

  • @user-ne7yl1wi5z
    @user-ne7yl1wi5z 2 года назад +53

    这系列好赞~~超痒西施~
    3:01 真的!!!!
    6:46 齁~~~好喜欢这段~
    8:13 我叫塑胶带🤣
    11:22 rrr!!!继续!!!我还要看更闪的rrrr!
    olikatai我妈他说它的意思是 不要乱乱讲 例如:是咩?你不要olikatai啦🤣(来自马六甲哈哈
    突然想到很多malaysia用词🤣
    按钱:提款
    够力,忘记带钱,你等我一下,我去按钱
    龙沟/longkang:沟渠
    walao 这个龙沟/longkang够臭咯
    够力/hailat:严重
    够力/hailat!我昨天忘记做数学,借我抄一下叻
    公私/kongsi:分享
    这个饭很多叻,我们公私/kongsi吃啦
    xia soi 下衰:丢脸
    oi 你懂吗 我刚刚在xx面前跌倒 够xia soi咯
    老牙:差劲
    walao,这个车够老牙哦~一直坏
    🤣

  • @huihui6873
    @huihui6873 2 года назад +20

    沙巴的用语真的跟其他州不一样🤣🤣🤣我身为malaysia人也长知识了

  • @henrykong8461
    @henrykong8461 2 года назад +5

    北馬人表示聽不懂 alang-alang XD
    水樽 = Tupperware

  • @liw3722
    @liw3722 2 года назад +4

    Alang-alang是马来文。例子:
    1. alang-alang你都去了菜市场,顺便帮我买一粒番茄
    (alang-alang dah pergi pasar tolong beli tomato satu biji)
    2. alang-alang你吃到剩一口饭罢了,就把它吃完啦
    (alang-alang dah makan tinggal sikit lagi habiskan lah semua)
    3. alang-alang你开了冰箱顺便帮我拿汽水
    (alang-alang dah buka peti ais tolong ambik air jap)
    类似这种意思。
    西马人有用的不过少参马来人的华人就不会用这个字…

    • @NoName-fy3ss
      @NoName-fy3ss 2 года назад +1

      沙巴这边全部华人都会讲 alng alng

  • @taykk90
    @taykk90 2 года назад +54

    橡皮筋我叫塑胶带😂 塑料袋我们叫纸袋😂😂

    • @hyuro07125
      @hyuro07125 2 года назад +11

      还有很多
      胶擦、树胶擦=橡皮擦

    • @taykk90
      @taykk90 2 года назад +5

      @@hyuro07125 还有还有
      自动铅笔=笔芯笔😂😂
      铅笔刨=抠抠 (不确定是不是每个人都这样叫,不过有些人会直接叫英文sharpener)

    • @geezgab1297
      @geezgab1297 2 года назад +1

      @@hyuro07125 对对,在砂拉越是叫胶擦

    • @CeliaGoh
      @CeliaGoh 2 года назад +1

      @@taykk90 +1 我也是 塑膠帶 紙袋 筆芯筆
      膠擦偶爾會用 比較常用rubber 或者 「啦吧住」(有點像gostan 就是用福建話說英文)
      然後比起sharperner 我都說筆削

    • @hyuro07125
      @hyuro07125 2 года назад

      @@geezgab1297 胶擦 不止沙捞越会用
      西马很多地区都会用的~

  • @KK-ux5np
    @KK-ux5np 2 года назад +16

    火锅英文本来就是Steamboat / Hotpot啊~🤣😅
    [ Hot pot or hotpot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China, prepared with a simmering pot of soup stock at the dining table, containing a variety of Chinese foodstuffs and ingredients ]

  • @user-no3uz6ul8i
    @user-no3uz6ul8i 2 года назад +5

    Olikatai廣東話是「阿彌吉帝」
    意思是大步攬過,謝天謝地的意思
    如:我兒子肯乖乖唸書我就「阿彌吉帝」
    (香港人,但現在很好年輕人用,都以前呀嬤他們用多)

  • @tanzhixian1160
    @tanzhixian1160 2 года назад +3

    Steamboat is a style of cooking in Malaysia, where the food is usually fresh on the table and you cook it by soaking it in a cauldron in the center of the table. The cauldron has a chimney inbuilt into the center, where wisp of steam and heat exit. So we call it steamboat. I think not only we Malaysian Chinese also called it steamboat but Malays here also called it stimbot.

  • @wolsonbb1195
    @wolsonbb1195 2 года назад

    来啦 今天的影片也是好好看

  • @maybe062
    @maybe062 2 года назад +10

    阿弥揭谛 oligatai这个词原本好像是出自许冠杰的一首歌里(卖身契)
    由“阿弥”陀佛和心经里的“揭谛”两个佛教用语组合而成
    意思是感谢上天保佑这样的概念,应该算是那个时代才发明的新词语吧

  • @zhixin8234
    @zhixin8234 2 года назад +5

    超喜欢这个系列💜今天的大多数我都没听过 alang alang这个词 我就想到马来文谚语 alang alang berdakwat biar hitam也是不要半途而废的意思

    • @How-zh7gu
      @How-zh7gu Год назад

      其实就是马来文

  • @MagicalKid
    @MagicalKid 2 года назад +37

    Steamboat 是英式 hotpot 是美式
    大馬人會說“橡膠圈”或“塑膠圈”,後者應該是說錯了被傳開。

  • @jiaxuan6313
    @jiaxuan6313 2 года назад +2

    最喜欢看这个系列❤️

  • @yxinxx_03
    @yxinxx_03 2 года назад +11

    hotpot在马来西亚比较像是麻辣锅 普通steamboat通常都是清汤或者东炎汤 麻辣汤要统称steamboat也是可以~~

    • @MagicalKid
      @MagicalKid 2 года назад +1

      其實兩個都是一樣的,主要看地區用法,馬來西亞和星加坡好像早期都用steamboat過後hotpot這詞被帶回來。你說的也對因為麻辣鍋是後來中國帶過來的有可能是受老外翻譯影響。

  • @yueyue7363
    @yueyue7363 2 года назад +21

    KL人:雪茶一杯!
    Ioph 人: 茶雪一杯!
    然后就可以一直争论了🤣🤣

    • @taykk90
      @taykk90 2 года назад +4

      还有
      KL人:手捏板面😂😂😂
      其他地区:面粉糕😂😂😂

    • @jessicalean9753
      @jessicalean9753 2 года назад +3

      ipoh!!! Ipoh!

    • @cheeyewkoay3451
      @cheeyewkoay3451 2 года назад

      penang人:teh o peng/冰块茶一杯!

    • @taicindy4552
      @taicindy4552 2 года назад

      @@taykk90 ipoh 也是和KL一样啊

  • @kduyoyo1199
    @kduyoyo1199 2 года назад +1

    好喜欢这组的你们,也很喜欢这系列台猜马,马猜台

  • @stephanieyiu6747
    @stephanieyiu6747 2 года назад +7

    我们砂拉越的『哇唠』是『Ngaiti』你们可以学一下哦🤣

  • @emilychoong5691
    @emilychoong5691 2 года назад +21

    马来西亚这边,我们是说’吃steamboat’…hotpot通常是放在店的招牌,不会说吃hotpot..

    • @alaxng5251
      @alaxng5251 2 года назад

      Hotpot 不是手机share data 咩?

    • @beiliew739
      @beiliew739 2 года назад +6

      @@alaxng5251 hotspot

    • @alaxng5251
      @alaxng5251 2 года назад

      @@beiliew739 oh, I see

    • @superawesome520
      @superawesome520  2 года назад +1

      原來是這樣!

    • @cheeyewkoay3451
      @cheeyewkoay3451 2 года назад +2

      @@superawesome520 Steamboat 是英式 hotpot 是美式。大马人教科是英式英文,台湾学美语

  • @hotaruHyakuri
    @hotaruHyakuri 2 года назад +6

    olikadai讲到最后就是,看你的语气来断定那个词到底是幸运逃过一劫还是骂人hhhhhhh

  • @alvinaling5065
    @alvinaling5065 2 года назад +4

    住在西马的东马人发现,只有东马华人会讲alang alang。西马就是只有马来人会说alang 在句子里面。意思应该就是指事情做到一半/某事件已经开始,不上不下。所以用在句子里面,多数都会指某件事,alang alang的,就做完它吧。

    • @sharron_chyi9864
      @sharron_chyi9864 2 года назад +1

      看人吧~ 我是西马的 我常用啊 哈哈哈

  • @khoopika
    @khoopika 2 года назад +22

    我覺得choi真的很好解釋olikatai欸🤣

  • @yunninglee495
    @yunninglee495 2 года назад

    那个影子真的很好笑啦 哈哈 真的都很Malaysia的字哦!!

  • @user-ji6pt9nz8o
    @user-ji6pt9nz8o 2 года назад +3

    Oligatai在沙巴應該是糟糕嘍的意思吧~
    「下大雨就oligatai咯!我家浸水啊!」😂

  • @Yedda.26
    @Yedda.26 2 года назад

    蛮喜欢这种主题,关于各国 语言 方言 文化

  • @Joeyy-rt7ww
    @Joeyy-rt7ww 2 года назад +1

    Olikatai 在马来西亚大多数都是念成 Holigazai吧 哈哈我身边的人都是这样念的
    运用在 表达“谢天谢地” “幸好” or in msian slang “好彩”

  • @keertay9602
    @keertay9602 2 года назад

    真的笑到🤣🤣🤣
    喜歡你們一起🤩
    塑膠圈我們叫(塑膠带)

  • @shalalaparadise
    @shalalaparadise 2 года назад +1

    很好笑🤣🤣🤣🤣 從來沒有想過只有我們會講"沒眼看" "choooi" "塑膠圈" (其實是橡膠圈只是我們覺得講橡膠很"麻煩🤣/太正統?" 就直接講塑膠圈 🤣 尤其是老一輩的人😆)

  • @liveceoalan1527
    @liveceoalan1527 2 года назад +4

    olikadai = 阿彌吉帝 (粵語發音),就是謝天謝地的意思

  • @cloudyyap19861
    @cloudyyap19861 2 года назад +3

    橡皮擦我们叫树胶擦🤣

  • @lky227
    @lky227 2 года назад +1

    每次看"文化差别系列" 都好olikatai (自己猜意思了) 😂

  • @ginnyvoon7721
    @ginnyvoon7721 2 года назад

    那个tu那段笑死我哈哈哈哈哈

  • @valenrock
    @valenrock 2 года назад +3

    oligadai=幸好,還好,幸虧的意思
    有點像閩南語/福建話裡的(好佳哉)

  • @wistariakevin1586
    @wistariakevin1586 2 года назад +22

    粵辭正典之阿彌吉帝o1nei1 gat1dai3
    典出《般若波羅蜜多心經》, 佛教粵語仿梵文讀gaa6de6,民間異讀gat1dai3。揭諦神,佛教護法神,有類金剛力士,共五方揭諦。阿彌揭諦即得無量揭諦保護,大安樂也。不時作反話:保你大,服了你,拜託,多得你不少,前世不修之意。

  • @Lala-Tom
    @Lala-Tom 2 года назад +1

    We normally like to say steamboat/打边炉.. and we will drink the soup.. it will be very delicious because so many 好料 cook in the soup..
    Tu is malay.. i think sabahan use the most maybe.. like jauh tu.. jgn lar pigi.. 很远tu.. 不要去啦..
    橡皮筋 = 橡皮Cha / Cha子胶
    For me.. olikatai sounds like.. alamak/ sei foh loh/ 死咯(choiiiii)..
    Ex: Olikatai, I forgot to do yesterday homework.

  • @hoohoh92
    @hoohoh92 2 года назад

    Olikatai 有幾个用法:
    1. 大吉利是 dagatlaixi 的意思,类似choiii的用法
    2. 也可以形容hailat, gg, 惨liao lo, 完蛋了, 中招了的意思
    3. Orleitorfat 或 謝天謝地的意思 (如果这次能daiboulamguo我们就olikatai了)

  • @bluryanz
    @bluryanz 2 года назад +2

    alang alang 有点像不上不下的感觉
    Olikatai可以是反的说good luck to you,也可以是庆幸的意思

  • @happywar4121
    @happywar4121 2 года назад +5

    那個long 應該寫作燶,例如啲嘢燶曬

  • @eddielol5164
    @eddielol5164 2 года назад +7

    我覺得你們需要一個香港人在旁邊翻譯 因為你們不懂的都是香港人日常會講的XD

    • @Unknown-bg2tt
      @Unknown-bg2tt 2 года назад

      真的,很多都是广东话翻译的🤣

    • @van6355
      @van6355 2 года назад +1

      真的,应该叫狄达来

  • @yvonne198784
    @yvonne198784 2 года назад

    下次可以教台灣朋友這幾個單詞😂😂
    不tahan(應該蠻簡單了很多人知道了)
    Agak-agak
    夯巴朗
    Geli
    走dùt
    zap lap
    Kèk定定 (kek Deng Deng)
    其餘的我想想哈哈哈哈

  • @ycleau6472
    @ycleau6472 2 года назад +9

    燒焦我是講“糙搭”嘞😂我是Johor福建人

    • @user-hl8di7vn3p
      @user-hl8di7vn3p 2 года назад +3

      一样福建人✋🏻煮东西煮到chaoda料

    • @CeliaGoh
      @CeliaGoh 2 года назад

      臭乾 +1 🙋🏻‍♀️ 長大了才認識 long 這個字

  • @cupidmi88
    @cupidmi88 2 года назад +10

    没听过alang-alang...真的有这句的吗??!还有那个tu!是马来西亚某些特定地区吧?!吉隆坡的未必听得懂咧。

    • @stephanieyiu6747
      @stephanieyiu6747 2 года назад +2

      有啊 砂拉越人会讲~可能是东马的吧🤔

    • @stephanieyiu6747
      @stephanieyiu6747 2 года назад +1

      Tu 就没有了🤣 我们这里的福州人有时会加一个『Mo』在后面

    • @py7162
      @py7162 2 года назад +2

      Alang alang 是马来文

    • @user-yp9eo3jg2e
      @user-yp9eo3jg2e 2 года назад

      alangalng我們婆羅洲這裡都會講

  • @yeohchailing
    @yeohchailing 2 года назад +1

    感觉混乱得很开心🤣🤣🤣

  • @leejienchong3518
    @leejienchong3518 2 года назад

    一直沒看到朦這個詞誒,以前視訊被室友笑了很久,他們聽成萌這個詞

  • @FioNaFiFi
    @FioNaFiFi 2 года назад +8

    Oligadai 幾百年沒有聽過了😆 然後我現在才知道「沒眼看」是malaysian華語🤣

    • @JkMaOz
      @JkMaOz 2 года назад +1

      广东话翻译过来的

    • @kum2019
      @kum2019 2 года назад +1

      香港也有差不多的說法:冇眼睇😂

  • @fuka1843
    @fuka1843 2 года назад +7

    听到Alang alang,也想起一个词叫hambalang? 不知道台湾人懂这字吗😂

  • @jy-um7yb
    @jy-um7yb 2 года назад +2

    塑拥带我是叫rubberband🤣绑头发的也是叫rubberband

  • @woodycwm
    @woodycwm 2 года назад +2

    "Olikatai"正確是"柯彌揭諦 Ami Gate",是梵文。梵文是印度的古典語言,也是佛教的經典語言。 阿彌,梵文Ami,無量(法力無邊)之意。多用作神佛尊稱,如"阿彌陀佛"。 揭諦,梵文Gate,佛教保護神之一。其法力雖不是最強的,但卻是最盡心盡力的。 "阿彌揭諦"的意思在廣東話來說就是"安心、安樂"。 例如: 1. 如果我中橫財彩就阿彌揭諦囉! 2. 希望仔仔愈大愈乖巧,咁就阿彌揭諦! 其實沒有甚麼負面意思,只不過是一句安心話,正如外國人會說"Oh my God!"一樣。
    這個系列應該要找狄達來一起談,因為有好多其實都是香港人用的廣東話。🤣

  • @kooo9723
    @kooo9723 2 года назад +1

    我一次去槟城听到有人说 la la li la tam pong也是一头雾水,以为是什么咒语。过后才知道就是我砂拉越中区的o beng(过后才知道砂拉越不同城市叫法稍微不同)

  • @hanquanphoon5664
    @hanquanphoon5664 2 года назад +3

    塑拥带应该是“树蓉带”,树蓉就是橡胶。

  • @jfor4
    @jfor4 2 года назад +3

    大馬實在太多詞彙跟香港一樣,例如:沒眼看、啋啋啋(touchwood時候說的)😄

    • @How-zh7gu
      @How-zh7gu Год назад

      受香港连续剧影响

  • @user-yf9fj2dp2n
    @user-yf9fj2dp2n 2 года назад +1

    小時候常聽到的兩個字原來係馬拉文啊,現在才知道

  • @xinyuteh2507
    @xinyuteh2507 2 года назад

    真的很多我都不是很懂,olikatai,olidu也是没有听过哈哈哈哈哈哈学到了

  • @woonhaiteh1027
    @woonhaiteh1027 2 года назад

    Odikatai讲福建话有讲过,是好彩意思。

  • @rouroulang7606
    @rouroulang7606 2 года назад +1

    Olikatai的發音聽起來很像日語的ありがたい(arigatai 值得感謝的意思 )超有意思

  • @tang5728
    @tang5728 2 года назад

    Alang alang的出个10集啦😂
    还有给我一个橡皮圈 (橡皮筋)

  • @bulebule66327
    @bulebule66327 2 года назад

    笑歪腰啦🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @iwawawa9544
    @iwawawa9544 2 года назад +3

    沒眼看=冇眼睇
    然後還衍生出 no eye see

  • @Yedda.26
    @Yedda.26 2 года назад

    Olikatai 是说 例如”衰神、倒霉的 终于走了、这时候就可以说 olikatai 咯 不送咯 ” 讲这词的前提是倒霉过后了 才用 。是粤语来的

  • @jewel2918
    @jewel2918 2 года назад +1

    笑死 😂😂😂😂

  • @DaveOng26
    @DaveOng26 2 года назад

    olikatai = thanks god !!! agree

  • @luvenzo
    @luvenzo 2 года назад +4

    Steamboat 是一个英语单字吧?
    而且是连在一起的呀
    不是steam_boat 😆

  • @wonderfuluwu5730
    @wonderfuluwu5730 2 года назад +4

    “没眼看” 取自 广东话 - “冇眼睇” 😂 我们也会用英文 - No Eye See 来表达🤣😛

    • @superawesome520
      @superawesome520  2 года назад

      沒眼看直在不能理解~哈哈

    • @cheeyewkoay3451
      @cheeyewkoay3451 2 года назад

      ​@@superawesome520 看港剧应该多多少少会听到”冇眼睇“吧,就看不下去,不想管了的意思。只是我们都会直接用直观的华语来写,就是“没“,而不是“冇”(粤语)。

  • @abbien.3407
    @abbien.3407 2 года назад +1

    Olikatai 我在香港也聽過 不過是很舊式的說法了😂😂

  • @PatrickStar_1985
    @PatrickStar_1985 5 месяцев назад +1

    8:12 rubber ban

  • @elvisyap81
    @elvisyap81 2 года назад +1

    日文裡也有Arigatai,好像是謝謝的意思 (純粹在jojo上聽到這句)
    會不會也有可能是日治時期,我們的公公婆婆聽到這句,然後把它換成另外一個意思

  • @leyuziyeu1864
    @leyuziyeu1864 2 года назад

    alang-alang好像是东马人比较常说。有点半天吊、差一点的意思。
    水樽有的人会说水瓶,不过北马多数说水罐。
    树胶圈,不是塑胶圈

  • @minghui3147
    @minghui3147 2 года назад

    橡皮筋我叫胶擦哈哈哈 而且把擦念成第四声

  • @brandonhere3760
    @brandonhere3760 2 года назад

    alang alang 可以说是 半边掉吧 哈哈哈哈

  • @thuiyih
    @thuiyih 2 года назад

    去听许冠杰的卖身契
    有Oligadai

  • @meimei1021
    @meimei1021 2 года назад +1

    這系列真的都會笑死欸

  • @AxeJoe981
    @AxeJoe981 Год назад

    请问 有没有推荐的马来语dictionary APP

  • @lauchanliang2380
    @lauchanliang2380 2 года назад +1

    下次让soya跟西西歪聊天,让其他2位猜他们说什么啊哈回去后

  • @nicholaslee6473
    @nicholaslee6473 2 года назад

    Oligadai就是thanks god的意思
    “你要考試了卻沒溫習 你沒有不及格就oligadai了!”

  • @inazuma9313
    @inazuma9313 2 года назад

    橡皮筋我們怡保是叫樹榕仔(廣東話)

  • @alfredlaw624
    @alfredlaw624 2 года назад +1

    我的了解是olikadai是乱乱来的意思,我来自KL的:)

  • @KK-ux5np
    @KK-ux5np 2 года назад +2

    住西馬 吉隆坡的我们真的没聽過 Olikatai....也不會說 ~🤔 好奇怪 完全不懂什麼語言/方言

  • @iceblastmarlboro2657
    @iceblastmarlboro2657 2 года назад +1

    Alang alang东马用比较多我曾经问了西马朋友多数不懂😀

  • @ancestral_lingo
    @ancestral_lingo 2 года назад

    樹榕帶/塑膠圈(大馬華語)=橡皮筋
    『樹榕帶』源自客家話。

  • @estherineklc138
    @estherineklc138 2 года назад +4

    alang2应该是半途而废的意思~吃一半的,做事做一半的

  • @JIA_YI
    @JIA_YI 2 года назад

    影子的影我都是说第三声耶🤣(malaysia)

  • @zepeto_yuqi
    @zepeto_yuqi 2 года назад +1

    你们四个人好可爱❤️
    果然马来西亚说的话,台湾听不懂😅

  • @ScrambleEggVEVO
    @ScrambleEggVEVO 2 года назад

    Oligadai, 在我家讲的意思是弱爆了,贬义词。
    A说我会修理脚踏车。(实际是不会修理的)
    B就可以说A很ologadai。

  • @peishyuan1770
    @peishyuan1770 2 года назад

    沙巴的讲法,我johor的有一些些有点听不懂😂哈哈哈

  • @chin7143
    @chin7143 2 года назад

    齁,终于肯放出来了

  • @chiahkingsle6004
    @chiahkingsle6004 2 года назад +3

    ruclips.net/video/oFzJ1ID9Pv0/видео.html 可以从2分20秒开始听
    Olikatai 是广东话哦~许冠杰的歌也有唱到
    以前念书时我妈时常说你没考最后一名已经olikatai 了🤣

  • @fai55555
    @fai55555 2 года назад

    在沙巴听过的一句客家老话:
    阿弥吉大,呸你脚虱,远隔千里!
    有点嫌弃的意思。

  • @Yezzzzzaaaaa
    @Yezzzzzaaaaa 2 года назад

    全部都听过eh😁那个橡皮筋我是讲rubberband
    我是Sabah人😁😁

  • @applechieng5989
    @applechieng5989 2 года назад +3

    alang alang 我们sabah &sarawak 长用的。

    • @Orangefeiwei
      @Orangefeiwei 2 года назад

      Alang-alang还有一点,吃完它啦😂😂

  • @en.0612
    @en.0612 2 года назад +2

    没有听过olikadai