Merci l'artiste,par ta sagesse,tes paroles,ta musique,tu as cultivé dans nos cœurs l'amour,la beauté,la modestie,l'honnêteté,l'engagement,la sagesse,tu as fais des gens comme moi qui ont eu la chance de te découvrir en 1967 dans l’émission ,les chanteurs de demain, de véritables êtres humains,la majorité d’entre nous étaient orphelins ayant perdu leurs pères lors de la guerre de libération,tu étais notre père spirituel,nous avons tout appris de toi,merci l'artiste.
Un vrai régal.. ohh monsieur ait menguellet heureusement vous êtes la pour nous. Après 30 ans la flamme est toujours là. Longue vie inchalah. Bravo aussi pour les musiciens
Traduction mélodique de : Bwighd medden a d iyi wansen (J'amène de la compagnie) - à 0.00 J'amène de la compagnie Éprouvé par son absence J'amène toutes ses connaissances Pour me parler d'elle, aussi Un feu s'allume dans mon cœur Comment l'éteindre sans elle De tourments et de douleur Je ressens les os qui pèlent Tout ce que la langue dit Dans mes propos, l'a compris Et le cœur, désespéré De ses soucis, rassasié Mon angoisse a augmenté Le jour où les gens m'ont dit Notre amour est terminé Malade, insu des amis Mon cœur jurant, parjurant Sur celle qui est éloignée Désespoir du cœur, frappé Une deuxième fois, le tuant Sur mon esprit, la brume vient Et personne ne sait pourquoi Le sommeil ne me vient pas De ta blessure qui ne montre rien Ô tête éprouvée retient La patience toujours debout J'ai l'empathie d'un caillou Mes pleurs et leur cause, c'est toi. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Ur yi tsadja (Ne me quitte pas) - à 4.50 Ne me quitte pas Ne me prive pas de ta voix Ne me laisse pas Avec ton image, seulement Ne me quitte pas Ma vie, à un roseau semblant Et elle ira Là où ta main le voulant Ne me quitte pas Je préfère être tué Ne me quitte pas Où tu vas, tu vas me trouver Ne me quitte pas Ma vie est comme un papier En main, tu l’as Déchire-le avant d’y aller Ne me quitte pas Reste, ensemble, on va marcher Ne me quitte pas Laisse donc le cœur te conter Ne me quitte pas Mon cœur comme un film, devenant Et tu verras tout l’espoir qu’il y a dedans Ne me quitte pas Je te supplie jusqu’à quand Ne me quitte pas Pourquoi donc, tu ne m’entends Ne me quitte pas Mon cœur devient un miroir Où tu verras Tout ce que l’amour peut avoir. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Bwighd medden a d iyi wansen (J'amène de la compagnie) - à 0.00 J'amène de la compagnie Éprouvé par son absence J'amène toutes ses connaissances Pour me parler d'elle, aussi Un feu s'allume dans mon cœur Comment l'éteindre sans elle De tourments et de douleur Je ressens les os qui pèlent Tout ce que la langue dit Dans mes propos, l'a compris Et le cœur, désespéré De ses soucis, rassasié Mon angoisse a augmenté Le jour où les gens m'ont dit Notre amour est terminé Malade, à l'insu des amis Mon cœur jurant, parjurant Sur celle qui est éloignée Désespoir du cœur, frappé Une deuxième fois, le tuant Sur mon esprit, la brume vient Et personne ne sait pourquoi Le sommeil ne me vient pas De ma blessure qui ne montre rien Ô tête éprouvée retient La patience toujours debout J'ai l'empathie d'un caillou Mes pleurs et leur cause, c'est toi. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Merci l'artiste,par ta sagesse,tes paroles,ta musique,tu as cultivé dans nos cœurs l'amour,la beauté,la modestie,l'honnêteté,l'engagement,la sagesse,tu as fais des gens comme moi qui ont eu la chance de te découvrir en 1967 dans l’émission ,les chanteurs de demain, de véritables êtres humains,la majorité d’entre nous étaient orphelins ayant perdu leurs pères lors de la guerre de libération,tu étais notre père spirituel,nous avons tout appris de toi,merci l'artiste.
Bravo longue vie de bonne santé lounis
Beau chanteur
J'adore tes chanssons akitewel rebbi la3mar nchallah
Un vrai régal.. ohh monsieur ait menguellet heureusement vous êtes la pour nous. Après 30 ans la flamme est toujours là. Longue vie inchalah. Bravo aussi pour les musiciens
Quelle profondeur de la signification des mots quelle insiclopidie tout simplement un géant de réflexion bravo maître Ait Menguellet
Encyclopedie
@@chibanehocine4679 merci pour la correction mais l essentiel c est de se faire comprendre
La belle chanson à l'état pure
Meilleure chanson de lounis pour moi
Un grand chanteur
artiste
Le grand chanteur si matoub lounes izem guizmawan ullach niguas athirham rabbi
Vous êtes au de la de la de la réalité
s'été une merde
Le grand monsieur lahivarek
Mr Ait chaouche tu peux nous poster cette chanson mais version originale svp et merci
Traduction mélodique de : Bwighd medden a d iyi wansen (J'amène de la compagnie) - à 0.00
J'amène de la compagnie
Éprouvé par son absence
J'amène toutes ses connaissances
Pour me parler d'elle, aussi
Un feu s'allume dans mon cœur
Comment l'éteindre sans elle
De tourments et de douleur
Je ressens les os qui pèlent
Tout ce que la langue dit
Dans mes propos, l'a compris
Et le cœur, désespéré
De ses soucis, rassasié
Mon angoisse a augmenté
Le jour où les gens m'ont dit
Notre amour est terminé
Malade, insu des amis
Mon cœur jurant, parjurant
Sur celle qui est éloignée
Désespoir du cœur, frappé
Une deuxième fois, le tuant
Sur mon esprit, la brume vient
Et personne ne sait pourquoi
Le sommeil ne me vient pas
De ta blessure qui ne montre rien
Ô tête éprouvée retient
La patience toujours debout
J'ai l'empathie d'un caillou
Mes pleurs et leur cause, c'est toi.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Super
Traduction mélodique de : Ur yi tsadja (Ne me quitte pas) - à 4.50
Ne me quitte pas
Ne me prive pas de ta voix
Ne me laisse pas
Avec ton image, seulement
Ne me quitte pas
Ma vie, à un roseau semblant
Et elle ira
Là où ta main le voulant
Ne me quitte pas
Je préfère être tué
Ne me quitte pas
Où tu vas, tu vas me trouver
Ne me quitte pas
Ma vie est comme un papier
En main, tu l’as
Déchire-le avant d’y aller
Ne me quitte pas
Reste, ensemble, on va marcher
Ne me quitte pas
Laisse donc le cœur te conter
Ne me quitte pas
Mon cœur comme un film, devenant
Et tu verras tout l’espoir qu’il y a dedans
Ne me quitte pas
Je te supplie jusqu’à quand
Ne me quitte pas
Pourquoi donc, tu ne m’entends
Ne me quitte pas
Mon cœur devient un miroir
Où tu verras
Tout ce que l’amour peut avoir.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Aisjd
ءظ
❤️❤️❤️
Meden ayiouanssen
Dha sedegdeg
Hacha lamour thanghidhagh ayouffir moqradh thoura
RUclips wissssssi3 mil am levhr
aya ghyoul
Aghyoul je suis fiere mais abattard ton vrais prenom
hacha l’amour? 😂😂 yrhem babak acu tizlatin is i tesned iniyid kan ad edsegh kra😂😂😂
@@kyralizzz ma thrudh oula dhnekn akthar ait menguellet uffir ils rabesse au femme
Celia ouid mohand
👌
Burberys une chemise cest beaucoup
Tgarrez atas atas
Si triste s commentaire
Traduction mélodique de : Bwighd medden a d iyi wansen (J'amène de la compagnie) - à 0.00
J'amène de la compagnie
Éprouvé par son absence
J'amène toutes ses connaissances
Pour me parler d'elle, aussi
Un feu s'allume dans mon cœur
Comment l'éteindre sans elle
De tourments et de douleur
Je ressens les os qui pèlent
Tout ce que la langue dit
Dans mes propos, l'a compris
Et le cœur, désespéré
De ses soucis, rassasié
Mon angoisse a augmenté
Le jour où les gens m'ont dit
Notre amour est terminé
Malade, à l'insu des amis
Mon cœur jurant, parjurant
Sur celle qui est éloignée
Désespoir du cœur, frappé
Une deuxième fois, le tuant
Sur mon esprit, la brume vient
Et personne ne sait pourquoi
Le sommeil ne me vient pas
De ma blessure qui ne montre rien
Ô tête éprouvée retient
La patience toujours debout
J'ai l'empathie d'un caillou
Mes pleurs et leur cause, c'est toi.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.