Drive-Away Dolls | Trailer Ufficiale
HTML-код
- Опубликовано: 6 фев 2024
- Dal 7 marzo al cinema.
Scritto da Ethan Coen e Tricia Cooke, questa commedia segue Jamie, una ragazza dallo spirito libero che si dispera per l'ennesima rottura con la sua fidanzata, e la sua timida amica Marian che ha un disperato bisogno di lasciarsi andare. In cerca di un nuovo inizio, le due si avventurano in un viaggio improvvisato verso Tallahassee, ma le cose precipitano rapidamente quando incrociano un gruppo di inetti criminali durante il tragitto. Diretto da Ethan Coen.
Seguici anche su:
Sito ufficiale: www.driveawaydolls-ilfilm.it
Facebook: / universalpicturesinter...
Instagram: / universalpicturesita
Twitter: / universalpicsit
TikTok: / universalpicturesit - Кино
Davvero interessante, da tenere d’occhio.
L'atmosfera è quella, la respiri, ci sei immerso e così sembra di rivedere i Cohen o Tarantino, ed in essa ci cala una gran bella riflessione sull'amore, mentre le pagine di un'altra storia d'amore, quella di Henry James del secolo prima, si affiancano in un'America così varia, a un'idea che amarsi è scoprirsi attratti, desiderati, protetti, ma non avere.
Ma è in italiano sto film o solo in inglese?
Cari Universal versione italy quando sarà disponibile il doppiaggio di questo tralier in versione italiano, non con i sottotitoli grazie
Ciao, il film sarà distribuito esclusivamente in versione originale sottotitolata! Dal 7 marzo al cinema!
@@UniversalpicturesIta Figata!!
@@UniversalpicturesIta han risparmiato sul doppiaggio!
Risparmieranno anche gli spettatori ad andarci, insomma scelta opinabile, la doppia scelta sarebbe stata preferibile!
@@UniversalpicturesIta Allora spero che le sale siano deserte, cosi' imparate a spendere un po' di soldi per il doppiaggio..... Avete rotto il c@xxo con questi film distribuiti solo in lingua originale !!! Poi dite che c'e' la crisi del cinema.... Ma lo volete capire che uno o guarda il film o legge i sottotitoli ?
Versione originale tutta la vita. Doppiaggio solo se di altissimo livello... in quel caso andrebbero viste entrambe.
Ma perché solo in lingua originale?!?
Meglio così che non vederlo distribuito sinceramente
@@luomodagliocchidifalco9421 ok, ma perché?
@@AlanSmith555 fare un doppiaggio costa, credo sia per quello
@@luomodagliocchidifalco9421 vabbè grazie mille 😂 però perché l'hanno deciso proprio per sto film?
@@luomodagliocchidifalco9421 No.... meglio non distribuito per niente... Se li tengano i loro film, ci guardiamo i nostri che per certi versi sono anche migliori dei loro.... Se un produttore spende milioni di dollari per la produzione, gli effetti speciali ecc non puo' dire che per contenere i costi non spende per il doppiaggio.... e' ridicolo....
ma perché sto pensando a Pulp Fiction?
Anche Reservoir Dogs
Ti prego, non dire certe eresie
Più che altro assomiglia a Thelma e Louise
Le canzoni femministe più stonate mai esistite be like:
Adesso c'e' questa nuova "moda" di non doppiare piu' i film in italiano e lasciarli in lingua originale.... bene sappiate che anche se un film puo' interessarmi e sarei disposto ad andarlo a vedere al cinema, non ci andro' mai se il film e' soltanto in lingua originale con i sottotitoli.... Io voglio vedere il film, godermi le scene, non voglio impazzirmi con i sottotitoli per capirci qualcosa. Vogliamo i film doppiati nella nostra lingua !!! Se siete d'accordo con me copiate ed incollate nei trailer dei film distribuiti solo in lingua originale.
Guarda, la pensavo come te finché non mi sono imbattuta nella serie " shtisel", in lingua originale ebraica ortodossa. Mi si è aperto un mondo. Ora sono infastidita dal doppiaggio, anche perché è difficile trovare doppiatori del livello di Amendola, Proietti o di Ward. Dopo 3 film visti in lingua originale non ne vorrai più fare a meno
@@francescas7895 Un conto e' una serie tv o un film visto in tv, dove hai il telecomando e puoi rivedere una scena. Un conto invece al cinema, dove non c'e' il tasto rewind e quindi cio' che non sei riuscito a leggere o vedere ormai e' andato....
Questione di abitudine, non è impossibile leggere e vedere le scene, lo fanno in tantissimi Paesi dove il doppiaggio non esiste ;)
già immagino i pianti alla universal perchè vincentvega111 non capisce il film in inglese e non andrà a vederlo al cinema :D
@@liviosiano6057 Io comprendo abbastanza bene l'inglese, eccetto lo slang o qualche frase idiomatica.... Ma il problema non e' questo, i piu' superficiali non capiscono... pazienza... Pianti no, ma se un film e' un flop al cinema ed un flop in home video penso che qualche dollaro per il doppiaggio, al successivo film, lo spenderanno....
La ragazza coi capelli scuri è spudoratamente copiata da Dina di The Last of Us parte 2....
Eccellente osservazione. Molto significativo che i film stiano iniziando a copiare dai videogiochi.
Film non doppiato? Anche no.
Non hai mai visto un film in lingua originale in vita tua?
Forse non sai che a nord europa esce tutto così 😅
@@marcoS-zx4zze quindi?