WOW I love those old black and white movies and now I know part of the reason was the "sound" of the dialog! Thanks Kate and...I don't get a newspaper either!!!!
Ever since I first watched "Bringing Up Baby" I have wanted to learn to speak in this accent for fun and I think over the last few months I have it down pat. Thanks for the video, hearing the "wh" woosh sound is very helpful since it was one piece I was missing and really helps with making it feel more ... distinctive.
I think in most cases these days productions prefer an array of British POSH and BBC accents. However from recent memory the best example of Elevated Standard I can cite is Effie Trinket played by Elizabeth Banks in the Hunger Games tetralogy. Why I think she did an incredible job is she portrayed it not in an obnoxious contrived way which is easy to fall into but with tons of personality and genuine character.
I learned this dialect from Gary Logan who studied under Edith Skinner at ACT. As I recall, one additional reason for the dialect was to neutralize the various regional dialects of a diverse cast, especially useful when producing Shakespeare.
3:18 Great video! Sorry for the nitpick, or am I getting this one wrong? (Sorry, I'm an eternal beginner.) In Edith's book on page 298 we have "merry" under /er/ (so there is no /ɛr/, it seems). So, since "Mary" is under /ɛər/ and "marrow" is under /ær/, that would be: merry /'merɪ/ marry /'mærɪ/ Mary /'mɛərɪ/
Hi Stephan! Edith is using a slightly different symbol than I do for vowel the sound in the word "Dress." /e/ is the symbol used primarily in British English for the "Dress" vowel, whereas /ɛ/ us usually used in American English. They are slightly different sounds, but close enough that I don't usually ask students to actively do the shift. Often, if you're doing all the other larger shifts accurately, this one sort of falls into place. Edith Skinner is by far the foremost authority on Elevated Standard, so if that's how she transcribes it, I defer to her. 🙂
@@KateGlasheenCoaching Hi Kate, thanks a lot for your reply. I have noticed that some dictionaries use /e/ and others /ɛ/ (for both AE and BE) for the vowel in "dress". That keeps confusing me as these are clearly distinct sounds (which are far easier for me to distinguish than e.g. /a/ and /ʌ/), at least in my German ear. But when I listen to English, I'm never sure what I'm supposed to hear, an /e/ or an /ɛ/. Again, thank you!
Thank you for the quick course on why the older movies are so magical and different! BTW, you are adorable!
Thank you, you're so kind. I'm glad you enjoyed it and thanks for subscribing!
Very well done video.
Thank you very much!
WOW I love those old black and white movies and now I know part of the reason was the "sound" of the dialog! Thanks Kate and...I don't get a newspaper either!!!!
Ever since I first watched "Bringing Up Baby" I have wanted to learn to speak in this accent for fun and I think over the last few months I have it down pat. Thanks for the video, hearing the "wh" woosh sound is very helpful since it was one piece I was missing and really helps with making it feel more ... distinctive.
I think in most cases these days productions prefer an array of British POSH and BBC accents. However from recent memory the best example of Elevated Standard I can cite is Effie Trinket played by Elizabeth Banks in the Hunger Games tetralogy. Why I think she did an incredible job is she portrayed it not in an obnoxious contrived way which is easy to fall into but with tons of personality and genuine character.
I learned this dialect from Gary Logan who studied under Edith Skinner at ACT. As I recall, one additional reason for the dialect was to neutralize the various regional dialects of a diverse cast, especially useful when producing Shakespeare.
And this is why we call her Queen Glasheen!!!
Great video
3:18 Great video! Sorry for the nitpick, or am I getting this one wrong? (Sorry, I'm an eternal beginner.) In Edith's book on page 298 we have "merry" under /er/ (so there is no /ɛr/, it seems). So, since "Mary" is under /ɛər/ and "marrow" is under /ær/, that would be:
merry /'merɪ/
marry /'mærɪ/
Mary /'mɛərɪ/
Hi Stephan! Edith is using a slightly different symbol than I do for vowel the sound in the word "Dress." /e/ is the symbol used primarily in British English for the "Dress" vowel, whereas /ɛ/ us usually used in American English. They are slightly different sounds, but close enough that I don't usually ask students to actively do the shift. Often, if you're doing all the other larger shifts accurately, this one sort of falls into place. Edith Skinner is by far the foremost authority on Elevated Standard, so if that's how she transcribes it, I defer to her. 🙂
@@KateGlasheenCoaching Hi Kate, thanks a lot for your reply. I have noticed that some dictionaries use /e/ and others /ɛ/ (for both AE and BE) for the vowel in "dress". That keeps confusing me as these are clearly distinct sounds (which are far easier for me to distinguish than e.g. /a/ and /ʌ/), at least in my German ear. But when I listen to English, I'm never sure what I'm supposed to hear, an /e/ or an /ɛ/. Again, thank you!
@@KateGlasheenCoaching please we need a full tutorials 👍😂
@@terencesilva4499 I plan to create those! In the mean time, you can always hire me for zoom coaching. 😊👍