Heinrich Schlusnus; "Sei mir gegrüßt"; Franz Schubert

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 фев 2025
  • This channel is the re-establishment of previous channels that have been sadly terminated.
    =========================
    Heinrich Schlusnus--baritone
    Sebastian Peschko---piano
    1948
    ================
    "Heinrich Schlusnus was born on August 6. 1888 in Braubach am Rhein. He came from simple and modest circumstances and entered the German postal service after finishing his secondary education. After a short period of voice instruction he appeared in Frankfurt for the first time on the concert stage on June 14. 1912 as "Postal Assistant Schlusnus". The encounter with Arthur von Weinberg, a patron of the arts in Frankfurt, was of considerable significance for his development. In the welcoming atmosphere of the house of his patron and sponsor, Schlusnus, with the naturalness of his open personality, stepped beyond the bounds of his previous environment and was introduced to a larger world. For all of this Schlusnus never denied his origins and remained convincingly simple and uncompicated. In World War I he was wounded as a one-year volunteer soldier and declared disabled. He made his debut, still walking with a cane, as the Heerrufer in "Lohengrin" at the Hamburg Opera in 1915, soon after transferring to Nürnberg. Here began his years of apprenticeship under the guidance of Robert Heger and Clemens Krauss which led him steadily to mastery of his art and gave him confidence on stage. At that time Schlusnus excelled as a Verdi interpreter. He sang his first Rigoletto on April 22, 1917 in Nürnberg. He was brought to Wiesbaden by the Berlin manager Count Hülsen-Haeseler for guest performances as Valentin in "Faust" and also to Berlin for Luna in "Trovatore". This led to an engagement at the Berlin Hofoper. As Wolfram in "Tannhäuser" Schlusnus stood for the first time as a member of the ensemble on this legendary stage on September 2, 1917. He quickly became one of leading members of the theatre, which he belonged to until its destruction on February 3, 1945. His Rigoletto, Luna, Germont, Posa, Montfort and Renato set standards for following generations of singers. The glittering world of opera, however, provided only the frame of this remarkable artistic life whose most luminous aspect radiated from the world of song. In April 1918 Heinrich Schlusnus stood för the first time on the platform of the Blüthnersaal in the Linkstraße. More than 2000 recitals were to follow, in which the already legendary Schlusnus style was to develop - that style which has often been imitated but seldom realized. Contemporary intellectualism has proven insufficient, as Schlusnus once remarked to the composer Mark Lothar, "to capture the essential qualities which a song must have, namely a natural simplicity." Already in 1919 he began in Amsterdam and Oslo a series of numerous foreign engagements which took him to Barcelona in 1922 and later to England, France, Austria, the Balkans and Turkey. Mention must also be made of his annual recitals in Switzerland and bis tour to South Africa in 1949. Heinrich Schlusnus sang for the first time in the United States of America in 1927. Five other tours and an appearance as Wolfram in Chicago followed until 1933. In this year he also sang Amfortas in Wagner's "Parsifal" at the Bayreuth Festival. After the second world war Schlusnus sang Germont in several performances of Verdi's "Traviata" in December 1948 in Frankfurt and donated his fee to the reconstruction funds for the new opera house. Once again he returned to Berlin, the city to which he owed bis rise to fame. After two concerts in the Titaniapalast (seating 1800 people) he appeared on the Berlin stage in June 1948 once more in his favorite role, Rigoletto. His last stage appearances took place in Coblenz in January 1951 as Germont in two benefit performances for bis native town Braubach. He gave his last recital in Hannover in the middle of April 1951. His life, which was blessed with good fortune and beauty, was brought to a quick end by incurable heart disease. On the evening before his death he sang, standing at he window of his house in Frankfurt, Schubert's song "Im Abend­ rot" with bis voice fully intact. lt was tobe his last message to a world which he loved with all his heart, this heart which ceased to best on June 18, 1952. A great artist, who regarded art with humility and responsibility and warm, noble human being bad reached the end of bis life. A voice of world importance fell silent." preiser records

Комментарии • 9

  • @Rosangela161
    @Rosangela161 Год назад +3

    Friedrich Rückert and Franz Schubert. Fascinating romantic poem, adorable melody. Thank you. Lovely interpreter. Congratulations.

  • @stephenhunt8756
    @stephenhunt8756 2 дня назад

    Thank you to liederoperagreats for this absolute joy. Do we have singers today who would be capable of producing a unique tone like this?

    • @liederoperagreats
      @liederoperagreats  День назад

      My pleasure! AND thank you for following along with the channel.

  • @tiggywinkle20
    @tiggywinkle20 Год назад +2

    What a beautiful interpretation of this lovely song. Good to have the romantic
    words translated by viewer. Thank you as always and a Very Happy music filled
    New Year 2024.🙏🇬🇧🎼

    • @liederoperagreats
      @liederoperagreats  Год назад

      My pleasure! AND thank you again for following along with the channel. And a very Happy New Year!

  • @nonomnismoriar4325
    @nonomnismoriar4325 Год назад +4

    O du Entrißne mir und meinem Kusse,
    Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!
    Erreichbar nur meinem Sehnsuchtsgruße,
    Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!
    A te, strappata a me ed al mio bacio,
    giunga il mio saluto, il mio bacio!
    A te, raggiungibile dal mio nostalgico addio,
    giunga il mio saluto, il mio bacio.
    Du von der Hand der Liebe diesem Herzen
    Gegebne, du von dieser
    Brust Genommne mir! Mit diesem Tränengusse
    Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!
    A te ch'eri stata assegnata a questo cuore
    dalla mano dell'amore, a te che a quest'anima
    sei stata sottratta! Con queste lacrime,
    giunga il mìo saluto, il mio bacio!
    Zum Trotz der Ferne, die sich feindlich trennend
    Hat zwischen mich und dich gestellt;
    Dem Neid der Schiksalsmächte zum Verdrusse
    Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!
    A dispetto della lontananza, che crudele
    s'è messa fra te e me, per separarci;
    a dispetto dell'invidia del destino avverso,
    a te giunga il mio saluto, il mio bacio!
    Wie du mir je im schönsten Lenz der Liebe
    Mit Gruß und Kuß entgegenkamst,
    Mit meiner Seele glühendstem Ergusse,
    Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!
    Come quando, nella più fiorente primavera d'amore
    tu mi venisti incontro con l'abbraccio e il bacio
    con la più fervida effusione dell'anima mia,
    a te giunga il mio saluto, il mio bacio!
    Ein Hauch der Liebe tilget Raum und Zeiten,
    Ich bin bei dir, du bist bei mir,
    Ich halte dich in dieses Arms Umschlusse,
    Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!
    Un unico soffio d'amore cancella tempo e distanza
    io sono con te, tu sei con me,
    ti tengo stretta fra queste mie braccia,
    a te giunga il mio saluto, il mio bacio!

  • @tiggywinkle20
    @tiggywinkle20 5 месяцев назад

    I listen to this recording a lot and it is the best I have ever heard. Schlusnus
    sings it with great feeling as though he really feels the meaning of the words
    yet many others, mostly modern sadly, sound to me much cooler.
    Love it. Hope others do. Thanks once again.🙏❤️