𝗟𝗘𝗚𝗚𝗜𝗠𝗜 𝗣𝗘𝗥 𝗙𝗔𝗩𝗢𝗥𝗘 Faccio questi video nella speranza di rendere un po' di giustizia al cast italiano di Hazbin Hotel, che da quello che ho visto sembra non andare molto a genio al fandom italiano. Che comunque, parere mio eh, non ci si scandalizza così tanto. È una serie-musical che alterna scene comiche a temi pesantucci come le dipendenze e gli abusi ma è anche vero che queste cose esistono ed è a maggior ragione giusto parlarne attraverso i media. Non voglio dire con questo che i BAMBINI (e con bambini intendo gli esseri umani di età inferiore ai 13 anni) sono legittimati a vedere Hazbin Hotel (e nemmeno Helluva Boss secondo me)... ma dipende molto dalla maturità e dalla sensibilità di ognuno. Detto questo, fatemi sapere la vostra💙
Ho letto persino di gente inglese che diceva che il doppiaggio italiano fosse fantastico. Cioè, il nostro doppiaggio è amato di più dagli stranieri che da noi stessi. Noi abbiamo alcuni dei doppiatori migliori. Alcuni personaggi hanno una voce migliore in italiano che in lingua originale
C'è fammi capire io ho sentito la voce di Charlie poi Poppy (sempre se si scrive così) poi di Margo e non ho realizzato che avevano la stessa voce😂😂😂😂!?
No vabbè… è la doppiatrice di Margot di Cattivissimo Me??? Ok, se dovesse leggere questo commento: voglio ringraziarti perché sei stata la mia infanzia (ormai tra 2 mesi faccio 20 anni) e quando ho sentito la tua voce su Charlie ho detto: forse l’ho sentita questa doppiatrice. E guardandomi vecchi film della Disney con i miei cugini più piccoli ho riconosciuto la tua voce, Grazie Rossa. Grazie per essere stata parte della mia infanzia e ti ringrazio perché fai parte anche della mi fine adolescenza.
Mi spiace dirtelo, amico, ma sei indietro, Zoey l'ha doppiata Domitilla d'Amico, che dalla voce dubito che assomigli a Rossa Caputo, però ritengo assomigli, dico proprio dalla voce, all'attrice Maria Chiara Giannetta
"Morningstar" è un epiteto, non un cognome (esempio "Achille piè veloce"). Per cui ho pensato fosse opportuno tradurlo. È come se lasciassi Lucifer anziché scrivere Lucifero. Io ho fatto questa scelta.
Avrebbero dovuto tenere anche "Lucifer" secondo questo ragionamento, ma essendo un nome che proviene da mitologia/religione è giusto tradurlo. Se apparisse un dio di nome "Jupiter", andrebbe adattato in italiano come "Giove". Tra l'altro la "Morningstar" è anche una mazza chiodata, ed in italiano si chiama "Stella del mattino", quindi viene tradotto in ogni contesto storico
@@alpachenyr Allora nn facciamo della polemica spicciola Morningstar si scrive tutto attaccato appunto per distinguerlo da Morning star e far capire che è un cognome (esempio Micheal Morningstar cattivo di Ben 10),quindi tradurlo secco in "stella del mattino" è sbagliato grammaticamente a prescindere . Lucifero o Lucifer oppure Adam o Adamo nn ne cambiano il significato ,a sto punto potevano chiamarla Carlotta (perchè Charlie è un diminutivo di Charlotte) stella del mattino 🤣
@@magetathelion5825 Perchè invece Morningstar e Stella del Mattino cambia totalmente il significato, eh? Charlie é un nome come un altro, Lucifero Stella del Mattino é una figura mitologica/religiosa quello che vuoi e giustamente viene tradotto
In realtà She - Ra e le principesse guerriere è un reboot di una serie del 1985 chiamata She - RA la principessa guerriera ,spin-off di he-man e i dominatori dell'universo del 1983 poi nel 2018 è stata fatta questa serie creata dallo stesso che ha fatto il reboot di Voltron, Chi non conosce Voltron è un robottone tipo Mazinga e ufo robot, la sua prima versione è stata nel 1984 ed è stata conclusa nel 1985
Grazie infinite per questo video ❤
Grazie a te per tutto il lavoro che hai fatto💙
Vero
Invero ti ho conosciuta proprio grazie a Ribelle ❤
mii vero poppy e charlie sono uguali sia di carettere che di voce😂❤😍
𝗟𝗘𝗚𝗚𝗜𝗠𝗜 𝗣𝗘𝗥 𝗙𝗔𝗩𝗢𝗥𝗘
Faccio questi video nella speranza di rendere un po' di giustizia al cast italiano di Hazbin Hotel, che da quello che ho visto sembra non andare molto a genio al fandom italiano.
Che comunque, parere mio eh, non ci si scandalizza così tanto. È una serie-musical che alterna scene comiche a temi pesantucci come le dipendenze e gli abusi ma è anche vero che queste cose esistono ed è a maggior ragione giusto parlarne attraverso i media.
Non voglio dire con questo che i BAMBINI (e con bambini intendo gli esseri umani di età inferiore ai 13 anni) sono legittimati a vedere Hazbin Hotel (e nemmeno Helluva Boss secondo me)... ma dipende molto dalla maturità e dalla sensibilità di ognuno.
Detto questo, fatemi sapere la vostra💙
Finalmente qualcuno che apprezza il cast italiano di Hazbin Hotel come me!
Personalmente trovo che il doppiaggio italiano sia veramente ottimo, anche nel cantato! Perciò non capisco come mai molti si lamentino
La miglior voce di Adamo nel mondo è quella di Gabriele Patriarca
Quei pochi che avevano dei dubbi o erano convinti che sarebbe stato brutto si son ricreduti dopo 2 puntate 🤣
Ho letto persino di gente inglese che diceva che il doppiaggio italiano fosse fantastico. Cioè, il nostro doppiaggio è amato di più dagli stranieri che da noi stessi. Noi abbiamo alcuni dei doppiatori migliori. Alcuni personaggi hanno una voce migliore in italiano che in lingua originale
0:25 sentire Poppy mi ha dato un sacco le Charlie vibes
Rossa Caputo l'ho adorata come la voce italiana di Charlie.
Mi piace quando ha doppiato Merida la mia principessa disney preferita🧡🩵
Oddio trolls la festa continua è dtato l' 70% della mia infanzia
Ha doppiato anche April O'Neill del fil TMNT caos mutante
E la protagonista di 50 sfumature di nero 😂
se non sbaglio anche nella serie non in cgi
Non ha messo nemmeno Bean di Disincanto
Fa anche la principessa Bean di disincanto
Verooo
Vero
Vero
Tia bini era da citare
Tutti i miei personaggi preferiti
Stessa doppiatrice❤
Okay, fair enough with this voice actress.
Molte di queste sono delle principesse come charlie😂😂😂❤❤❤❤
Oddio non lo sapevo😮❤
Adoro❤
E Gogo di Big Hero 6?
C'è fammi capire io ho sentito la voce di Charlie poi Poppy (sempre se si scrive così) poi di Margo e non ho realizzato che avevano la stessa voce😂😂😂😂!?
Rosa caputo su poppy ci stava a penello
Pov:io che o appena capito che charlie "Rossa Capputo" era la mia infanzia
Ti prego fai Oreste Baldini
mi sono appena accorta che è anche la doppiatrice di twilight sparkle (forse)
La doppiatrice di Twilight è Emanuela Pacotto, che ha fatto anche Jessie del Team Rocket per intenderci
Ti prego dimmi che (in qualche modo) nefarai uno anche sul doppiatore di Minuta
ANCHE VOX TI PREGOOO
Grandiosa
Fallo anche con Riccardo Suarez
Ci avevo già pensato! ESCE MERCOLEDI' 7😉
@@chiaramente_io Ok Allora, Grazie
Sento che manca qualcuno anche in questo video!
Ne sono consapevole
Ha doppiato anche Bean di Disincanto
Merida>>>>>>>>>>>>
Charlie>>>>>>>>>>>>
Poppy>>>>>>>>>>>>
Puoi fare attrice di celestia e preside unicorn academy
Nel film di Trolls Rossa Caputo doppia Seta (una delle due troll gemelle)
Siii lo sooo ma non riuscivo a trovare una clip decente🥲
@@chiaramente_io era per dire
Poppy è uguale a charlie😂
Infatti mi sono chiesta, ma la doppiatrice di Charlie ha fatto pure i troll, ma quella che fa la dj e a la maglietta corta lha doppiata cherri bomba?
Catra>>>>>>>>>
Non hai messo Bean di Disnincanto
0:24 ma quella era merito di 0:25
Fa anche bean di disincanto
E bean ????😭😭😭😭😭😭
No vabbè… è la doppiatrice di Margot di Cattivissimo Me???
Ok, se dovesse leggere questo commento: voglio ringraziarti perché sei stata la mia infanzia (ormai tra 2 mesi faccio 20 anni) e quando ho sentito la tua voce su Charlie ho detto: forse l’ho sentita questa doppiatrice. E guardandomi vecchi film della Disney con i miei cugini più piccoli ho riconosciuto la tua voce, Grazie Rossa.
Grazie per essere stata parte della mia infanzia e ti ringrazio perché fai parte anche della mi fine adolescenza.
Questo è poi il bello dell'aver doppiato Margot di Cattivissimo me: che il doppiaggio di quella saga lo dirigeva allora la mamma, Fiamma Izzo
Speravo ci fosse anche bean di disincanto ma vabbè
HA DOPPIATO ANCHE ZOEY DI ATTUTO REALITY
Veramente lei è stata doppiata da Domitilla D'Amico
Mi spiace dirtelo, amico, ma sei indietro, Zoey l'ha doppiata Domitilla d'Amico, che dalla voce dubito che assomigli a Rossa Caputo, però ritengo assomigli, dico proprio dalla voce, all'attrice Maria Chiara Giannetta
Ma sbaglio ha doppiato pure daphne(non so se l'ho scritto bene) di scooby doo
L’hai scritto bene🙃 La doppiatrice di Daphne è Domitilla D’Amico, che in Hazbin Hotel da voce a Sera💙
@@chiaramente_io ah ok perché spesso mi confondo perché hanno la stessa voce ma con doppiatore o doppiatrice diverso
Quando leggo "Charlie stella del mattino " mi sale la scimmia, ma tenerlo Morningstar era troppo brutto ???
"Morningstar" è un epiteto, non un cognome (esempio "Achille piè veloce"). Per cui ho pensato fosse opportuno tradurlo. È come se lasciassi Lucifer anziché scrivere Lucifero. Io ho fatto questa scelta.
@@chiaramente_io Non è un epiteto perchè pure Lucifero ha quel cognome 🤣
Avrebbero dovuto tenere anche "Lucifer" secondo questo ragionamento, ma essendo un nome che proviene da mitologia/religione è giusto tradurlo. Se apparisse un dio di nome "Jupiter", andrebbe adattato in italiano come "Giove". Tra l'altro la "Morningstar" è anche una mazza chiodata, ed in italiano si chiama "Stella del mattino", quindi viene tradotto in ogni contesto storico
@@alpachenyr Allora nn facciamo della polemica spicciola Morningstar si scrive tutto attaccato appunto per distinguerlo da Morning star e far capire che è un cognome (esempio Micheal Morningstar cattivo di Ben 10),quindi tradurlo secco in "stella del mattino" è sbagliato grammaticamente a prescindere .
Lucifero o Lucifer oppure Adam o Adamo nn ne cambiano il significato ,a sto punto potevano chiamarla Carlotta (perchè Charlie è un diminutivo di Charlotte) stella del mattino 🤣
@@magetathelion5825 Perchè invece Morningstar e Stella del Mattino cambia totalmente il significato, eh? Charlie é un nome come un altro, Lucifero Stella del Mattino é una figura mitologica/religiosa quello che vuoi e giustamente viene tradotto
si ma non ha doppiato charlie nel 2019?
No, il pilota non ha mai avuto un doppiaggio ufficiale in italiano, su yt ci sono solo i fandub fatti da fandubber
Veramente shara e le principesse guariere e stato fatto nel 2020 non nel 2018
No, ha scritto bene, perché la serie è uscita nel 2018 e poi nel 2020 si è conclusa
In realtà She - Ra e le principesse guerriere è un reboot di una serie del 1985 chiamata She - RA la principessa guerriera ,spin-off di he-man e i dominatori dell'universo del 1983 poi nel 2018 è stata fatta questa serie creata dallo stesso che ha fatto il reboot di Voltron, Chi non conosce Voltron è un robottone tipo Mazinga e ufo robot, la sua prima versione è stata nel 1984 ed è stata conclusa nel 1985