its funny to see hyunwoo speak in a cute way cuz you can tell he hates it XD would you one day put all these question and answers in a book? cause theyre really helpful to learn new things
Big tip about 원하다 - I have heard and used it regularly in the form 원하는대로, which means "however you want it" or "whatever you want", such as in this sentence: "아침밥을 원하는대로 먹어요" which means "Eat breakfast however you want it" or "Eat whatever you want for breakfast". Of course, you can use "--고 싶은대로" instead, but I personally prefer 원하는대로 because I don't have to worry about a corresponding verb and can more directly express my desire. Like if I wanted to convert the sentence above, it would be: "아침밥을 먹고 싶은대로 하세요". See the difference? 원하는대로 can even mean "in the way you want it", like in this sentence: "아빠가 원하는대로 찌개를 만들었어요" which means "I made stew in the way my dad wants it".
Actually, it's more polite to add -(으)시- to 원하다 there, due to your dad being obviously "older" than you. And it's grammatically correct to leave a space before '대' since it is a noun(but dependent). -> 아빠가 원하시는 대로 찌개를 만들었어요 or you can even use honorifics like; 아버지께서 원하시는 대로 찌개를 만들었어요.
I actually really love the sound and tone of Hyunwoo's voice. I listen to him at work these days while cooking. I have learned soooo much more than using deerlingo
I don't have an issue understanding how the two are different. I mean, one is grammar that is used with verbs, and another is a verb. But, as most cases in daily life 고 싶다 can more naturally be used, I would have liked to see some real life examples of when using 원하다 would be more appropriate and natural. He only mentioned the abstract cases like world peace, but didn't give specific examples. But I guess that's kind of the point, too. It's just not used as often.
Loved that you put a small dialogue in the description using the words that were covered in the video. Really helps to remind everything that was brought up in the video!!
I really enjoy your lecture..i am not getting bored..i recently watched your Lecture..i hope..i can do a sentence.. I only learned korean hangul on youtube and kdrama.. Thank you for your videos..i started to watched it everyday..
I'm so happy that I already felt the difference between -go shipda an wonhada. I got the impression that wonhada is used when it's something you can't physically possess like feelings or world piece.
I really like your explanations! Please keep the videos coming. Even though I'm a total beginner, I enjoy the thorough explanations. They're nearly impossible to get elsewhere, at least as far as I'm aware. :)
Hanja will help the forth question: 품절 (品切): out of stock, 品 means items, things, 切 finish; hence it is used more for goods; and 매진 (賣盡 ): sold out, 賣 is to sell, 盡: come to end; totally.
You are just such a natural educator. I understand you best, out of everyone. You should do one on one consultations. I would pay because I know I would learn fast. Also I would be confident
I really love you, your videos, your voice and everything. It feels go good to hear you explaining even most difficult things so easily. And the way you said tiny mini was so cute. 💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖
I'm shocked that there are still many answers on websites like italki and hinative that say that "원하다" can be used in everyday sentences like "사과를 원해요". And no one really mentions the fact that it sounds more poetic and isn't used in everyday situations that much. I wonder how many people learned it wrong because of that... Luckily we have ttmik :D
Hii) I'm studying Korean in ur app and that's really funny.. l like ur jokes and your voice sounds too familiar now. It seems like I already know u, oh and a girl with you.. so 진짜 감사합니다 you all guys for your hard work ❤❤❤
After explaining how 쪼만하다 came into existence, you gave a few examples with it written in adjective form as 쪼마난. I can understand that it could be pronounced that way, but why isn't it spelled 쪼만한?
sorry, i'm a bit late XD but as far as i know, they're exactly the same. 진짜 - most commonly translated to 'really' 정말 - most commonly translated to 'very' 너무 - most commonly translated to 'so' examples : 진짜 고마워 너무 고마워 정말 고마워 all essentially mean, 'thank you so much.' though i'm not sure if anyone actually uses 정말 고마워.
Thank you for this. This explains my confusion on y bogo sipeoyo also means Do you want to see?/ I want to see because of the word bogo from boda meaning to see. Cause I was so confused y it means that and I miss you. But it literally translate to I want to see you which somewhat means I miss you thats y I wanna see you, right?
Billy Go, in his "Korean Made Simple" book (p 76) teaches that 원 합 니 다 is used with nouns and 고 싶 습 니 다 is used with verbs. It appears that you also used only verbs when you used 싶 어 요. I understood your point about adding extra words to transition to 싶 어 요 but what if I only want to make simple sentences using only nouns? Is 저 는 음 식 을 원 합 니 다 o.k? Or does it still sound too poetic?
My only gripe is that 원합니다 and 고 싶습니다 are not base forms, but deferential forms already conjugated. 원하다 and (verb)+고 싶다 are the base forms than can then be conjugated with any ending or other grammar you wish to use. (ㅂ)니다 and 습니다 are endings of the differential polite speech form, commonly used in interviews, speeches, news reports, and self introductions. They will always appear at the end of a sentence, so I would worry that you might mistakenly try to use this as an original form and conjugate it further when you shouldn't. Example, if you wanted to use quoted speech style. 먹고 싶어요 and turn that into 먹고 싶다고 했어요. Or use the shortened 먹고 싶다고요 to indicate that you said you want to eat already, and needed to remind someone. Writing 먹고 싶습니다고 했어요 would be tempting to use if you didn't understand that ㅂ니다 is the deferential ending and not the plain form ending that is required to conjugate further with quoted speech. Even more confusing trying that with 원합니다 as the plain form for that involved ㄴ/는 because it is a verb. So quoted speech for that should be 원한다고 했어요. 원합니다 leaves no room to include the (ㄴ) required for plain form, and writing 원합닌다고 했어요 would be even more messed up! But aside from that, in most cases using (verb)+고 싶다 is usually more natural. Especially for something like food which you would almost always be using with 먹다. I guess things without obvious action verbs to use with it, like abstract concepts that 현우 mentioned, such as world peace, then 원하다 would be more prevalent. Also, even the phrase 저는 음식을 원합니다 sounds a bit funny to me because of the context required to be comfortable enough to make a request for wanting food, but still using the deferential form ㅂ니다. I mean, it's not grammatically wrong, but ㅂ니다 is usually used in specific situations that involve some professionalism, so in that environment I just think it would be a weird thing to say, haha.
미래 means future 이미 And 벌써 both mean already but 벌써 is wider in terms because it can also be used when surprised (things happened quicker than expected) Eg :- 1) A: 숙제 다 끝났어요. (I am done with my homework) B: 벌써다 했어?? (Already??) (Surprised) 2) 벌써 점심 때야?? (It's lunch time already???) Also 이미 Can be used for events have happened in past or even present 벌써 Is more used for past present or even for future events And 이미 is more polite and formal, can be used in written korean and formal situations Hope this helps
im using korean made simple by billy go and he teaches us to use 원하다 and someone corrected me when i used 원하다 in a sentence so should i no use 원하다 and use 고 싶다?? idk what to do bc like i kinda dont know hwo to use 고 싶다 but its more natural but like ahhhhh help me.!?
Anti Virus I think usually you’d have to be more specific - “what do you want to eat, what do i want to buy,” etc. but “뭐 원해?” is one way I’ve heard this said.
I had learned that 원하다 is used when you want to express wanting something(aka followed by a noun). For instance. 이 원피스가 원해요. Is it necessary to use i want to buy the dress instead of i want that dress? Or does it sound unnatural?
You usage of 원하다 is Okay. But your sentence is grammatically unnatural. 이 원피스'를' 원해요. = (I) want this one-piece. 을/를 is use for indicating this is Objective noun. 은/는 or 이/가 is usually used in Subjective noun. Example: Ex1 나'는' 이 원피스'를' 원해요. = I want this one-piece.(* Normal Sentence) Ex2 내'가' 이 원피스'를' 원해요. = I want this one-piece.(* Compared to upper sentence, the proper tranlation is 'The person who want this one-piece is ME.') Return to your Question, 원하다 and ~고 싶다. has difference. Especially to other person who are listening your speaking. 원하다 has meaning 'I want something' and It is "Literal and Direct expressions". For Listener, It can be understand as 'He/She want me to do something'. If the listener and you are not as much friendly, the Listener can think like: 'Is She/He requiring something to me?' or 'Did She/He just order me to do something? What? ', which can be uncomfortable in some case. In Summary, 원하다 is truly Honest Expression. But It can be rude at some situation. (* The sentence you used is probably the phrase when you talk to the clerk as customer. So it has no problem to use 원하다 because you'll pay money for him. :) ) ~고 싶다. has meaning of 'I wish to do something', and indeed this phrase is much softer and indirect, compared to 원하다. And It has a little bit soliloquy properties that means it is non-forcing phrase for Listener.
That’s an interesting one! In english we sometimes use the verb “to make” when talking about that. In Korean the most common expression I think would be “친구를 사귀다” for “to make a friend” [사귀다 has a few meanings to do with relationships but I won’t go into all that now.. Here it just has the connotation of becoming friends] So 친구를 사귀고 싶어요 = I want a friend (or more literally “I want to make a friend”) Sometimes they use the expression “친구를 만들다” which directly translates to “make a friend” in English. 저는 친구들 만들고 싶어요 = I want to make friends. 한국 친구를 사귀고 싶어요 - I want to make a Korean friend. 저는 새로운 친구들 더 많이 사귀고 싶어요 - I want to make many more new Friends. 전세계에서 친구들을 만들 수 있습니다. You can make friends from all over the world. ^^
sooo what i'm understanding is
쪼만해 = smol
omg I was about to comment that
@@maygreene5436 Almost 2 years after lol
@@blackpinkistherevolution7143 4years old lol
I felt really proud of the person when Hyunwoo said the question was asked perfectly
saaaaaaameee
The opposite of second hand embarrassment is second hand joy 💙
I feel a 100% second hand joy T-T
@@mx.stoneheart empathy*
"Just ignore it. I - i would say" "But it's my personal opinion" lol when he realizes he's being too savage
its funny to see hyunwoo speak in a cute way cuz you can tell he hates it XD would you one day put all these question and answers in a book? cause theyre really helpful to learn new things
No plans yet, but maybe in the future?
Big tip about 원하다 - I have heard and used it regularly in the form 원하는대로, which means "however you want it" or "whatever you want", such as in this sentence: "아침밥을 원하는대로 먹어요" which means "Eat breakfast however you want it" or "Eat whatever you want for breakfast". Of course, you can use "--고 싶은대로" instead, but I personally prefer 원하는대로 because I don't have to worry about a corresponding verb and can more directly express my desire. Like if I wanted to convert the sentence above, it would be: "아침밥을 먹고 싶은대로 하세요". See the difference?
원하는대로 can even mean "in the way you want it", like in this sentence: "아빠가 원하는대로 찌개를 만들었어요" which means "I made stew in the way my dad wants it".
Dan Hong This is so helpful, thank you!!
This helps me❤
Actually, it's more polite to add -(으)시- to 원하다 there, due to your dad being obviously "older" than you. And it's grammatically correct to leave a space before '대' since it is a noun(but dependent). -> 아빠가 원하시는 대로 찌개를 만들었어요 or you can even use honorifics like; 아버지께서 원하시는 대로 찌개를 만들었어요.
I actually really love the sound and tone of Hyunwoo's voice. I listen to him at work these days while cooking. I have learned soooo much more than using deerlingo
+Talk to me in Korean, always practical videos answering real questions. 정말 감사합니다!
One of the reasons why I study korean everyday is your beautiful and useful explanation. Thank you so much
The 원하다 vs -고 싶다 thing is something I've wondered about for a bit already. Thanks!
Agnieszka Twardosz 원하다 is a verb so you can't use it with other verbs just with nouns. I don't see what's so confusing..
Kimi97 I just saw these two words but never saw 원하다 used in a sentence so was wondering but hadn't researched it before.
I don't have an issue understanding how the two are different. I mean, one is grammar that is used with verbs, and another is a verb. But, as most cases in daily life 고 싶다 can more naturally be used, I would have liked to see some real life examples of when using 원하다 would be more appropriate and natural. He only mentioned the abstract cases like world peace, but didn't give specific examples. But I guess that's kind of the point, too. It's just not used as often.
@@Kimi-xp2th Stop dismissing their struggles. What's easy for you isn't easy for others.
@@youtubespy9473 lol
I think the best way to illustrate the difference between 원하다 and ~고 싶다 is like comparing “desire” and “want”.
I thought 인친 was 인간 (human) + 친구 (friend) 😂...
The ~영 ending is too cute when he said it. Lmao.
Loved that you put a small dialogue in the description using the words that were covered in the video. Really helps to remind everything that was brought up in the video!!
I really enjoy your lecture..i am not getting bored..i recently watched your Lecture..i hope..i can do a sentence.. I only learned korean hangul on youtube and kdrama.. Thank you for your videos..i started to watched it everyday..
This video was so helpful! So many new things. Now I just need to watch it like a million more times so I don't forget!
현우 씨 정말 감사합니다!
정말 감사합니다 for this lesson , it clarifies me so many things
I'm so happy that I already felt the difference between -go shipda an wonhada. I got the impression that wonhada is used when it's something you can't physically possess like feelings or world piece.
Korean seems to like pretty much cute things and ways
THIS IS WHAT I NEEDED SINCE FOREVER! THANKS SO MUCH! 💗
감사합니다 !!!! Your videos are lovely and full of informations !!!
1:35 I literally learned that a little while ago from “korean unnie”......this is good as getting A broader standing of things👍🏾
You watch Korean unnie too?!?!
6:41 Getting life advice from hyunwoo oppa
He hated every single second of that 영 didn't he
Find these very useful.. love the black background, makes looking at the hangul better than a whiteboard....Thanks
이 수업 정말 도움이 됩니다 대문에 선생님게 엄청 감사합니다.
I really like your explanations! Please keep the videos coming. Even though I'm a total beginner, I enjoy the thorough explanations. They're nearly impossible to get elsewhere, at least as far as I'm aware. :)
Hanja will help the forth question: 품절 (品切): out of stock, 品 means items, things, 切 finish; hence it is used more for goods; and 매진 (賣盡 ): sold out, 賣 is to sell, 盡: come to end; totally.
You are just such a natural educator. I understand you best, out of everyone. You should do one on one consultations. I would pay because I know I would learn fast. Also I would be confident
I really love you, your videos, your voice and everything. It feels go good to hear you explaining even most difficult things so easily.
And the way you said tiny mini was so cute.
💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖
맞아요. 참 좋은 영상이라고 생각해요! 한국어 공부 화이팅!😍
That's right. I think it's a great video! Fighting on your Korean studies!😀😁😍
@@rachelhankoreanteacher1628 yep. Fighting!!!
But wait, you name,.........
Do you teach korean??
thank you so much>33
Everything is perfect even background
It was really helpful...please keep making such Q&A videos.
omg 인친 is so cute 🥺
I have to admit, very nice website and videos! Looking forward to learning with you =)
This video was way too cute😂❤❤
In my own understanding of the word -고 싶다 is used with verb and 원ㅘ다 is used with noun. Did I get it right?
Correct me if I’m wrong.
Thanks!
Seonsaengnim what about JADA is it the same with JAKO which means sleep ¿?? 😐 💯 💯
Hi!! What would be the most natural way to say “Rest in peace” in Korean?
삼가 고인의 명복을 빕니다.
Autumn Richards I don't know why, but this reminded me of SHINee's Jonghyun😭
Baekhyun & Seulgi stan nado 😭😢
쌤~ 고맙습니다!!
Thanks to put it clear the difference!
I think of a question and then I see it in the title of a video on RUclips
i learn a lot from this channel
thank for sharing
Thanku... 💜
A very helpful video 😊 thank you so much 😄😜
I'm shocked that there are still many answers on websites like italki and hinative that say that "원하다" can be used in everyday sentences like "사과를 원해요". And no one really mentions the fact that it sounds more poetic and isn't used in everyday situations that much. I wonder how many people learned it wrong because of that... Luckily we have ttmik :D
I learn from q&a but i hope you put more questions more than 3 or 4 and thank you soooo much a great teacher 🙏🏻💕🌸
선현우 선생님, 감사합니다 =)
Can you please explain about 방금 and 금방
so basically.. 원하다 = to want something and 고 싶다 = to want
So -고 싶다 is for verbs, like you want to ( verb ). While 원하다 is a verb itself that means to want , right?
Why he used 잠 before 자고 싶어요 & 촘 before 추고 싶어요??
와~~ 많이 이해했어요 쌤 고마워요
l love Korea
Can you talk about the grammar order? Please if you can include if there is more than one.
안녕하세요, i would like to know what the difference between: 사줄게요 and 사겠어요 is. Thank you!
'사줄게요' means, 'I will buy you sth. '사겠어요' means, ' I will buy sth'
By the way, Nobody uses '사겠어요' in Korea. But uses '살거야'
과천외고 과천외고 Thank you! ^^
Thank you very much for this useful video.
It help me too much.
I just really want to learn korean,,so that i can pass the eps topik exam soon.
Hii) I'm studying Korean in ur app and that's really funny.. l like ur jokes and your voice sounds too familiar now. It seems like I already know u, oh and a girl with you.. so 진짜 감사합니다 you all guys for your hard work ❤❤❤
This is so helpful! Thankyou💕
This was so needed omg
Thanks!!!
안녕하세요 당신 하신 모든 일을 너무 감사해요.저는 그러려니가 뭔뜻인지 좀 알고 싶고 그걸 문장으로 어떻게 사용하는지도 알고 싶어요 감사합니다
After explaining how 쪼만하다 came into existence, you gave a few examples with it written in adjective form as 쪼마난. I can understand that it could be pronounced that way, but why isn't it spelled 쪼만한?
William Kelley it is most likely an irregular.
you're amazinggggg
Thank you so much
Priemra vez que te veo ya te había escuchado un montón.
Un placer,pense que eras norteamericano.
Thank you.
4:15 omg how did u know omg did u read my mind im scaredd
May I know what the difference between 너무 - 진짜 and 정말.. ?? 감사합니다!!!! 🙂
sorry, i'm a bit late XD but as far as i know, they're exactly the same.
진짜 - most commonly translated to 'really'
정말 - most commonly translated to 'very'
너무 - most commonly translated to 'so'
examples :
진짜 고마워
너무 고마워
정말 고마워
all essentially mean, 'thank you so much.' though i'm not sure if anyone actually uses 정말 고마워.
전니 임 너무 귀여워요.. ☺️
너무 means too, like “too much”, but is usually used as “very/so”. 정말 is more formal than 진짜 and they mean “very” or “really/actually”.
원하다, -고 싶다. 둘다 구분하기 어렵죠... 근데 의미가 비슷해서 한국에서도 그렇게 큰 구분이 없습니다. 큰 차이점이라면 (원하다)는 소유하고 싶다는 의미가 더 크죠^^ 열심히 한국어 공부하세요♡♡
I heard about a stem (으)며 which has a similar purpose like 고 connecting 2 phrases. Is there such thing as (으)며 싶다?
Just like 차 and 차 I just learned is car after learning earlier that it was tea. 😅
Thank you for this. This explains my confusion on y bogo sipeoyo also means Do you want to see?/ I want to see because of the word bogo from boda meaning to see. Cause I was so confused y it means that and I miss you. But it literally translate to I want to see you which somewhat means I miss you thats y I wanna see you, right?
04:43 인친 first thing came to my mind was 인도 친구
영어 잘하시네요~
쪼만해 - i cant help but to think about yoongi ㅎㅎㅎ
can you give me some links of Korean Film with subtitle in Korean
사랑합니다 선생님 💘
Billy Go, in his "Korean Made Simple" book (p 76) teaches that 원 합 니 다 is used with nouns and 고 싶 습 니 다 is used with verbs. It appears that you also used only verbs when you used 싶 어 요. I understood your point about adding extra words to transition to 싶 어 요 but what if I only want to make simple sentences using only nouns? Is 저 는 음 식 을 원 합 니 다 o.k? Or does it still sound too poetic?
468Strings 저는 음식을 먹고 싶어요. This sounds more natural. but yours was correct in grammar but it's weird and unnatural.
468Strings but u nid to specify wat kind of food is it that u want to eat. (that is what usually we do wen we want food.)
My only gripe is that 원합니다 and 고 싶습니다 are not base forms, but deferential forms already conjugated. 원하다 and (verb)+고 싶다 are the base forms than can then be conjugated with any ending or other grammar you wish to use. (ㅂ)니다 and 습니다 are endings of the differential polite speech form, commonly used in interviews, speeches, news reports, and self introductions. They will always appear at the end of a sentence, so I would worry that you might mistakenly try to use this as an original form and conjugate it further when you shouldn't.
Example, if you wanted to use quoted speech style. 먹고 싶어요 and turn that into 먹고 싶다고 했어요. Or use the shortened 먹고 싶다고요 to indicate that you said you want to eat already, and needed to remind someone.
Writing 먹고 싶습니다고 했어요 would be tempting to use if you didn't understand that ㅂ니다 is the deferential ending and not the plain form ending that is required to conjugate further with quoted speech. Even more confusing trying that with 원합니다 as the plain form for that involved ㄴ/는 because it is a verb. So quoted speech for that should be 원한다고 했어요. 원합니다 leaves no room to include the (ㄴ) required for plain form, and writing 원합닌다고 했어요 would be even more messed up!
But aside from that, in most cases using (verb)+고 싶다 is usually more natural. Especially for something like food which you would almost always be using with 먹다. I guess things without obvious action verbs to use with it, like abstract concepts that 현우 mentioned, such as world peace, then 원하다 would be more prevalent.
Also, even the phrase 저는 음식을 원합니다 sounds a bit funny to me because of the context required to be comfortable enough to make a request for wanting food, but still using the deferential form ㅂ니다. I mean, it's not grammatically wrong, but ㅂ니다 is usually used in specific situations that involve some professionalism, so in that environment I just think it would be a weird thing to say, haha.
대답한 답변
Did anyone realise the little smirk by the ice-cream scene? 😂
But I'm really happy about the videos.. I'm learning so much 🐼
Could you pls give more examples for 원하디
Is 고 싶다 one word? If so whys there a space?
미래 , 이미 ,벌써 what the difference between this word
미래 means future
이미 And 벌써 both mean already but 벌써 is wider in terms because it can also be used when surprised (things happened quicker than expected)
Eg :-
1) A: 숙제 다 끝났어요. (I am done with my homework)
B: 벌써다 했어?? (Already??) (Surprised)
2) 벌써 점심 때야?? (It's lunch time already???)
Also
이미 Can be used for events have happened in past or even present
벌써 Is more used for past present or even for future events
And 이미 is more polite and formal, can be used in written korean and formal situations
Hope this helps
Why is 나뭇잎 is pronounced as "namunnip" and 꽃잎 is pronounced as "kkonip"?
im using korean made simple by billy go and he teaches us to use 원하다 and someone corrected me when i used 원하다 in a sentence so should i no use 원하다 and use 고 싶다?? idk what to do bc like i kinda dont know hwo to use 고 싶다 but its more natural but like ahhhhh help me.!?
What is the meaning of 차이가
but what do you say when asking "what do you want"? can i say 뭐 고 싶어?
or is it natural to say 원하는게 뭐야? pls tell . thankyou
Anti Virus I think usually you’d have to be more specific - “what do you want to eat, what do i want to buy,” etc. but “뭐 원해?” is one way I’ve heard this said.
Hoping you make also vocabulary for everyday use in the work...in different tenses...KAMSAHAMNIDA😇
Can you please tell me how to pronounce this word 겪고?
Can you tell me any trick to used in 듣기 topik exam ?
Me gustaría que expliques la terminación 는지 como en 뭔지
I had learned that 원하다 is used when you want to express wanting something(aka followed by a noun).
For instance.
이 원피스가 원해요.
Is it necessary to use i want to buy the dress instead of i want that dress? Or does it sound unnatural?
You usage of 원하다 is Okay. But your sentence is grammatically unnatural.
이 원피스'를' 원해요. = (I) want this one-piece.
을/를 is use for indicating this is Objective noun.
은/는 or 이/가 is usually used in Subjective noun.
Example:
Ex1 나'는' 이 원피스'를' 원해요. = I want this one-piece.(* Normal Sentence)
Ex2 내'가' 이 원피스'를' 원해요. = I want this one-piece.(* Compared to upper sentence, the proper tranlation is 'The person who want this one-piece is ME.')
Return to your Question,
원하다 and ~고 싶다. has difference. Especially to other person who are listening your speaking.
원하다 has meaning 'I want something' and It is "Literal and Direct expressions".
For Listener, It can be understand as 'He/She want me to do something'.
If the listener and you are not as much friendly, the Listener can think like:
'Is She/He requiring something to me?' or 'Did She/He just order me to do something? What? ', which can be uncomfortable in some case.
In Summary, 원하다 is truly Honest Expression. But It can be rude at some situation.
(* The sentence you used is probably the phrase when you talk to the clerk as customer. So it has no problem to use 원하다 because you'll pay money for him. :) )
~고 싶다. has meaning of 'I wish to do something', and indeed this phrase is much softer and indirect, compared to 원하다. And It has a little bit soliloquy properties that means it is non-forcing phrase for Listener.
참 멋있다
Am I the only one
WONHAE MANI MANI
To me 원해 sounds like *Want it*
But the meaning is *to want*
🙌
For "i want a friend", what corresponding verb could i use...i wonder
That’s an interesting one!
In english we sometimes use the verb “to make” when talking about that.
In Korean the most common expression I think would be “친구를 사귀다” for “to make a friend”
[사귀다 has a few meanings to do with relationships but I won’t go into all that now.. Here it just has the connotation of becoming friends]
So 친구를 사귀고 싶어요 = I want a friend (or more literally “I want to make a friend”)
Sometimes they use the expression
“친구를 만들다” which directly translates to “make a friend” in English.
저는 친구들 만들고 싶어요 = I want to make friends.
한국 친구를 사귀고 싶어요 - I want to make a Korean friend.
저는 새로운 친구들 더 많이 사귀고 싶어요 - I want to make many more new Friends.
전세계에서 친구들을 만들 수 있습니다.
You can make friends from all over the world.
^^
@@habinskoreanquest ohhkay... thank you so much, wonderful explanation, made it clear 대단히 감사합니다