Yiddish Glory Torah and Swastika
HTML-код
- Опубликовано: 19 окт 2024
- "Torah and Swastika"
The words of this song, which described Nazi actrocities committed in the city of Kalisz, Poland in 1939, were first documented by poet Hirsh Kleyner as he was collecting Yiddish songs from Jewish refugees in Chuvashia in 1942 (a region in Russia 2,200 KMs east of Kalisz). One of those refugees was a woman named Menukhe Dunant, who was 27 years old at the time.
No melody of this survived, so Psoy Korolenko composed new music to accompany this text describing atrocities committed in Kalisz.
The song focused on two things: atrocities and memory. The words, "Gedenken bizn toyt" (I'll remember until I die) are repeated in almost every line. There is a call to record what happened in Kalisz for future generations.
In 1936, Kalisz had 76,000 inhabitants, 26,000 of whom were Jewish, representing 34% of the city’s population.
On Sept 1, 1939, after the German invasion, 2/3 of Jewish population fled, mostly to the Soviet border (including the author of this song). On September 6, 1939, German entered Kalisz.
The Jews that remained were sent to work in forced labor and brutally beaten. Jewish women were ordered to take off their clothing and use it to wash floors and clean toilets before the rest of the city's population was sent to killing centres.
Words: Menukhe Dunant
Music: Psoy Korolenko
Arranged by Beth Silver
Executive producer, Yiddish Glory co-creator: Anna Shternshis
YIDDISH GLORY
Created by Anna Shternshis and Psoy Korolenko
Yiddish Glory is a product of collaboration between historian Anna Shternshis (University of Toronto), and artist Psoy Korolenko (Moscow- New York). It features anti-fascist songs and music documenting Nazi atrocities that were discovered in a former Soviet archive in the Vernadsky National Library of Ukraine.
Psoy Korolenko Vocals
Beth Silver Cello
Eric Abramovitz Clarinet
Emily Kruspe Violin
Yolanda Bruno Violin
Catherine Gray Viola
Dan Rosenberg Producer
Eli Jany English translations
Beth Silver Arranger, Musical director
Historical research: Professor Anna Shternshis,
University of Toronto
Special thanks to Olga Antimony, Gregory Antimony and the Ethnic Channels Group for filming this video, and to the Canada Council for the Arts, the Ontario Arts Council and the Toronto Arts Council for their generous support of this project
Всегда рад увидеть уважаемого Псоя Галактионовича, но в окружение таких приятных людей, вдвойне!
Where are the lyrics in yiddish?