«złapać gumę» на польском: Что это значит и при чем тут тачка?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 авг 2022
  • ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
    ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
    ► Facebook: / polskizmackiem
    ► VK: public203017319
    ► Instagram: / polskizmackiem
    ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
    #польша​​​​ #жизньвпольше​​​​ #польскийязык​​​ #урокипольскогоязыка​​​ #polsha​​​​ #польща​​​ #польськамова​​​ #польська​​​ #językpolski​​​ #jezykpolski​​​
    польский язык
    уроки польского языка
    Польша
    жизнь в Польше
    Польща
    польська мова
    Język polski
    Lekcje języka polskiego

Комментарии • 175

  • @polskizmackiem
    @polskizmackiem  Год назад +3

    ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
    ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
    ► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem
    ► VK: vk.com/public203017319
    ► Instagram: instagram.com/polskizmackiem
    ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com

  • @user-in4wt5wf3r
    @user-in4wt5wf3r Год назад +15

    Спасибо! Очень нравятся Ваши уроки!

  • @slawomirkozin
    @slawomirkozin Год назад +18

    Постоянно нахожу что-то интересное. Dziękuję bardzo. Pozdrowienia z Mokotowa!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Bardzo się cieszę! Targówek również pozdrawia ;)

  • @yevheniimasenko2415
    @yevheniimasenko2415 Год назад +2

    Среди коллег-водителей часто слышал ещё "złapać kapcia"

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      To jest chyba wariant regionalny, ponoć mówią tak w Poznaniu i okolicach. U nas to była zawsze guma.

  • @kievua1237
    @kievua1237 Год назад +13

    Как всегда просто и доступно!

  • @rnmk5119
    @rnmk5119 Год назад +9

    Браво, как всегда Вы супер!!
    А про прекрасный польский мат, это было смешно))

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +6

      Bardzo dziękuję! Może będzie kiedyś taki odcinek "18+" ;)

    • @9mandarin
      @9mandarin Год назад

      @@polskizmackiemto już nie 18+, a 14+ XD

  • @user-yi3kl6uh9e
    @user-yi3kl6uh9e Год назад +5

    Спасибо за ваш труд

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Bardzo proszę! :) Dziękuję za docenienie!

  • @user-bb4ue5he6m
    @user-bb4ue5he6m Год назад +6

    Отличные уроки, замечательные

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Большое спасибо! Я рад, что Вы их цените :)

  • @alexanderalex6574
    @alexanderalex6574 Год назад +1

    Dziękuję bardzo! 👍🔥

  • @mrt402
    @mrt402 Год назад +6

    Спасибо за вашу работу!)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Bardzo proszę! Dziękuję za jej docenienie :)

  • @babichev02
    @babichev02 Год назад +4

    Спасибо за такие хорошие уроки!

  • @sanchomilenium1705
    @sanchomilenium1705 Год назад +2

    Ахах)
    Было у меня так однажды с эвакуатором: меня не поняли и подумали что я просил номер телефона аккумулятора)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Ну вот, именно :) Могли также вызвать скорую, потому что у поляки возникает ассоциация с эвакуацией людей ;)

    • @sanchomilenium1705
      @sanchomilenium1705 Год назад

      @@polskizmackiem , да, пришлось тогда объяснять, что эвакуатор это такой большой автомобиль, который перевозит маленькие вышедшие из строя)

  • @konstantinlozinskiy5009
    @konstantinlozinskiy5009 Год назад

    Мачей ты крут. Смотрю тебя всегда с удовольствием. Всегда в твоих видео можно подчеркнуть что то новое для себя.
    За юмор отдельный +++ 😊

  • @user-kw1gf6qm3k
    @user-kw1gf6qm3k Год назад +3

    Тренер)!Спасибо за качественные знания!

  • @user-bc9fw7pu2w
    @user-bc9fw7pu2w Год назад

    Спасибо! Запомнила brykę ,как бричка ( повозка) .

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Słusznie, taka jest właśnie etymologia :)

  • @user-ru1ph2do9s
    @user-ru1ph2do9s Год назад

    Здравствуй Мачек! Dzienkue bardzo.

  • @Warager.Danzig
    @Warager.Danzig Год назад +3

    Поймал резиной, поймал на резину, попалась резина 😁 (смысловой, наверное, такой перевод) У меня крутая тачка - "бричка" 😜

    • @enotovidny9223
      @enotovidny9223 Год назад +1

      Чичиков детектед!

    • @Warager.Danzig
      @Warager.Danzig Год назад

      @@enotovidny9223, что вы здесь забыли товарищ Швондер? 😎

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Tak, słowo "bryka" pochodzi od słowa "bryczka". Natomiast czasownik "złapać" jest używany z różnymi "nieszczęściami" - można złapać chorobę, przeziębienie, COVIDA, w języku potocznym nawet opóźnienie ;)

    • @Warager.Danzig
      @Warager.Danzig Год назад +3

      @@polskizmackiem, Супер! Мачей, у тебя природный талант объяснять языковые тонкости 💪🏻

  • @user-ob2fr3tp9w
    @user-ob2fr3tp9w Год назад +3

    Как всегда замечательно!
    В школе (некоторое время назад) стирательную резинку называли "ластик".

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Спасибо, теперь буду знать ещё один синоним :)

    • @a1ex4e
      @a1ex4e Год назад

      @@polskizmackiem на самом деле это регионализм, употребляемый, например в Москве. В Санкт-Петербурге говорят "стёрка", в некоторых городах говорят "стирка" или "стиралка".

  • @ivanlarin86
    @ivanlarin86 Год назад +1

    Dziękuję bardzo! Nadzieje się, że ani mój rower, ani Pana brykę nie będą złapali gume!)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Też mam taką nadzieję ;)

    • @krystynaskorupka9815
      @krystynaskorupka9815 Год назад

      Poprawnie po polsku Mam nadzieję że ani mój rower, ani Pana bryka nie złapią gumy.

  • @user-jo5lv5wc5c
    @user-jo5lv5wc5c 9 месяцев назад +1

    Мачей, а в Казахстане так и называлась Вулканизация. Это было в 1998 году. А теперь называется везде шиномонтаж

  • @Helena-kx7vm
    @Helena-kx7vm Год назад

    Великолепное, доступно обьяснение!!!

  • @konstantinlozinskiy5009
    @konstantinlozinskiy5009 Год назад

    Мы тоже машину так называем. Только немного иначе, брычкой))) классная брычка поехала

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Спасибо, теперь буду знать :)

  • @oleg_lanovchuk
    @oleg_lanovchuk Год назад

    Ekstra!Dziękuję!Pozdrawiam z Dniepru!

  • @user-uc2ty1gz3g
    @user-uc2ty1gz3g Год назад +1

    Как всегда очень интересная информация !Только мало!😉

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Bardzo dziękuję! Za dwa tygodnie będzie więcej :)

  • @user-zh1nt3ok6j
    @user-zh1nt3ok6j Год назад

    Благодарю

  • @lsaur1340
    @lsaur1340 Год назад

    Дякуемо!именно в контексте с этимологией лучше понимается!

  • @user-pj1ry5yz4u
    @user-pj1ry5yz4u Год назад +8

    В русском есть выражение "летняя/ зимняя резина", если говорить о шинах, покрышках
    Удивительно, однако, сосуществуют рядом слова szyna и szynka (и интересно, что шина на перелом и szyna na złamanie совпадают)
    Если продолжать тему и если этого ещё не было -- ruszać / ruchać i spółkować (более актуальные для украинского и беларуского языков, но не только)
    Справедливости ради, пока Puszkin был жив, по-польски puszka ещё имело значение "dzieło"/"działo", и вообще в русский язык, судя по всему, слово пушка пришло именно из польского.
    Отдельно меня потрясло, что ящик Пандоры у поляков -- puszka Pandory, как консерва или кока-кола, блин (почему не pudło или skrzynia?)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +3

      Szynkę wzięliśmy chyba od niemieckiego "Schinken"... albo Niemcy wzięli od nas ;) ruszać / ruchać, spółkować = pomyślę o tym, ale tutaj jest mi trudniej, bo nie znam ani ukraińskiego, ani białoruskiego, więc trudniej jest mi się odwoływać. Puszka Pandory jest jak najbardziej, ale Polakom nie kojarzy się to z konserwą ;) Proszę spojrzeć, tych znaczeń jest więcej: sjp.pwn.pl/sjp/puszka;2513474.html

  • @dzmicer
    @dzmicer Год назад

    Zlapalem guma - злапаць резину, лапы - руки в разговорном и беларуском языке, взять резину в руки придется для её замены, ремонта. Думаю, это устойчивое выражение с момента появления велосипедов и машин, когда водитель сам должен был руками менять резину, шину колеса.

  • @sarkis4876
    @sarkis4876 Год назад

    Спасибо большое Мачей за уроки, ты отлично все объясняешь :)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Super, bardzo się cieszę, że się przydało! Dziękuję i pozdrawiam!

  • @user-gl2gw7gs5i
    @user-gl2gw7gs5i Год назад

    Очень приятный молодой человек!!!

  • @user-yn7uo4ds4c
    @user-yn7uo4ds4c Год назад

    Dziękuję

  • @user-ez7jk5su5t
    @user-ez7jk5su5t Год назад

    Dziękuję Maciej 🙂

  • @user-yn7uo4ds4c
    @user-yn7uo4ds4c Год назад

    Super

  • @Dondriver12345
    @Dondriver12345 Год назад

    Наверное, зависит от региона. В Кракове никогда не слышал слово "bryka", все говорят "fura".

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      "bryka" i "fura" to potoczne synonimy, myślę, że oba są zrozumiałe w całej Polsce.

  • @zhuzha6321
    @zhuzha6321 Год назад +5

    Ты очень крутой !)
    Расскажи побольше про польский сленг, и дружеское общение.
    В польском языке заметил что вообще нет слова "друг" a tylko "kolega" как "колега по работе" в русском языке.
    Я когда приехал в Польшу на обучение долго еще не мог понять что приветствие и прощание говорится одним словом "cześć" Или когда одногруппники говорили "siema, siemka" тоже не понимал что это значит)))
    побольше бы знать таких слов хотелось бы. чтобы повысить уровень языка и как-то чувствовать его что-ли. а не просто говорить по словарю)

    • @user-ro1pk9ut9p
      @user-ro1pk9ut9p Год назад +2

      Есть przyjaciel, kumpel. Члены organizacji harcerskiej называли друг друга druh. Также слово druh осталось в употреблении в различных добровольческих организациях straży pożarnej i tp. Кроме того, у Станислава Сойки есть песня "Ty druha we mnie masz", где это слово употреблятся как раз в качестве przyjaciel

    • @user-ro1pk9ut9p
      @user-ro1pk9ut9p Год назад +2

      Что касается siema, то оно возникло от "jak się masz"

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Спасибо, что ты оценил мой труд :) Про сленг ролики наверно еще будут. В ближайшие выходные должен выйти мой курс с нуля. Я там обучаю также разговорному языку!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Jak najbardziej, wszystko potwierdzam :)

  • @jestemhelena
    @jestemhelena Год назад +1

    Dzięki-dzięki ;)

  • @mariahpawowa5357
    @mariahpawowa5357 Год назад +2

    Bryka - на русском есть слово "бричка", наверное, схоже ))

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Tak, "bryka" pochodzi właśnie od słowa "bryczka" :)

  • @agharta3350
    @agharta3350 Год назад

    Maciku ale złapać gumę, to w samochodzie. Lecz w majtkach kalesonach puściła mi guma, gumka

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      A czy ja tu coś mówiłem o majtkach czy kalesonach? :)

  • @user-xo7eg4iu7b
    @user-xo7eg4iu7b Год назад

    Спасибо большое за интересное и познавательное видео! :-)
    А можно спросить: есть ли в польском языке аналог русского слова "прикольный"? Чтобы это было именно молодежное сленговое слово, а не официальное. То есть это надо, чтобы было и "fajny", и "zabawny", и "ekstra" одновременно. Например, когда по-русски говорят о ком-то "Он такой прикольный!", то подразумевается, что он и классный, и шутить умеет хорошо.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Спасибо большое! Мне в голову приходит только слово "fajny", оно именно разговорно

  • @Gaja8
    @Gaja8 Год назад +5

    Mачей, большое тебе Спасибо! А какой будет аналог в польском языке "больной на всю голову"? Так, чтобы оттенок был скорее дружеский прикол про неадекватное хобби, а не настоящее ругательство от злости. И в целом тему "дружеских регательств, подколов хотелось бы раскрыть. Крылатые фразы и идиоматические выражения польского языка очень интересуют. Они сильно облегчают понимание, как язык изнутри строился и что генетически заложено в характер и культурный код носителей языка.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +6

      Bardzo proszę! Pomyśle o takim filmiku :) Przyjacielowi można powiedzieć, że "zwariował", ewentualnie że "chyba zwariował" ;)

    • @yuraonoyko1464
      @yuraonoyko1464 Год назад +1

      kompletnie otbilo szajbe
      z choinki spadl

  • @zovsky
    @zovsky Год назад +1

    Поймать резину это когда полностью спустило колесо? Или для плохо накачанного тоже сойдет? Как сказать соседу по потоку, что у него колесо плохо накачано?

    • @gregw1698
      @gregw1698 Год назад +2

      Надо сказать соседу „złapałeś kapcia” или „masz kapcia” Буквально это означает «у тебя есть тапочки». Не спрашивайте, почему они так говорят.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      Для плохо накачанного, если понятно, что не пробили, я бы сказал: Masz mało powietrza w oponie. (У тебя мало воздуха в шине.). "złapać gumę", если пробили.

  • @s_mazowecki3223
    @s_mazowecki3223 Год назад +1

    Спасибо за урок , а если я не ошибаюсь , значение слово Kolwiek это либо?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Ну да, более менее. cokolwiek - что-нибудь, абсолютно неважно, что именно, любое подойдёт, что-либо

  • @Oczywistosc
    @Oczywistosc Год назад +1

    Panie Macieju, Pan używa frazy "... в чем тут дело". Jak to będzie po polsku?

  • @romanenot
    @romanenot Год назад +1

    Я думал что рельсы это tory (tory kolejowe). Проверил в переводчике и правда szyny. Электрики тоже часто используют szyny но никакого отношения к поездам это не имеет.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +3

      «tor» это, кажется, «железнодорожный путь» :)

    • @romanenot
      @romanenot Год назад +2

      @@polskizmackiem Так и есть)

  • @Alexander_Lyumen
    @Alexander_Lyumen 3 месяца назад

    Наверное это слово с голландского или немецкого пришло. В японском языке резина будет Гому. Насколько я знаю, это слово они взяли с голланского

  • @borysmusorszczik4798
    @borysmusorszczik4798 Год назад

    @5:06
    Poznaniak nie łapie gumy tylko łapie lub *ma* *panę*. Krótko mówiąc - ma kapeć ;-)
    Gdy pierwszy raz usłyszałem ten zwrot nie bardzo wiedziałem o co chodzi. Podobnie na ulicy, bodajże w Grodzisku Wlkp., gdy zostałem poproszony o *zapchnięcie* samochodu, tzn. popchnięcie i odpalenie na pych.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Ja też nigdy nie słyszałem tych zwrotów :D "kapcia" tak, ale "panę" nie.

  • @victoriamcclurg21
    @victoriamcclurg21 Год назад

  • @dzmicer
    @dzmicer Год назад

    Do - "к" резинка к волосам, резинка к жеванию. Для беларуса такие предлоги прозрачны

  • @user-li8fk4ul4c
    @user-li8fk4ul4c Год назад

    Интересно. Я когда общался с поляками в Плоцке то говорил ушкодилем опоне или если нецензурно то вьебал..м. В принцыпе контекст был им понятен)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      "uszkodziłem oponę" oczywiście jest zrozumiałe, a nawet całkowicie poprawne :) Ten "mat" tutaj mi się nie podoba, po polsku wybrałbym inny ;)

  • @rachimski2111
    @rachimski2111 Год назад +1

    На русском тоже говорят вулканизация

  • @user-kj3ub6vx7w
    @user-kj3ub6vx7w Год назад +1

    Привет, Мачей.
    Мне очень понравились твои уроки и ты добрый, позитивный человек.
    Спасибо тебе.
    Свяжись с украинскими блогерами,
    Сергей и Леся, пусть они тебе продвинут на своём канале.
    У них тоже интересный контент для украинцев.
    И ещё разреши тебя поправить, думаю для тебя это важно.
    Правильно говорить УкраИна).

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Спасибо, теперь буду знать :) О канале "Сергей и Леся" пока не слышал, но обязательно посмотрю и обращусь. Спасибо! Cieszę się, że lekcje się Pani podobają :) Wszystkiego dobrego!

  • @sergeyfriedburg
    @sergeyfriedburg Год назад

    Здравствуйте Мачек, было бы очень интересно услышать про современные феминизмы в польском языке.

  • @a1ex4e
    @a1ex4e Год назад

    В русском тоже есть слово "лафет", одно из значений которого - прицеп или платформа для перевозки автомобилей.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Спасибо, теперь буду знать!

  • @user-ul8qn9zk1r
    @user-ul8qn9zk1r Год назад

    Jeszcze można powiedzieć, złapałem kapcia

  • @slovakiabeautiful9170
    @slovakiabeautiful9170 Месяц назад

    Скажите, а brykę какого рода? Просто окончание слова fajną не подходит под таблицу окончаний прилагательных, которую вы давали в видео

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Месяц назад

      В каком видео я давал такую таблицу? Все подходит, BRYKA это она.

    • @slovakiabeautiful9170
      @slovakiabeautiful9170 Месяц назад

      @@polskizmackiem Простите, не могу найти, но в любом случае спасибо за ответ.

  • @swietlanaszmalko6383
    @swietlanaszmalko6383 Год назад +2

    а что означает фура?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +4

      Это тоже будет «тачка», ещё один синоним.

  • @IvanIvanov-ur4en
    @IvanIvanov-ur4en Год назад +1

    Ну да.
    Поймать резину - польский вариант.
    Поймать гвоздя - российский.
    Одно и то же, но просто в одном случае описывается чей то выброшенный в ненужном месте гвоздь, а во втором твоя резина.
    Это становится более забавным, если учесть, что у нас зачастую вулканизация ( монтажники опон) сами разбрасывают гвозди не далеко от места работы. Вот такие они ,Мачей, пшедшиберцы.....
    А у тебя в городе, дорогой Мачей, есть подобные "пшедшиберцы"?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Nie słyszałem o takich "przedsiębiorcach", ale kto ich tam wie ;)

    • @IvanIvanov-ur4en
      @IvanIvanov-ur4en Год назад

      @@polskizmackiem Тогда, дорогой Мачей, именно наши "пшедшиберцы" как раз, в прямом смысле и "ловят резину"😀

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      @@IvanIvanov-ur4en Ну да, получается, вот эти в прямом :)

    • @IvanIvanov-ur4en
      @IvanIvanov-ur4en Год назад

      @@polskizmackiem А поймут ли, дорогой Мачей меня поляки, если употребить такое выражение: "ciągnąć gumę" ( тянуть резину?)😀...
      Или например когда что то (либо кто то) куда-то не помещается: автобус не резиновый, страна не резиновая и т п....?

  • @user-pj1ry5yz4u
    @user-pj1ry5yz4u Год назад

    И да, обидно, что не упомянуты "gumka i guma do włosów" (резинка и паста/помадка для волос) :-)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +9

      Наверно потом, что у меня волос нет и не использую ;) В лысую голову такие идеи не приходят ;)

  • @user-he9qd8ty3n
    @user-he9qd8ty3n Год назад +3

    Для мене то було дуже корисне відео! Дякую 🤗🇺🇦🇮🇩

  • @andriichelombitko7614
    @andriichelombitko7614 Год назад

    Привет. Спасибо, полезная информация! Правда для меня русскоязычного выражение "złapać gumę" кажется очень странным 🙂

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Привет! Пожалуйста :) Уже выучили, так что больше не будет удивлять :)

  • @user-jr9ge4vv1k
    @user-jr9ge4vv1k Год назад

    Złapałem kapcia. Tak mówią w Warszawie. Nikt nie mówie złapałem gume... Pozdrawiam.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Cieszę się, że jest Pan takim znakomitym ekspertem od języka, którym posługują się mieszkańcy polskiej stolicy ;)

    • @user-jr9ge4vv1k
      @user-jr9ge4vv1k Год назад

      @@polskizmackiem Nie jestem ekspertem, na odwrót), ale to dlia mnie było dziwne dlia mnie. Bo zawsze slyszałem -zlapac kapcia. Z zainteresowaniem oglądam filmy Pana. Pozdrawiam.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      @@user-jr9ge4vv1k Proszę spróbować następnym razem powiedzieć „złapać gumę” i ocenić, czy Pana rozumieją ;) Te dwa wyrażenia to synonimy. Pozdrawiam serdecznie!

  • @user-yi3kl6uh9e
    @user-yi3kl6uh9e Год назад

    Простите ,но ваш аккцент слышно в произношении ,,язике", а мы говорим ,,языке"

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Спасибо, теперь буду знать, возможно, получится исправить эту ошибку :)

  • @irenairena824
    @irenairena824 Год назад

    Дякую, если можно, то говорите больше на польском. 80% идет русского языка.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад

      Есть уже такие видосы:
      ruclips.net/video/CMc0X4z0Y38/видео.html
      ruclips.net/video/j4Yv37yNw4I/видео.html
      И плейлисты:
      ruclips.net/video/cl-J_fbXblo/видео.html
      ruclips.net/video/MPjLB4nzsmo/видео.html

  • @igorszczytynski2025
    @igorszczytynski2025 Год назад +6

    Украинцам очень просто это понять, даже интуитивно. Как же у нас много общего...

  • @animatoramnet
    @animatoramnet Год назад

    opona mi poszła chyba nie to samo oznacza?

  • @elgreco8895
    @elgreco8895 Год назад

    Wulkanizacja? Имеет ли слово отношение к вулкану?)))

    • @enotovidny9223
      @enotovidny9223 Год назад +2

      Имеется в виду вулканизация каучука, это инженерный термин, в русском тоже есть.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Potwierdzam :) ru.wikipedia.org/wiki/Вулканизация

    • @elgreco8895
      @elgreco8895 Год назад

      @@enotovidny9223 спасибо! В честь Вулкана (бога огня) назвали)

  • @wiktorlitwinienko4274
    @wiktorlitwinienko4274 Год назад

    Maciej, dziękujemy bardzo! (Maciej, akcentuj "jazYk", nie "zi"). Pozdrawiamy!

  • @mrLumen2
    @mrLumen2 Год назад +1

    Мне кажется, что польское слово "złapać" в данном выражении просто было созвучно с праславянским "шлепати" (ШЛЪЭПАТЬИ), т.є. "шлёпать", "шлапати" (укр.), создавать шлепки резиной. Думаю, что само польское выражение появилось еще в 20-тых годах 20-го столетия, когда еще часто употребляли в польских диалектах устаревшие слова.

    • @genadijzhuk5662
      @genadijzhuk5662 Год назад

      złapać это впоймать , понять, уяснить , в зависимости от контекста

    • @mrLumen2
      @mrLumen2 Год назад +1

      @@genadijzhuk5662 Да. В современно понимании. От праславянского "лапати" - быстро сжимать двумя ладонями. (В украинском осталось "лапати" (ЛАПАТЫ) - ловить. В русском, как устаревшее - "лапать руками". От этого же слова происходит "шлэпати" - сжимать ладони часто со звуком.

    • @genadijzhuk5662
      @genadijzhuk5662 Год назад

      @@mrLumen2 при чем тут украинский язык ?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +2

      W języku polskim "łapie" się różne "nieszczęścia"... złapałem grypę, przeziębienie, COVID-a, katar...

    • @genadijzhuk5662
      @genadijzhuk5662 Год назад

      @@polskizmackiem właśnie, to chciałem powiedzieć...słabo wyszło.?)))

  • @genadijzhuk5662
    @genadijzhuk5662 Год назад

    А как будет : « завести с толкача»?

  • @witalij_r2
    @witalij_r2 Год назад

    А fura тоже тачка?

  • @user-yk7ye2wi4l
    @user-yk7ye2wi4l Год назад

    Останні новини з Польщі для українців
    ruclips.net/video/OhDV0igJv40/видео.html

  • @oeai
    @oeai Год назад

    Звук Ł это конечно что-то. Всё время режет слух, как будто дефект речи.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      ruclips.net/video/PBjMILd2srU/видео.html :)

  • @arnipredator
    @arnipredator Год назад

    Kto chce tego się uczyć??????????????????????????????????????????????????????????

  • @arnipredator
    @arnipredator Год назад

    jak słyszę ten język to mi się rzygać chce kogo pan promuje???????

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Год назад +1

      Myślę, że wskazana jest pilna gastroskopia.

    • @arnipredator
      @arnipredator Год назад

      @@polskizmackiem raczej drenaż twoje mózgu

    • @user-zx8vw4xm1u
      @user-zx8vw4xm1u 7 месяцев назад

      ​@@polskizmackiem😂😅😅😂❤