Золотые годы узбекского дубляжа
HTML-код
- Опубликовано: 21 апр 2011
- Дубляж - это искусство. Им занимались крупные литераторы, режиссеры. Даже проводились фестивали дублированных фильмов. И ленты, которые представлял "Узбекфильм", всегда занимали призовые места, их отличали высокое качество звучания как с профессиональной, так и с художественной точки зрения. Некоторые фильмы на узбекском языке звучат лучше, чем в оригинале. Например, известная комедия "Иван Васильевич меняет профессию".
- Кино
Это великолепно!!!! Это фСЁЁЁ... Я приехал на работу в Узбекистан в 1981 году, с Украины. Тогда каналов на телевидении было раз-два и обчелся, ЦТ и УТ на Украине, ЦТ и УзТ в Узбекистане. И так по всем республикам исключения составляли столицы где было четыре канала. Но кругом второй канал был на языке народа населявшего республику. И решил посмотреть что-ж показывают на УзТ. Включаю и обомлеваю, меня просто выбивает из реальности, "17-ть мгновений весны" естественно на узбекском языке:
- Салам Алейкум Борман ага.
- Салам оберштурмбанфюрер.
Но когда Гитлер говорил на узбекском в фильмах о ВОВ " Освобождение" , я просто умирал от смеха. Мне просмотр знакомых фильмов на узбекском предоставлял мне шикарное удовольствие.
До того точно дублировали, интонация, смысловые подачи голоса, даже совпадение движения губ. Спасибо дорогие дублёры узбекского кино искуства.
А что Гитлер владел русским языком?
@@user-jf8he6lm2m дело не в языке а в чувстве юмора
Для немцев тоже будет смешно никогда Гитлер говорит по русский 😆
Это когда 17 мгновений весны озвучивали на узбекский язык?? Я бы с удовольствием посмотрел. Я считаю что узбекский дубляж тех времён это самый лучший в мире
Рекомендую посмотреть "Чип и Дэйл" на узбекском!!!😊😊
Даже тембр голоса подбирали . Во заморачивались ! Артисты высший разряд !
Один уровень качества был по всей стране. Рсфср построило всем республикам школы, университеты, национальные институты, академии, радио, телевидение, отправляло к ним лучших специалистов, брали на учебу по нац.квотам студентов в Москву, поднимали уровень народа. А теперь мы им стали поработителями. Приезжают к нам людей убивать.
Это точно. Помню посмотрел аниме "Корабль - призрак" в оригинале на японском, после нашего советского варианта. Так вообще не заметил разницы в голосах. Настолько качественно тогда этим занимались.
Я жила в Узбекистане! И думала, что Куравлев говорит по-узбекски! И от этого было ещё смешнее!
Я не знаю узбекского ,но звучит очень гармонично,видно что люди работали
Звучит не лучше, чем в оригинале, но по-своему приятно:) Чувствуется, что готовили дубляж и дублировали профессионалы.
Без коментариев Я очень-очень рад что написали и показали про узбекского дубляжа .Так как свободно говорю по русски и таджикски Я вам серезно говорю это высший класс эталон Советского дубляжа .Покойний великий цар узбекского дубляжа Хамза Умаров. Царица узбекского дубляжа Римма Ахмедова.Абид Юнусов и другие пусть земля будет пухом. А Милославского дублировал дай бог ему здоровье и прожить до 100 лет и больше Тулкин Таджиев Все роли с участием Леонида Куравлева дублировал он .Ну в точь в точь ни грама отличия.А Евгения Леонова дублировал покойний Вахид Кадиров но тоже супер супер.
Эх какие гиганты были.. настоящие мастера своего дела
@@globalman115 Да настоящие мастера своего дело.
Хамза Умаров и Тулкин Тоджиев всегда были лучше оригинала
они еще индийские фильмы озвучивали я помню)
Дубляж супер! В 80-х, пацаном смотрел на узбекском языке много фильмов. Думал Вицин, Никулин, Леонов специально переозвучивали свои роли на узбекском языке. Салом Узбекистон!
Я из Башкирии. В начале 80-ых часто ездил в командировки в Ташкент, и жил там по несколько месяцев. Базары, парки, уличный плов, фонтаны и рестораны, компании таких же командировочных со всего СССР, заводская общага на самом краю города в Куйлюке... В те времена я объездил все уголки страны, но Узбекистан вспоминаю чаще всего и только с добрым сердцем!
Служил рядом с куйлюком!!! 74 76 Базар был обалденный!!! Купить можно было всё что угодно!!! Колоритный базар Был!!! Не знаю как ныне
Во всех киностудиях республик СССР был прекрасный дубляж! Раньше работали профессионалы своего дела.
Davom et
В Афганистане нам постоянно показывали пираты 20 века на узбекском языке.
Конечно, потому что учились все по нац.квотам бесплатно в Москве. Поэтому у всех был одинаково высокий уровень
@@s.sadovinaошибаетесь кто учился в москве там и оставались, эти артисты не учились в москве. своя школа была великолепна
Согласен!
Дубляж на узбекском языке, не только этого фильма, но и многих других фильмов, был очень хорошим. Я с удовольствием смотрел на узбекском языке. Потому что один и тот же фильм, воспринимался по другому. И в этих переводах, я видел богатство узбекского языка... Браво...
Куравлев особенно хорошо получился, такое ощущение что это он и озвучил по узбекски.
Жила в Ташкенте, смотрела фильмы на узбекском языке, хотя и русская😅 мне очень нравилось и язык подтягивала
Я казах, жили в Сарыагаше, мы выросли на этих фильмах, эххх,,, детство вспомнил. Голос Хамзы Умарова просто шикарен!!! 👍
Озбек тилин карап остиндерма?
@@KN-qc7ig Тындап ☝️
@@iceberg8303 озбек боп кетпесендер болар ед
@@KN-qc7ig а что тебя не устраивает? И зачем ты смотришь узбекские видео?))
@@KN-qc7ig тебе какое дело , мы все выросли на узбекских фильмах , при союзе , тебе этого не понять , онбаган
Я русский, и не понимаю узбекский, но мне очень понравились, прикольно.
Молодцы Узбеки!!! 👏👏👏 хорошо переводят! Саламалейкум с Казахстана!
На самом деле узбеки молодцы. Отличный дубляж. Не владею узбекским, но понимаю язык. Молодцы. Салют из Бишкека.
Я помню фильм "Мимино" на Узбекском языке. Там в гостинице спорили Кикабидзе с Мкртчяном когда впервые встретятся. Когда Фрунзик не дает Вахтангу спокойно разговаривать по телефону с Дарисой Ивановной. Обалденный эпизод получился
Узбекский не знаю. Но интонации, сами голоса... По-моему очень профессионально. Здорово))
Я сам узбек, и в Узбекфильме в те года делали такие дубляжи что можно сравнивать с оригинальной озвучкой фильмов и советских и мировых киноматоргрофав.. Мне особенно понравилась фильм трагедия - Король Лир. Во время просмотра можно было чувствовать всю ту драмотизм событий и блестящий снятый в Рижский кино студии . Фильм само снят отлично и сценарий хороший и конечно режиссёр смог показать всю трагедию из жизни арестократии того времени .. Ну и конечно нужно будет отметит того титонического труда сделанный студией дубляжа,, Узбекфильма,, и можно бесконечно смотреть такие фильмы с удовольствием на родном мне языке .!!
Хакикатан яхши ишланган узбек хам рус тилида Кирол Лир.
Узбекфильм наверное и индийские фильмы дублировал.
@@user-cj9cl9fg1y , так фильм "Али-Баба и 40 разбойников" сняли совместно Индия и Узбекфильм. Я же правильно помню, вроде.
И в Казахстане шли дубляжи на Казахском языке.
Это точно,было время
Служил в Навои и такие фильмы смотрели часто, тем более, что со временем привык к узбекскому и даже многое уже понимал, было даже интересно! Грузиядан салом!
👍👍👍сизгахам саломлар булсин
И вам тоже салом
Ва Алейкум Ассалом
Огромный алекум салом Грузии
Салом из Ташкента 😎🇺🇿
Салом самаркандан салом из самарканда!
Честно! Впервые слышу такой прекрасный дубляж! Браво мастерам!
Узбекский дубляж - это нечто!!! Любые фильмы, будь то комедия, драма, исторический фильм, дублировались на высоком профессиональном уровне!
То чувство когда ты Азербайджанец и понимаешь Узбекский, ибо родственные языки. Özbəkistan, Azərbaycandan sizə günaydın diləyirik!
Assalamu alaykum!
Sanida gunun aydin olsun qardashim
Sa ol abi
🇺🇿🇦🇿
Nazim Musazade Ассолому алейкум gardashim janin sag olsun
Не понимаю тюркские языки, но впечатляюще попадали в артикуляцию и тембр голосов. Молодцы.
Были.
Это ещё ничего ! А вот семнадцать мгновений весны на узбекском....просто шикарно! Салям. Штирлиц!! Салям группенфюрер!)
Я не различаю когда на русском или узбекском смотрю. Оба языка как родные для меня. Сам я казах.😁😁
У меня точна такая же ситуация. Сам я узбек, полно друзей казахов. Есть такой классный фильм "Операция мохабат побег из аула". Пересмотрел 1000 раз, такой душевный фильм. К большому сожалению многие казахи даже и не слыхали про этот классный фильм, ты должен его смотреть. Если ты казах уважающий себя ты обязательно должен смотреть, такой фильм 1 раз в 200 лет получится сделать я те отвечаю.
Привет всем братям, кукем балдары че там.
Братан, то же самое и я татарин так же скажу))
Да и ещё несколько наций так же скажут😄
@@faridshariddinov1052 надо глянуть, точно там полно моментов что б отдуши поржать))
Точно👍
Ооооо бро, тоже самое😹
Какое качество! У актеров совпадает мимика и узбекская озвучка! Советское качество❤
Узбекский
До сих пор люблю старые фильмы на узбекском..музыка для ушей...
Всем я лайк ставлю потому-то Уз дубляж был не повторимый и там работали легендарной артисты кто нету живых царство небесное!!!!от Ташкента всем привет!!!!!
От души и кропотливо работали работники дубляжа узбекфильма.они перевели на узбекский язык замечательные фильмы, это война и мир,деловые люди,освобождение,операция ы,кавказская пленница, всадник без головы,держу узала,щит и меч,достоинство республики, неуловымие мстители и т.д.
Помню эти советские времена когда патцаном смотрел старые советские фильмы в Узбекском дубляже это было круто .В натуре пацаны это были настоящие мастера дубляжа
Чтобы понять, насколько шикарен дубляж, надо владеть обоими языками. Но даже тому, кто не знает узб.язык, бросается в глаза схожесть голосов, интонаций и даже совпадение "положения губ" (не знаю, как это по научному обозвать). Узбекский дубляж был лучшим в СССР, это факт.
"по научному" это называается "липсинг" (от ЛИПС -губы)или просто "артикуляция"
8Todote8 Lihsync (lip synchronization) - синхронизация движения губ
8Todote8 хорошо что не от имени ЛЕПС))))
Владею русским и узбекским и смею увереть всех что на узбекском фильм намного лучше чем на русском. Не знаю как такое возможно но это факт)))
Сейчас тоже такое
Я застал то время, когда на узбекский язык, переводили с русского языка, много фильмов. Переводы были на отличном уровне.
русские люди которые живут в Ташкенте предпочли все эти фильмы смотреть на узбекском языка. они просто восхищались. узбекский дубляж был теь времён, один из лучших. к сожалению уже стал история. 😭😭😭
Dilmurod Ergashev
Ха! Бу дубляжлар тарих булиб колди...
Это точно русские которые жили в Узбекистане сами любили говорит слова из фильма на узбекском и от души смеялись
@@user-dm5zx6sy5o
Вот именно что жили, потом узбеки погнали русских из Узбекистана.
@@alexalex-th7xd Хочешь чтобы тебя послали на 3 буквы за такие провокационные слово никто никого никуда не выгнал самы предпочли уехать Тогда после развала Союза многие стали уезжать только в Самарканде сколько нации было Евреев больше всего по республики в Самарканде было Крымских татар сколько было Русских и других нации Что по твоему всех их выгнали чтоли так что не неси чужь и не пиши Кого кого русских уважали и уважают в Узбекистане в Ташкенте столько много русских что честное слово что глаза радуется в Самарканде тоже не мало Здоровья всем всем мира и добра
@@RMM-kc8vq
Про то как русских уважали в 90-х расскажи эти сказки миллионам людей, которые сбежали от мусульманского национализма. Расскажи как резали русских , как за копейки люди продавали квартиры только что бы убежать от террора. Вы сейчас переобулись, переобулись не из за того что вы такие хорошие, а из за того что ваши страны оказались в полной заднице. Люди помнят как вы орали - татары в Казань, а русские в Рязань. Ты, короче расскажи это тем, которых вы выгнали с земли, на которой они родились и где лежат кости их предков. Я сам русский, рождён в России и жил в Азии и вроде бы нормальные люди начали гнать моих соплеменников. За что? Мы так же работали и кусок хлеба зарабатывали потом и кровью, мы так же работали и не желали зла земле на которой мы живём. Люди, которых вы выгнали чем перед вами, мусульманами, провинились? Ну да, теперь вы начинаете мозги пудрить что никто никого не гнал, да и правительство скрывает что это было. но народ то помнит.
Дубляж выполнен на высшем уровне! Профессиональная работа,спасибо!!
ушбу фильмнинг узбекча дубляжи 1988 йилда " АСР ДУБЛЯЖИ" мукофотини 1989 йилда "АСР САНЬАТ АСАРИ" мукофотига сазавор булган офарин гап йук бу мукофотига ер юзида марказий осие давлатлари ичида факат Уз хз бекистонга берилган бунда Хамза Умаровнинг урни жуда катта
Што ты тут мне пиздиш?
Eng zor felm bu hammaga yoqadi!!!
Кино худди узбекчаю, а руслар узига дубляж килишгандек 😜😂
Менимча хам бизни тилимизда дубляж жуда чиройли ,жарангдор эшитилади. Офарин ижодкорларга.
@@zloyybr8123 толка ты сам себе пиздиш 😆😆👍
Узбеки номер 1 в дубляже,я это точно знаю,Привет из Казахстана!!!
Был номер 1...
Да точно были в советском союзе☺️
Но сейчас.....
Хамза Умаров,Толкин Тожиев,Ойбарчин Бакирова,Якуб Ахмедов,Рихсибой Авазов,Обид Юнусов ва бошкалар!Вот так начинался любой фильм с дубляжем!
Да, точно !!))()
Не правильно! Все фильмы начинались: Иккинчи ижодий уюшма, "Узбекфильм" киностудиясида дубляж килинган, дубляжда артистлардан:
Диас Рахматов
Римма Ахмедова
Римма Ахмедова Хамза умаров
Особенно точно и грамотно передана смысловая нагрузка при переводе смеха😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Дубляж на Узбекском был самый лучший во время СССР я казах ипомню это
Обожаю!!!! Классика!!! Великолепный узбекский язык!!!
Как можно лучше оригинала озвучит? Просто это очень хороший перевод.
ЛЮБИМЫЙ ФИЛЬМ! Пересматривать могу по 100 раз «Иван Васильевич меняет профессию» и в «джазе только девушки». НИЗКИЙ ПОКЛОН СОЗДАТЕЛЯМ!
Хамза Умаров,Екуб Ахмедов,Раззок Хамраев,Хожиакбар Нурматов,Эркин Комилов,Диас Рахматов,Обид Юнусов ...далее можно без конца их считать,такие выдающиеся актеры!!!
B детство когда я был маленьким.видел российские фильмы на узбекском переводе
Всегда думал что кино снимали и играли узбеки, когда вырос и фильмы я посмотрел на русском оригинале я восхищён талантами наших артистов
узбекская школа дубляжа был лучшим в союзе.
В советское время узбекские актеры и русские актеры были профессиональные очень!
Узбекфильм круто озвучивал что как будто эти актёры на узбекском сами говорят🤘☺️
Молодцы узбеки:)
AidRealGOD рахмат
Я узбек из Таджикистана,с дества смотрели этот фильм и сейчас смотрим 😊
Великолепно,браво!!! Я даже не ожидал. Это же надо так профессионально подходить к дубжу
Узбек филм те времена первым в мире была на дубляже.
Я Ивана Васильевича только на узбекском смотрю . Самый лучший дубляж.
А вспомните ,деловые люди,
Я тоже смотрю на узбекском!Дубляж самый лучший!
@@astanaastana4509 походу ты казах из уз
@@user-po6sn5sl2g a ti heiter
@@ohmygodohyeah6657 йуғе укажоним,қанақа хейтер,узбек дубляжининг ишқибозиман.
Х.Умаров,Т.Тожиев,Хожиакбар Нурматов овозлари супер булганку!
По юности в 80х накуривались и смотрели советские комедии на узбекском языке,животы болели от смеха. Ташкент, Чиланзар 20 квартал.
Я тоже жила в районе Чиланзар, работали на прядильно-ткацком комбинате.
Зная оба языка могу сказать одно: дубляж на узбекском выполнен великолепно. Особенно попал в точку гениальный мастер дубляжа Хамза Умаров, который переозвучил роли Юрия Яковлева (царь Грозный+управдом Бунша)
Sagman K, ты фашист
@@artem5233 Твои слова не в пизду ни в красную армию.
@@artem5233 ты что, слаб умом.
Энаагди от сиксин если такой умни иплос
Artem вы зачем и о чем это написали???!!!😡
Дубляж просто шикарный , подбор голосов, артикуляции , молодцы
Менинг фикрим буйича, русчадан кура узбекча дубляж кизикарлирок чиккан. Хакикий санъат усталари, койил, уша дубляжчиларга.
Хозирги киноларда эса факат бир хил овоз, билмийман-у ким у, корейс сериалларида овоз берадиган актёр. Мултфильмда хам уша овоз, кинода хам, сериалда хам уша овоз, бошка овоз йук-ми нима бало, бадга уриб кетди !!!
Этот дубляж - номер 1. Это неоспоримо. Спасибо за видео. Настроение поднялось :))
Операция Ы. Сцена Шурик отгоняет мух от Хулигана.
Бьет по лицу газетой.
-Улдираман!!! (Убью!)
Шурик:ПашА(муха)
Хулиган:ЯшА(молодец)
(Попадание в рифму)
😂😂😂😂😂😂😂
Шшпаги оганим йоо диган жойи зор чиккан(шипак - ойок кийм)
Ресторанийзни алохида хонаси борми??? Эх Марвушенка Марвуша гам гуссага не хожат🤣🤣🤣🤣 да я до сих пор смотрю этот фильм только на Узбекском. Так намного смешнее и фразы стали крылатыми. Лайк и подписка❤️
Eng qiziq joyini eslab qoganakansiz 👏👏
@@abdulazizismoilov5733 🤣🤣🤣
Жоним мани Марпуша😁😘😘
🤣🤣🤣🤣kayfiyatni kotardiz malodes
А фраза"хаммасы ракска"..узбекфильм это легенда СССР.
Х.Умаров О.Юнусов это великие артисты Советского кино и мастера дубляжа на узбекском
Узбекский дубляж супер!!! Салам из Кыргызстана!!!
Кто знает Великий Узбекский язык , тот намного становится Духовно Богаче . Помню случай когда какой-то Чиновник с Москвы приехал и ему показали фильм с участием Ленина на узбекском языке , он на полном серьёзе спросил , « А чё Ленин на узбекском разговаривал ?». Высший Пилотаж Перевода. Талантливые были люди. Спасибо им , Дай Аллах места им в Раю !
Яхши (начальное придыхательное-набор воздуха в трахею и англо-саксонская кагтавость) - хоошо, кулак (ухо) - клок-коло-колобок-клубок-колено-колода-колодец и т.д. с разными составляющими производными, но смысл-семемантика-понятие - круглое отверстие/лево), дарья-дарьё (река) - ярья-джарья-ёрданья-джяузья-ижорья-русья и т.д. и т.п. вплоть до березина-маныч-василий (при побуквенном-буквальном раскладе-изводе), су (вода) - ну так жидкость же истекаема-иссыкаема-иссыхаема/иссык-так горячее же, сыке'мана-зассыха-ссыкуха-сика-ѳика-фикалия-пика и т.д.), арык (водоём) - ерык (протока), аралаш (белиберда) - ералаш (мешанина/кстати, пример эквилибристики А и Е/шурале, шалай-болай, šалтай-болтай от хлоп-шлёп или право-лево, ать-два, халтых-балтых), оглу-оглы (мальчик) - оглоед-озорник-непоседа-пострелёныш, кызы (девочка-козочка) - коза, ищик (дверь) - из-за двери дерзит дурень тупой, дераза (окно) - из окна дерзит, что "рус, оккупант", ать - лошАДЬ, тогре-тогроге /ещё пример кагтавости/ (прямо) - дорога прямоезжая, о́на (мама) - ну так не он же, койдым (поставь) - куды ставишь, мля!, курэмлэ (видный, солидный, сановный) - ну так да, впечатляющий Кремль издалека виден, чаглак-чарпалак (водяная мельница/колесо Сансары-отголосок доИЗЛОМизации) - черпак, в т.ч. коловрат, чакры-čакрально, чагорь, топорик, семёрка, Самара-Самарканд-самаритяне-шумеры - мемори, мрамор, масон, символ-шамбола-шаболовка (кульбиты букв-слогов), ну и салам алейкум (симитское/semi-полу, шалом алейхем) - аллея-колея, т.е. правая и левая часть прогулочной дорожки (т.н. латинизирована, на самом деле этруское письмо, а этрускае нон либитум). Р.S. бар-бир, ёк-й (т.н. греч. ох-окс), ак-ас, сакал/т.н. арабская вязь и т.н. соборы-храмы и на Руси и в Срединной Азии (асии)/В и НА!?
Фильм "с участием Ленина"?
@@user-fh7gl1wh2v Да, надо правильно изLOGiCать свои изLOJения
А в чем великий узбекский язык?
@@vadimnaumov3244 утерял самобытную идентичность (арабизировался, добровольно во всех ипостасях
Раньше был номер один узбекский дубляж
Дадададада 1000000 раз дададада
Хозирдаги дубляжлар одамни кунглини айнитиб юборади. СССР вактидаги дубляжлар энди кайтиб келмаса керак
тугри
Дубляж в узбекистане на высшем уровне 👍👍👍👍👍👍👍
После 90 -х Многое,что превратилось в историю,,,,,,,,,И не только в УзбекистОне,,,,,,,,
ох,тот кто не владеет узбекским языком лучше это видео вовсе не смотреть и проходить мимо . Иначе как не поймут,что в золотые годы узбекского дубляжа очень важно было не только перевести язык и сохранить интонацию , но и сделать так чтобы весь юмор на чем держится фильм от начала до конца не потерял всю свою прелесть.. вот это можно назвать мастерством...те кто не знает языка ,ну реально, не с чем сравнивать!
Узбекский язык очень артистичный красивый язык
Giselle Tash в фильме царь Якину":- сукын сын.../Яковлев/ " в дубляже помните интонацию Хамза Умарова "- куппак!..." до сих пор смотрю оригинал и в этом кадре вылетает по не воле " куппак!" и смешно......"- бойвуччани сан Хафа килдингми?....яхши курасанми бойвуччани?...."
Яхши! чох саул
Галя Зайнетдинова , только если не понимаешь, получается очень артистиное "быр-дыр-мыр" 😂
Giselle Tash с удовольствием посмотрел хотя не знаю узбекский, привет Наманган из Перми, низамов
и эргашев вч 69*28...не забыли командира-"военным строителям рядовым Эргашеву и Низамову обьявляю Дембель"?
таржима жуда жуда яхши булган актерларга койил ва янада койил колиш керак браво иишшо браво киргизия абдурахмон хофиз
Особенно шикарно получился перевод смеха Селезневой в заключительном эпизоде!!! Так убедительно переданы интонации и главное-все понятно, даже переводить на русский не надо! 👍😀
Шикарно,эх жаль не знаю узбекского языка.Узбекистану Привет из Бурятии!!!
Все советские комедии дублировались на узбекский язык. И сказать по правде.получалось лучше оригиналов. Комедии Гайдая.Рязанова фантастично звучат на дубляжах. Хорошая была школа. Сейчас уже не тот уровень.к сожалению!
+Макс Максимус spasibo vam soglasen s vami!
"Jentelmen udachi" ne uspeli dublirovat v te vremena.
А как превосходно был дублирован Рязановский " С лёгким паром ".
Думаю, просто сейчас узбекский дубляж, а тогда был советский, на узбекском языке.
Чепуху несёшь ,как лучше , фильм задуман на РУССКОМ ЯЗЫКЕ, и никакие переводы лучше не сделают никак! 😀😀😄😄😃😃😆😁
Отличный дубляж, люди работали с душой , но вот зачем писать в ролике про то, что переплюнули ОРИГИНАЛ ! не понимаю, только если автор ролика хотел посеять вражду даже в таком , казалось бы, простом ролике... Привет тебе солнечный Узбекистан ! Привет Чиланзар !! Привет Наузы-Казырабад !!!
шедевр русский кино и шедевр узбекский перевод
Потрясающе! Бесподобно! Высший класс! Советское кино - лучшее в мире!
Эх, детство сразу вспомнил. 1993 год, телевизор "Зенит" (с того самого завода на Юнусабаде) и по Первому Узбекскому показывают "Ивана Васильевича" в дубляже. Как же это было круто...
В советском кинематографе, в том числе и на киностудии "Узбекфильм", работали профессионалы высочайшего уровня. Оттого и фильмы получались гениальные, и дубляж их на разные языки народов СССР был не менее гениален. Сейчас кино по всему СНГ находится на уровне ниже плинтуса и вряд ли мы когда-нибудь ещё его возродим...
Ешлигимда Россия киночилари ишлаган киноларни узбекча таржимасида курганимда.
,ушбу киноларни узбеклар ишлаган деб юрардим, кейин билса бу киноларни барча Руслар ишлаган экан узбеклар уз она тилида шундай ноеб киноларни куриши катта бахт ва шубу холат она тилимизнинг бебахо ва буюклигидан далолат Беради.узбек дубляж актерлари жуда фидоий ва миллатпарвар эканликлари, дубляж жараенида тер утиб ишлаганликлари Яккол куриниб турибди.ноеб кино дурдоналарини узбек халкига етказиш жуда катта жасорат ва миллат учун фидоийликдир. Минг афсуски хозирги дубляжларда уша фидоий ва жонкуяр актерларнинг махорати ва тажрибаси умуман куринмаяпти. Хозирги узбек дубляж актерлари номига ,юзаки хужа курсин кабилида овоз беришмокда. Айникса Голливуд ва болливудларнинг энг машхур киноларини хам узбек профессионал классик дубляж даражасида килолмаяптилар, минг афсус,,, илгари киноларга овоз Берган актерлар хозирги актерларга Дарс бериши керак
Голос Хамза Умарова 👍👍👍👍
сарматов искандер Хамза Умаров я обажаю его фильмы и его дубляж.я смотрел пот телевизора интервью Хамза Умаров а он должен был озвучат в фильме Кароль Лира каролья Лира начался дубляж работали неделя но Хамза Умаров сам был не довольны и пришел режиссера сказал что его голос не подходит на это роль и отказал от этого вот оно настоящее актер который уважением относиться на свой професи !!!!
Лжец
👍👏👏👏
"Отец солдата" на узбекском бесподобен!
ОГРОМНОЕ СПАСИБО МАСТЕРАМ УЗБЕКСКОГО ДУБЛЯЖА РИММА АХМЕДОВУ ХАМЗА УМАРОВУ И ЯКУБУ АХМЕДОВУ ...
действительно это золотая коллекция и были "золотыми". Потому что они если брались за дело, то исполняли ее наивысшем уровне))) и это получалось у них
Царство ему небесный Элдар Ризанов удивился увидев свой фильм на узбекском лучше моего даже слов нет лично сам свидетель этого
Знамениый голос Хамзы Умарова до сих пор в цене.
Ушбу фильмни минг марта курсам хам зерикмайман, хей орток, хей орток бир минутка мумкунми, оловрилар мен нима экан деб уйлапман🤣🤣🤣👍👍👍👍
Kinoni ishlagan rus rejissyori ham o'zbekcha dublajni ko'rib xayron qolgan bo'lsa kerak qoyil 👏
А кто смотрел в детстве Щит и меч ?! Обалденно ! Кто знает узбекский , тот поймет , обалденные были дубляжи. Это наше детство
Жил в Ташкенте, согасен дубляж узбекский 👍👍👍🇰🇿
Когда ты написал, самый лучший дубляж с русского на узбекский и что звучит лучше оригинала, я долго смеялся, извини брат :).
Так и есть
среди СНГ государства Узбекистан 1 место занял в дубляже
это точна брат
Бахром Имамов Да,я тебе по секрету скажу Узбеки самые красавчики в средней Азии! Дай Аллах Вам всего доброго!
Bi pravi .da nunk sojaleniyu ninishnie voobshe ne poxojie
Узбекский дубляж номер один!
Впервые увидел этот фильм по-узбекски в Ташкенте, в оригинале только через несколько лет. Душевно, конечно. Некоторые моменты до сих пор помню. "Салом, шох!" ("Здравствуйте, царь!").
Да прекрасный дубляж, завидуйте не завидуйте узбеки талантливый народ
@@vasilimakarov1506 - Когда твои предки ходили в лаптях из бересты, то наши изучали движение звезд (Абу Райхон Беруни, Улугбек), изучали медицину (Абу Али ибн Сино - Авиценна), открыли алгебру (Аль-Хорезми), собирали и знали наизуст хадисы пророка Мухаммеда (Имам аль-Бухари)...
Сейчас узбеки НОМЕР ОДИН в мире по боксу... Хотя нас всего навсего 32 млн... Еще вопросы будут ?!
恥ずかしいことじゃないロシア人
ネメディアン ミルザカリモフ
@@nemadzhanakamirzakarimov6253 Все врешь))
вы лжецы номер один в мире
прочитал: золотые губы узбекского дубляжа
Если не ошибаюсь 1966 году в Москве провели все советский кино конкурс . Каждая республика предоставила русский фильм с синхронным переводом на родном языке. Узбек фильму досталось картина"Белорусский вокзал ".Когда невозмутимые жюри конкурса услышали речь Евгения Леонова на узбекской, они обалдели и спрашивали у друг друга" Разве Леонова умеет говорить на узбекской? ".А за Леонова говорил наш покойный актёр виртуоз Вохид Кодиров.
Ребята я сам казах,в детстве кино смотрел на узбекском языке оно было отлично дублировоно 👍👍👍
Полностью согласен с автором. Действительно великолепный дубляж. Жаль что нету моей любимой фразы Хамзы Умарова "э беномус, бетофиқ овсар... Турхинга бир қарасангчи... Сўтак". Думаю что все в Узбекистане эту фразу знают наизусть. Правда очень смешно получилось.
Хамза Умаров овози га гап йук
Как мне жаль те прекрасные времена, когда мы были вместе. Даже дубляж был шедевральный!
Этот фильм (как и многие другие советские шедевры) можно на любом языке мира смотреть. Все фразы наизусть выучили!!!!
я 100 % согласен с автором видео.🤘👏
Класс!!! Я смотрела фильм с узбекским дубляжем,мне понравилось,надо просто знать язык.
Бываю в Узбекистане регулярно. Естественно никак не мог пройти мимо телевидения. Видел "Ивана Васильевича" и мультфильм "Маугли" с узбекским дубляжом. Что могу сказать. Исключительно профессиональная работа, тембр голосов подобран идеально. А так как эти фильмы я знаю от корки до корки, то временами я ловил себя на мысли, что забываю о том что фильм не на русском языке. Одно слово: Молодцы!
Кстати, в ролике не совсем так, как в фильме. В фильме гораздо лучше звучит.
Круто, видно что профессионалы озвучивали👍🎂
Очень хорошо дублировано