Lección 36. Вживання прийменників en, a та de. Питання ¿Dónde? ¿A dónde? ¿De dónde? в іспанській
HTML-код
- Опубликовано: 12 авг 2023
- Ми приступаємо до непростої теми - теми прийменників в іспанській мові в рамках нашого безкоштовного курсу іспанської мови. І сьогодні поговоримо про те, які прийменники вживати при відповідях на питання ¿Dónde? ¿A dónde? ¿De dónde?
Питання ¿Dónde? - це про місцезнаходження. Про місце, де щось або хтось знаходиться. ¿Dónde? в перекладі на українську означає Де? Аналогів в українській мові прийменників, які ми використовуємо при відповіді на це запитання декілька. Наприклад "Вдома, на роботі, в Україні, на посадці", тощо. І нам зовсім не потрібно заморочуватися тим яким самим прийменником в українській передати смисл фрази в кожен момент. Адже українські прийменники ми відчуваємо. Нам потрібно зрозуміти лише одне: як я би відповів в українській на питання Де? в цьому конкретному випадку. Яким прийменником? В іспанській же при відповіді на питання ¿Dónde? чи коли ми можемо поставити до речення питання ¿Dónde? ми використовуємо завжди один і той самий прийменник, це прийменник En. Хто знає англійську, можна ще побудувати собі аналогію з англійським In. Отже, запам'ятали, ¿Dónde? то завжди про місце і у відповіді завжди буде прийменник En.
Давайте тепер розберемо питання ¿De dónde? Звідки? ¿De dónde? - це завжди про походження. Як правило про походження руху, але також часто про походження саме людини у питаннях ¿De dónde eres? Звідки ти родом? І коли ми маємо питання ¿De dónde? або коли до речення ми можемо поставити питання ¿De dónde? треба запам'ятати, що у відповіді завжди буде прийменник de. І це дуже просто, адже цей прийменник присутній у самому питальному слові. Власне, питальні слова і змінюють свій відтінок саме завдяки прийменникам, які входять до їх складу. Але не слід забувати, що прийменник de в іспанській також вказує про вихід на родовий відмінок (що наступний іменник є у родовому відмінку). Адже пам'ятаємо, в іспанській мові іменники та прикметники не змінюються за відмінками. А вихід на той чи інший відмінок вказують прийменники.
І требе питання, яке ми розглягемо сьогодні ¿A dónde? що перекладається Куди? Якщо напрямок руху кудись, то не замислюйтесь на довго, відповідь проста, прийменник завжди буде А. Знову ж таки, так само як від є у самому питальному слові.
Хочете дізнатися про вживання інших прийменників в іспанський мові? Пишіть про це в коментарях.
В рамках проекту "Іспанська для українців", безкоштовного курсу іспанської мови для українців, я дам відповіді на усі запитання.
Автор та ведуча курсу, Катя Шараєвська, магістр філології, закінчила Київський Національний університет ім. Тараса Шевченка.
Також "Іспанська для українців" організовує:
1. Групові заняття з іспанської мови онлайн.
2. Уроки іспанської мови в парах.
3. Індивідуальні роки іспанської мови.
4. Розмовні клуби різних рівнів як з українськими викладачами, так і з носіями мови.
5. Корпоративні курси іспанської мови, в які ми інтегруємо ваші продукти та послуги. Щоб ваші співробітники якомога швидше виводили ваш бізнес на іспаномовний ринок.
6. Граматичні інтенсиви для різних рівнів.
7. Підготовку до складання іспитів DELE, тощо.
Якщо ви бажаєте доєднатися до групи з вивчення іспанської мови зі мною, індивідуальних занятть, занятть у парі чи сімейній групі, замовити корпоративне навчання, взяти участь у інтенсивах чи розмовних клубах - пишіть мені у телеграм +38 067 339 35 28.
Багато корисної безкоштовної інформаціїї ви також знайдете у моїй групі в Телеграм за посиланням t.me/+u59GRQIH27g0Njky
А також на сторінці у FB / espaniolgratis
Так само, я продовжую підтримувати кожного українця, хто вимушено опинився в Іспанії під час війни та не має змоги оплачувати уроки іспанської моїм безкоштовним курсом іспанської мови.
Друзі, цей проект створений мною без додаткових фінансувань зовні. Я інвестую власний час та кошти, щоб ви мали змогу навчатися. Ви можете підтримати цей проект фінансово, перерахувавши будь яку суму на карту Приватбанку 5457082513940622. Усі кошти підуть на оплату монтажу відео, щоб я могла випускати нові уроки частіше. Ви також можете написати мені на kateryna.shar@gmail.com якщо бажаєте підтримати проект іншим способом. Я вдячна за будь-яку підтримку! Бо хочу щоб кожен, що цього бажає, але опинився у скрутному становищі - не припиняв своє навчання!
#español #español_gratis #шараєвська #іспанськадляукраїнців
Цей проект створений мною без додаткових фінансувань зовні. Я інвестую власний час та кошти, щоб ви мали змогу навчатися. Ви можете підтримати цей проект фінансово, перерахувавши будь яку суму на карту Приватбанку 5457082513940622. Усі кошти підуть на оплату монтажу відео, щоб я могла випускати нові уроки частіше. Ви також можете написати мені на catalina777@ukr.net
якщо бажаєте підтримати проект іншим способом. Я вдячна за будь-яку підтримку! Бо хочу щоб кожен, що цього бажає, але опинився у скрутному становищі - не припиняв своє навчання! Для того щоб доєднатися до групового чи індивідуального навчання - напишіть мені у Телеграм +380673393528.
Багато корисної інформації я лишаю у закритій Телеграм-групі. Доєднуйтесь t.me/+u59GRQIH27g0Njky
Підписуйтесь на нашу FB сторінку facebook.com/espaniolgratis
Кінець відео просто неймовірний!!!!❤❤
Так... Треба передивитись :)
Muchas gracias 😊
De nada :)
Дякую
Дякую що не забуваєте дякувати!
ДЯК
Дякую що не забуваєте дякувати :)
Дуже класне пояснення!
Дякую!
Це найкраще пояснення, яке може бути!!!❤
Дякую дуже за підтримку! Це дуже цінно!
Шановна Катерино, дякую! Ви дійсно знайшли таку ізюминку в поясненні урока, що питань до Вас не виникає! Дай Боже Вам подальшого натхнення і бажання безкорисно служити людям!
В метро - en el metro; В кафе - en el cafe; До Німеччини - A Alemania; На роботі - en el trabajo; На сстанції - en la estación; В музеї - en el museo.
З Німеччини - de Alemania; З університету - de la universidad; Друг викладача - el amigo del maestro; В університеті Марії - en la unsversidad de Maria; В університет Марії - a la universidad de Maria; В машині Марти - en el coche de Maria; До Італії - a Italia.
Perfecto!
З роботи. Del trabajo
Perfecto!
в метро - en el metro
в кафе - en el cafeteria
до Німеччини - a Alemania
на роботі - en el trabajo
на станції - en la estacion
в музеї - en el museo
Супер. Лише la cafetería :)
Дякую, дуже зрозуміло і доступно
Дякую що не забуваєте дякувати!
Дякую. Samsung Galaxy
А-а-а :) Я теж Samsungo любитель :)
а ви ще будете записувати уроки?? вони неймовірно корисні!
Так, старт нового сезону вже у суботу :)
Дякую. Дуже добре розказано. Я все зрозуміла
Супер!
На роботу - en el trabajo
Тут не так. На роботу - це "Куди?" Тож як правильно?
Дякую, Катя❤! Зрозуміло і лаконічно.
Супер! Я рада :)
Щиро дякую, достатньо зрозуміло викладаєте.
Дякую за підтримку :)
З Німеччини - De Alemania
Perfecto!
З Німеччини - De Alemania.
Perfecto!
Дякую за урок все зрозуміло
Дякую що не забуваєте дякувати.
На роботі. En el trabajo.
Perfecto!
В метро---- en el metro
В кафе--en la cafetería
До Німеччини---а Alemania
На роботі--- en el trabajo
На станції---en la estación
В музеї---en el museo.
Perfecto!
¡Buenas!
Дивлюсь на телефоні. Дякую ❤
Дякую що не забуваєте дякувати!
На роботі - En el trabajo
Perfecto!
En el metro
En la cafetería
a Alemania
En el trabajo
En la estación
En el Museo
Мабуть правильно :) Без фраз складно перевірити без перегляду відео ще раз.
Дякую за урок
:)
З Німеччини - de Alimania
Perfecto!
На станції - En la estanción
Sí
дякую, все зрозуміло
Супер!
Дякую. Зрозуміло. Чекаю на продовження. Дивлюся з телефону, ділюся зі знайомими.
Продовження скоро :)
В метро - en metro
В кафе - en cafetería
До Німеччини - a Alemania
На роботі - en trabajo
На станції - en estación
В музеї - en museo
Так. Тільки не можна забувати про артиклі :)
Вітаю 👋 дякую за урок 😊
Дякую що не забуваєте дякувати!
Друг викладача - Amigo del maestro
Perfecto!
Дивлюсь на телефоні. Дякую, все дуже зрозуміло.
Дякую дуже за зворотній зв'язок!
З університету- De la universidad
Perfecto!
¡Buenas!
З Німеччини-DE Alemania,з університету-DE la universidad,друг викладача-un amigo DEL maestro,в університеті Марії-EN la universidad de Maria,в університет Марії-A la universidad de Maria,в машині Марії-EN él coche de Maria,до Італії-A Italia.В метро-EN él metro,в кафе-EN él cafetería, до Німеччини-A Alemania,на роботі-EN él trabajo,на станції-EN la estación,в музеї-EN él museo
Gracias 🎉
Зверніть увагу él - це "він", а el, без наголосу - це артикль чоловічого роду. Саме той що нам тут був потрібен. :) І la cafetería :)
@@espanol_gratis все ж таки без, і без "еl", буде--"еn la cafetería"😊дякую за терпіння
@@user-lb3bv2it7l :)
Дякую, все зрозуміло 👍🔥❤️
Супер!
З університету - de la universidad.
Perfecto!
В кафе - en el café
Perfecto!
1. В метро -> en el metro.
2. В кафе -> en el cafe.
3. До Німеччини -> a Alemania.
4. На роботі -> en el trabajo.
5. На станції -> en la estacíon.
6. В музеї -> en el museo.
7. З Німеччини -> de Alemania.
8. З університету -> de la universidad.
9. Друг викладача -> amigo del profesor.
10. В університеті Марії -> en la universidad de Maria.
11. В університет Марії -> a la universidad de Maria.
12. В машині Марти -> en el coche de Marta.
13. До Італії -> a Italia.
Тільки estación. Уважно з наголосом :)
З університету - de la universidad
Perfecto!
В музеї - En el museo
Perfecto!
В кафе - en el cafe
Тільки наголосу не вистачає :)
На станції - en el estacion
:)
В метро - En el metro
Perfecto!
В машині Марти - En el coche de Marta
Sí :)
В університеті Марії - En la universidad de Maria.
Perfecto!
В університеті Марії - en la universidad Maria
Perfecto!
Запрошую до перегляду 37-го уроку. З нього ви точно розберетесь у вживанні питальний слів ¿Qué? ¿En qué? ¿De qué? ¿A qué? ¿Por qué? ¿Para qué? ¿Con qué? ruclips.net/video/gTc238LADj0/видео.html
В університеті Марії - En la universidad de María
Perfecto!
В університет Марії - A la universidad de Maria.
Perfecto!
З Німеччини--- de Alemania
З університету---de la universidad
Друг викладача---el amigo de profesor
В університеті Марії---en la universidad María
В університет Марії---a la universidad María
В машині Марти---el coche de Marta
До Італії---a Italia.
Погубили місцями прийменники :(
En la universidad de María- в університеті Марії
Perfecto!
В музеї - en el museo
:)
В машині Марти - en el coche Marta
:)
З Німеччини - de Alemania
З університету - de Universidad
Друг викладача - amigo de profesor
В університеті Марії - en universidad de María
В університет Марії - a universidad de María
В машині Марти - en coche de Marta
До Італії - a Italia
З прийменниками - ок. Є нюанси по артиклям. Але про них пізніше поговоримо :)
З метро. Del metro
Perfecto!
Друг викладача- el amigo de profesor (кого?)деякі пишуть del і ви ставите perfecto, і пишуть de і ставите правильно, то як вірно, de чи del?
Відповіла вам у іншому коментарі.
De universidad- з університету
Тільки артикль :)
В метро - en el metro
Sí :)
En el metro
En el café
Para Alemania
En el trabajo
En el estación
А у нас ніде не було para...
Це іспанці кажуть так, якщо “іхати до Мадриду- ir para Madrid”
Вибачте, це я вже тут нахапалась
Мабуть правильно було б-
А Аlemania
Так теж можна сказати. Але треба розуміти чому. :) Ми до цієї теми дійдемо. А у цьому уроці лише ці прийменники тренуємо. :) А взагалі-то так, іспанці допускають чимало помилок. Я часто голову ламаю, но чому ж воно так (як чую), адже ніби я за правилами правильно говорю, а іспанці навкруги по-іншому. Потім запитую у когось з філологів-носіїв, а вони сміються. Мол, просто іспанці не вміють говорити правильно це слово. Ну, то воно і в українській у нас так. Іноземець вивчаючи українську і потім поспілкувавшись з декількома українцями теж би голову ламав як я. :)
В метро - en el metro,
В кафе - en la cafetería,
До Німеччини - а Alemania,
На роботі - en el trabajo,
На станції - en la estación,
В музеї - en el museo.
Perfecto!
В метро-En el metro.
В кафе-En cafetería.
До Німеччини-A Alemania
На роботі - En el trabajo.
На станції -En en la estación.
В музеї-En el museo.
З Німеччини- De Alemania.
З університету- De la Universidad.
Друг викладача- Amigo del maestro.
В університеті Марії-En la Universidad de Maria.
В університет Марії-En la Universidad Maria.
В машині Марти- En el cohe de Marta.
До Італії-A Italia.
В університет Марії - це напрям. Як буде правильно? :)
@@espanol_gratis A la Universidad Maria.
Дякую
@@user-sg7zc4zg9u Sí. Ahora está bien :)
в метро - en el metro, в кафе - en la cafeteria, до Німечини - en a Alemania, на роботі - en el trabajo, на станції - en la estacion, в музеї - en el museo
До Німеччини - тож про напрямок :) В сторону Німеччини :) Тоді який буде прийменник?
¡Buenas!
З Німеччини-de Alemania,з університету-de la universidad, друг викладача-un amigo del maestro,в університеті Марії-en la universidad de Maria,в університет Марії-a La universidad de María,в машині Марії-en el coche de Maria,до Італії-a Italia.
В метро-en el metro,в кафе-en la cafetería,до Німеччини-a Alemania,на роботі-en él trabajo,на станції -en la estación,в музеї-еn él museo.
Gracias 🎉
Друг викладача - un amigo del profesor.
Perfecto!
В машині Марти(де?кого?)
En el coche de Marta
Perfecto!
Хочете більше практики? Доєднуйтесь до групового навчання. Статрують групи А1, А2 та В1. А також клас поглибленох граматики. Реєструйся тут docs.google.com/forms/d/1KWlTvJWFSlRhxaIrQNchg-jHWFjT7LW3vibza67hcBg Також відповім на ваші питання на номером: +38 067 339 35 28 (Телеграм).
В машині Марти - en coche de Marta
Тільки не упускайте артикль. En el coche :)
Спілкуйтеся з однодумцями в групі "Іспанська для українців" facebook.com/groups/6431957733507164 А відтепер і у FB facebook.com/espaniolgratis
Телефон :)₴ 🎉🎉
Дякую за зворотній зв'язок :)
En el metro
En la cafetería
En el trabajo
En la estación
En el museo
A Alemania ( можливо це є помилка бо ще не вивчили прийменник -а?)
Там у відео про три прийменники :)
З Німеччини (звідки?)
de Alemania
Perfecto!
З німечини - de la alemania
Тут назва країни з великої літери, але без артикля. :)
На роботі, в телефоні😊
Телефони переважають в нашому опитуванні. :)
На телефоні
Ага, дякую :)
В університеті Марії (де?кого?)
En la universidad de María.
Perfecto!
В метро. En el metro.
Perfecto!
З Німеччини-De Alemania
З університету-De la universidad
Друг викладача-Amigo del maestro
В університеті Марії-En la universidad de Maria
В машині Марти-En el coche de Marta
До Італії-A Italia
Perfecto!
З Німечини - de Alemania,
З університету - de la universidad
друг викладача - el amigo de profesor
В університеті Марії - la iniversidad de Maria
В машині Марти - el coche de Marta
До Італії - a Italia
Передостаннє та третє з кінця речення треба виправити.
En la universidad de Maria
Un amigo del profesor
Perfecto :)
De Alemania
De universidad
El amigo de profesor
En la universidad de María
A la universidad de Maria
En el coche de Marta
A Italia
Тільки de la Universidad :)
В університет Мврії(де?)
Ala universidad de María
Нє, Куди? A la пишеться окремо :)
Друг викладача- el amigo de profesor
:)
A Italia- до Італії
Perfecto!
З університету (звідки?)
De la universidad
Perfecto!
Добрий день! Чудові відео, дякую за вашу роботу! Мені не вистачає міток на відео, "вступ-основна частина-тема1-тама2"... Так буде можливість не в сліпу переходити до того що цікавить. Коментар пишу з ціллю покращити канал, дуже корисні теми у відео 🙏 дякую)
Дякую за підказку. Так, завжди поспішаю, бо не так багато часу на все. Але то слушна порада. Постараюсь з наступних відео додавати :)
@@espanol_gratis gracias ☺️🙏
Друг викладача-amigo a la profesora
:)
Друг викладача(кого?)
El amigo del profesor
Perfecto!
Друг викладача- un amigo de profesora
El amigo de profesor :)
До Німеччини - A Alemania
Perfecto!
До Німечини - A la Alemania
:)
До Італії - A Italia
Perfecto :)
До Італії (куди?)
A Italia
Sí
До Італії - A Italia.
Perfecto!
Vienes -ти прийшов,vengo- я прийшов.... venir-прийти. Чи не так?
Ні. Ну, це ж теперішній час. Перекладаємо як правило "Я йду", "Ти йдеш"... Але є чітка різниця з ir. Зайдіть в розділ "Відео" і знайдіть урок про різницю між IR та Venir. Я ж його для вас спеціально робила. :)
Дякую за відповідь! Я всі ваші уроки тепер передивлюсь! Дуже толково,зрозуміло і інформативно! Дуже дякую! ❤
Вивчаю lspañol другий рік,почала в Іспанії. Maravillosa pais, prefiosa idioma. Me encanta Ispania.
@@user-ym9lz5qw3d Solo "el pais", por eso "un pais maravilloso". Так само "el idioma", чоловічий рід, тому "un idioma precioso". Також España та español :)
@@user-ym9lz5qw3d :) Там значно більше уроків безпосередньо по програмі в рубриці "Спонсорство" :)
Поки що на телефоні дивлюсь
Дякую за відгук :)
До італії - a la italia
Єдине, назви країн вживаємо без артиклів. :)
З Німеччини. - de Alemania
З університету - de la universidad
Друг викладача - un amigo del profesor
В університеті Марії - en la universidad de Maria
В машині Марти - en el auto de Marta
До Італії - a Italia
Perfecto :)
В машині Марти - En el coche de Marta
Perfecto!
В університет Марії - A la universidad de María
Perfecto!
Друг викладача- el amigo de profesor (кого?)деякі пишуть del і ви ставите perfecto, і пишуть de і ставите правильно, то як вірно, de чи del?
Правильно del. Але ми тему артиклів ще не проходили. Вона непроста та об'ємна, тому не акцентую зараз на цьому, щоб не відвертати увагу. А половина іспанців напише de, а друга del, це я вам гарантую :) Трішки згодом навчимося бути на тій стороні іспанців, які при цьому не помиляються :)
👍😁
:)