COMPARACIÓN del Doblaje de STARTALENTS en Spiderman Across the Spiderverse - Juan Guarnizo, Pipepunk
HTML-код
- Опубликовано: 7 июн 2023
- *********** CLASES con el actor YAMIL ATALA ***********
Inicio de clases: Lunes 12 de Junio
Duración: 10 semanas
Precio:
- 2500 pesos mexicanos (transferencia directa al maestro Yamil)
- 140 dólares (mediante tarjeta de débito, crédito o Paypal)
- 510 soles (transferencia en Perú)
Horarios de grupos disponibles:
- Lunes de 6 p.m. a 8 p.m. (hora de México)
- Martes de 6 p.m. a 8 p.m. (hora de México)
Escríbeme a TallerYamilAtala@gmail.com con el asunto TALLER YAMIL JUNIO para proceder a tu inscripción y darte todos los detalles.
Al finalizar el curso se le procederá a darles un certificado en nombre del maestro Yamil Atala.
-------------------------------------------------------------------------------------
¡YA PUEDES PEDIR TU TOUCH MERCH!
► Pídelo por correo
TiendaDeJeffar@gmail.com
► Pídelo por inbox de Facebook
/ jeffarvlogs
► Por mi Instagram
/ jeffarvlogs
►Discord / discord
►Mi otro canal: / jeffarlandia
►Sígueme en Twitter: / jeffarvlogs
►Mi Instagram: / jeffarvlogs
►Facebook: / jeffarvlogs
►SOLO NEGOCIOS: dantejeffar@gmail.com
#spiderman #startalents #javieribarreche #pipepunk #carlossegundo
#andresnavy #alexmontiel #marvel #polemica #doblaje #juanguarnizo - Кино
Sí chicos, las banderas están invertidas 14:13 pero no es un error, es que se filtró un multiverse en el que en México hablan inglés y en Estados Unidos Español, ¿qué loco no?
No puedo creer que inicie una cadena, XD
Claro jeffar, te creemos
Claro, jeffar, te creemos
Claro jeffar, te creemos
Claro jeffar, te creemos
Claro jeffar, te creemos
Me indigna que la cama de Juan sea más barata que la de su Spiderman 😿
14:12 y ese error XD😊
Edit: 80 likes, un nuevo récord para mi ☺️
@@JeanPierCByo igual me di cuenta quedé como WTF
@@goldenthunder2241no lo veo, cual es?
Spider Juan: sabemos que es duro, pero es la verdad miles yo tengo un universo mucho más bonito que el tuyo, mucho más cómodo, unos villanos mucho más fuertes que los tuyos, mucho más bonitos y yo tengo una cama mucho más cara que la tuya, mucho más cómoda
@@Alex_EstFlo es el idioma en vez de decir Estados Unidos dice México y visebersa
La voz del buiitre estuvo muy bien, ni reconocí que fuese startalent, pero Pipepunk y el web slinger dolieron mucho al escucharlos
Con la mayoría suena a que están hablando ellos la verdad... Y se siente leído...
We nadie entendió nada de lo que decía el buitre solo se escuchaba una voz gangosa con una pésima imitación mejor dicho un arreemedo del acento italiano
@@stekpktranehaker2110 Bro no hables por todos, yo y mis amigos que fuimos al cine entendimos los diálogos perfectamente y en general el trabajo que hizo fue decente y más teniendo en cuenta que no es un actor de doblaje.
@@andresrojas3166 no te mientas viejo dime alguna frase que recuerdes que haya dicho el buitre en la película ??
Yo hablo en general y no solo x mi grupo de amigos literal en la sala todos preguntando ; Que dijo ?
Incluso puedes ver los clips en FB o RUclips y se sigue escuchando espantoso
No es actor de doblaje tienes experiencia en pequeños papeles y presidente por eso pensamos sería algo decente de escuchar pero todo lo contrario xD
@@stekpktranehaker2110 limpiate los oidos, pq al buitre se le entendio todo lo que hablaba
Dato curioso la ecena de spider sicologo podrias compararla con la del trailer y suena mejor la del trailer
seeh, definitivamente, cuando paso esa escena no se que habia pasado con la del trailer. El momento quedaba mejor en el trailer
Yo si noté ese detalle cuando vi la película, también considero que sonaba mejor la versión del tráiler
yo soy mega chupa medias del doblaje latino,pero si,el trailer fue mejor que la version final 0_o
La verdad, la vería si sacaran un redoblaje quitando los startalents para disfrutarlo mejor
Ve la subtitulado
Wey si los contrataron justo para ahorrar dinero ya que a la mayoría ni les pagaron crees que harían un redoblaje? 😂😂😂
Yo la vi con el doblaje y si es malo el doblaje pero no te impide disfrutar de la película aparte de que es buenísima y ni siquiera prestas mucha atención al mal doblaje
ojala hagan un fan dub, curiosamente XD suelen salir mejor que los star. (Editó)
@@mayipomeinu6473 fandub
Ya me imagino al director de doblaje sufriendo, tratando que los startalents lo hagan tan solo 1% lo que hacen los actores de doblaje, para al final terminar resignado y frustrado.
me lo imagino asi de "ya asi ya quedo ya me quiero ir" (tras quien sabe cuantas horas con los primeros y ya no querer sufrir con los que faltaban)
Director de doblaje: Ufff, me pagan muy poco para tanto sufrimiento.
Probablemente el bato batalló para sacar las mejores líneas de Alex Montiel y Javier Ivarreche, luego trató de esforzarse igual con el resto y ahí fue cuando cayó en cuenta que el resto en comparación de los primeros dos no tenían ni la mas miserable idea de doblaje, simplemente se rindió e hizo lo que se pudo.
@@geuc3506 la de mis pastelitos saco reel de que ya fue al cine a verse y dice "me dijeron que no tenía que actuar ni nada* y yo de... Por favor llevátelos diosito
Mis pastelitos dijo que le dijeron que no actuara, que hablara como normalmente lo hacía
El spiderman vaquero hubiera quedado buenisimo con la voz latina de Erron black
Bajo dios y dijo:
Diooooossss que bien le hubiera quedado la voz
O con la de McCree.
Ojalá hubiera sido el
Le sabes
Me encantó la interpretación de Javier como La Mancha y el personaje en si, estoy ansioso de ver qué pasara en Beyond the spiderverse
Hmmm no tanto, su voz no le hacía justicia al personaje en los momentos tensos.
@@hipteromegas1298 obio si, puede pulirse, pero siendo un startalent ya tiene experiencia en poco tiempo y cada vez su voz al actuar es mucho mejor, espero que en algun momento se dedique mas al doblaje y no solo como invitado, tiene talento y como dices puede mejorar. salu3
Nah la neta su interpretación apenas fue aceptable, pero se nota a leguas que no es profesional.
@@miguelangelcosiorangel2617lo hizo bien, por qué la mancha es un chiste literalmente
Le dió bastante humor al personaje
Ya después sonó distinto
@@hipteromegas1298pues le da más vida al personaje, incluso más que en el idioma original, en algunas ocasiones da una mejor interpretación incluso mejor que la de algunos profesionales
La voz de la Mancha no es un 10 sobre 10, pero definitivamente es un 8.9/10
Viendo este video antes del copyright ©️ jajaj
Se viene
Se viene
Se viene
Jaja x2
No vaya a pasar lo del gato con botas
-Me ilusione por 14 años hasta que anunciaste a Juan Guarnizo por culpa de tu debilidad.
Sony: Obedecer al cliente no es debilidad.
-Sabias que tenías que poner a los actores de doblaje, siempre lo supiste, pero cuando el cliente pidió Star Talents ¿Qué hiciste?.... ¡¿Qué Hiciste?!.... ¡Nada!
Sony: No es mí elección escoger a los actores de doblaje, ¡No Es Culpa Mía!
-¿No fue culpa tuya?... ¡¿Quién Lleno De Sueños Mí Cabeza?! ¡¿Quién Me Ilusionó Cuando Anunciaron Su Regreso?! ¡¡¡¿¿¿QUIÉN ME NEGÓ A VICTOR UGARTE???!!!
Sony: **esquiva los Tweets de gente llorando**
-¡Todo Lo Que Quería Es Que Pusieras A Víctor Ugarte!... ¡Dime Qué Harás Redoblaje, Sony!... ¡Dímelo!... ¡¡¡¡DÍMELO!!!!
Te luciste con ese comentario
Ufff para un Oscar
@@KEVIN.n336 gracias pa, lo tenía guardado desde hace rato cuando vi la película XD
v para que le hagan video
@@nerotheyoungdemonhunter714 👍
se imaginan lo epico que hubiera quedado web-slinger con la voz de Jose Arenas, y the amazing spider con su doblaje origina?
Iba a ser un momento canónico, pero para evitar el agujero negro nos mandó sony estás babasas
Si con “The Amazing Spider-Man” te refieres a Spectacular Spider-Man tengo malas noticias. Verás el actor su doblaje conocido como Luis Daniel Ramírez (quien también dio voz a Spider-Man en la trilogía de Raimi) no se le está dando mucho trabajo y está vetado de varios estudios de doblaje y animación pues se descubrió que estuvo ocultando cámaras en los baños de los estudios y acosando a varias actrices de doblajes, por lo tanto él no podía regresar y de hecho el tampoco volvió para SM:NWH y allí quien dobla al Spider-Man de la saga Raimi / Peter 2 / Spider-Man de Tobey Maguire es alguien más.
@@e.supremacia2275para complementar, ese alguien más es Víctor Ugarte, quien también le dio voz al Spider-Man de Insomniac, razón por la que tampoco iba a poder darle voz a Spectacular
@@aryreyesoli Buen complemento, muchas gracias.
La verdad no sabia que la mancha era start talent, lo hizo bastante bien, me gusto bastante su interpretación
Hablando del bebé en el cine, dos días después de el estreno fui a verla y había un niño al lado qué se debió ver algún video de la película resumida, y andaba diciendo a cada rato lo que hiba pasar, por suerte en los momentos importantes se callaba pero si qué arruina la experiencia
O quizás... Sus padres / familiares ya lo habían llevado a verlo en el día del estreno... Y las está viendo por 2da o 3ra vez... Créeme, hay gente que hace eso nomas por darle el gusto al chamaco.
¡Horrible esa experiencia!
A mí me tocó una banda de muchachitos de colegio que se la pasaban quejándose de que "la película era larga", que "mejor la hubiera visto en Cuevana", que "pa' qué me hiciste verla, gordo" y una sola risa en "momentos cursis".
Qué cargantes. Muy bien se podían ir de la sala y listo en vez de andar con tanta habladera pero me imagino que ni en sus casas los quieren porque por algo andaban en la calle. 🙄
Prefiero al niño llorón pero hay adultos igual q ese niño q dicen lo q va a pasar antes ADULTOS !! Los odio x eso prefiero ir en el día del estreno
A mi me paso lo mismo en la anterior película el niño narrando todo, era muy molesto no se callaba y el padre no hacia nada, todos le decían silencio y nada solo se reía 😡
uh que mal ): , corrección : *iba*
Cada vez agradezco más habérmela visto subtitulada.
Same
Sep
XD para eso mejor sin subtítulos, ni que fuera tan difícil entender inglés
Mano pero eso en que afecta la trama
Yo en castellano
Me encanta el echo de que los startalents que hicieron mejor trabajo fueron los villanos(el buitre y la mancha)
para la voz del spider-man vaquero me hubiera gustado la voz del talentoso Idzi Dutkiewicz
¿Y por qué digo que el sería el indicado?
porque el ya le ha dado voz a vaqueros, o mercenarios, un ejemplo: Idzi le dio voz a Erron Black en mortal combat 11
Uy si.... le quedaba como anillo al dedo al personaje.
@@lucianochacon6163 definitivamente
No sé porqué todos los personajes doblados por startalents en esta peli suenan más fuerte, como si quisieran que te des cuenta quienes son.
si, lo mismo noté, como si cada quien grabó por su cuenta su línea en su set up de streaming y lo enviaron. Desconozco si se presentaron a un estudio de doblaje y entraron a la cabina pero si se nota una diferencia en el audio de ellos
Dijeron que el director de doblaje les pidio que sean ellos mismos que no cambiaran la voz fue mala decisión
--------------- CLASES con el actor YAMIL ATALA -----------------
Inicio de clases: Lunes 12 de Junio
Escríbeme a TallerYamilAtala@gmail.com con el asunto TALLER YAMIL JUNIO para proceder a tu inscripción y darte todos los detalles.
Duración: 10 semanas
Precio:
- 2500 pesos mexicanos (transferencia directa al maestro Yamil)
- 140 dólares (mediante tarjeta de débito, crédito o Paypal)
- 510 soles (transferencia en Perú)
Horarios de grupos disponibles:
- Lunes de 6 p.m. a 8 p.m. (hora de México)
- Martes de 6 p.m. a 8 p.m. (hora de México)
Al finalizar el curso se le procederá a darles un certificado en nombre del maestro Yamil Atala.
-------------------------------------------------------------------------------------
Jeffar te confundiste, la escena de "Capitán Stacy, lo siento mucho... es una referencia a Amazing Spiderman 2 y la voz es la de ese Spiderman. Juan Guarnizo solo dijo "Sabemos que es duro. Pero es la verdad, Miles"
No sé porqué le dan vuelta al asunto. *Si no quieren apoyar esta terrible decision, no compren tickets y ya.* (Tampoco es por defender al cuck del guarnizo cuya esposa se aquesta* con todo el mundo) *Vivan sus vidas, hagan su propio superheroe y compitan.* Ni que Internet/Marvel fuera China para censurarte tus obras.
Aquesta* Escrito mal a posta porque youtube te lee los pvtos comentarios si dices cosas ofensivas con elegancia.
Yo fuí a ver la película ayer y la verdad, los niños estuvieron bien educados, pero hubieron unos adolescentes que tenía en la fila de enfrente, y nomás fueron un escándalo y encima al acabar uno dijo "Gracias a dios" como rezando por qué haya terminado.
tengo una duda, en el minuto 7:10 la escena del psicólogo y el paciente sus voces suenan muy venezolanos, va no tengo problema con es..... bue si tengo, no me gusto, pero mi pregunta es porque razón tienen ese doblaje??? que yo sepa en el tráiler escuche sus diálogos en latino, y tenían otra voces completamente diferentes, porque volverlo a doblar???
12:28 PERO QUEDANDO TAN BIEN ESA PARTE como,como la embarraron tanto
8:10 si es posible, pregúntenle a Perrito de El Gato Con Botas 2.
Deberias hacer un doblaje de cada personaje para escuchar como lo haria alguien con conocimientos de doblaje
de hecho.......
☝🤓
Que tenga "conocimiento" no quiere decir que lo haga bien de igual forma. 🤡
Para hacer eso requiere de una director
@@elchicodelosgatos Claro, porque luego del conocimiento deben ejecutar lo aprendido y practicar. Y si un actor de doblaje lo hace mal, no solo sería su responsabilidad sino también la del director de doblaje.
@@elchicodelosgatospero seria divertido
Esa primera frase de Spectacular Spider-Man, la verdad creí que era la voz de Alberto Bernal, porque sí sonó parecidísima, hasta que escuché LA FRASE y ya ahí me dije: "no manches"
De hecho hasta estoy dudando de si la hizo en verdad el, por que cuando empezó el revuelo, nadie, ni siquiera el, dijeron que tenía una escena extra aparte de esa del final.
@@magoconcancer99 si le salió muy bien esa primera parte, y si es el. Se nota su timbre de voz cuando dice capitán stayce, ya en el por favor perdóneme le sale muy cabron y si transmite la vdd
en los Juegos de Marvel's Spider man y su secuela de Miles Morales, en la versión de inglés, suena agotados cuando los llaman por teléfono y se están columpiando, y más tranquilos si están quietos. Pero en español latino se los escucho igual en las dos situaciónes
Eso habla más bien del director.
Sin embargo la mancha y buitre, mis respetos.
El buitre fallo pero al menos lo intentó y le puso esfuerzo.
La mancha, su voz sencillamente es genial y le pega al personaje ya que es un tipo random cualquiera que obtuvo poderes y se escuchó como tal pero cuando tenía que ponerse serio lo lograba también. El más talentoso de todos
El siguiente debería ser una comparación entre los doblajes de Miguel o'hara
Ese está chingon en español
@@telesssh554Sí, diría que hasta suena más imponente que en inglés, tiene la voz de un verdadero líder
Con tanto enfoque en las actuaciones hay una cosa que pasaste por alto y me parece que vale la pena mencionar: A la traducción de los diálogos del Buitre le añadieron palabras en italiano que no tiene la versión en inglés, aprovechando que los hispanohablantes no tendrán problema en entenderlo. Bastante genial.
Pero si hay diálogos en italiano y español en la original🤔🤔
@@mafrans97 Una que otra, pero la mayoría de las palabras en italiano fueron añadidas por el doblaje.
Yo creo que fueron papeles cumplidores, la verdad no me di cuenta de la mayoría cuando vi la peli por primera vez, es cuando comparas las líneas con su versión original que muchos quedan mal parados, como el de Pipepunk me pareció buena por la escena en si misma, teniendo en cuenta que los personajes tienen esto de que su lenguaje corporal a veces no cuadra con sus emociones en voz desde las peleas no te descuadra tanto, pero si escuchas la voz original si te sacas de onda xD
Digan lo que digan la voz que le dio Javier a La Mancha es muy buena. Y literalmente la voz del actor en ingles es Javier Ibarreche versión ingles. El personaje mismo es muy Ibarreche, en este caso si escogieron bien al doblador. Y los "errores" que le echan en cara en el doblaje son los mismo que hay en su idioma original.
Tal cual y lo bueno que Jeffar denota que eso viene de la versión original e incluso de la precuela en otras situaciones similares.
Me gustó bastante pero hay algunas partes donde Ibarreche le mete un poco de mas a la voz
Nel, no maneja su tono, hay partes donde se le escucha como Javier y no como la mancha
Va de menos a más, al inicio suena medio feo como sus tik toks (mismo tono de voz), sin embargo desde la parte de India mejora bastante.
@@Quanthc5574 si cierto, en la parte del supermercado se me hizo raro porque se escuchaba como sus tiktoks pero después fue mejor
9:57 tiene razón, como la señora mayor de la película de Atlantis que dice "moriremos todos", marca aún más su personalidad de estar cansada de las cosas pero las tiene que hacer de todos modos.
Para mí la participación de pipepunk me recordó al doblaje de los caballeros del zodiaco de Netflix
El que tenga la experiencia en el campo, merece el trabajo. No dire mas
de hecho los star talent ninguno (sin contar ibareche el cual es actor) tiene un minimo contacto con el doblaje
En el minuto 17:26 entendí que a cualquier profesional le puede fallar la edición cuando premiere por algún motivo no detecta el archivo.... grande Jefar, poniéndose en el lugar de nosotros los tristes mortales :')
ajajajjaa has visto el video de dross donde menciona un socavón y luego en cada parte del video donde deberia haber una pantalla negra o algo mas para un poco de drama, se repite la imagen del socavón?
@@hellbound17_YT paso como 6 veces creo pero no fue Dross sino su editor que tiene canal de youtube xdd hasta alla le llegaron hacer chistes no le tiraron arena ni nada pero si que dio gracia
Creí que era parte de las imagenes que suele colcar pero si veo que es el error de premiere xd
En lo personal me gustó la mancha cuando no tenías que tomarlo enserio, Javier hizo un buen trabajo. Pero en sus momentos oscuros, Javier no transmitió ese escalofrío que los buenos villanos te transmiten. (Vaya por ejemplo el que dobló a Miguel O’hara nos hacía temblar con esa voz).
18:11 lo único que no me gusta es que alargó la última palabra (añooo) de esa forma no se siente como si Miles lo interrumpiera, sino que él ya estaba listo para ser interrumpido, suena menos como una frase y más como un diálogo ensayado.
a mi me encanto el doblaje de gwen cuando habla con su padre, su voz transmitia tanto sentimiento, fue increible casi me saca una lagrimita su interpretacion
Ojalá que el próximo video sea la comparación de doblaje de Transformers rise of the beast
Ibarreche es actor y maestro de de teatro, por eso lo hace bien ademas tiene shows de stand up
Lo hizo fatal
Pues ni tan bien
Encontré ésto, Jefazo:
Debido a errores en la mezcla de audio de la película a nivel global, Sony confirmó que re-enviaría a los cines una versión con el audio mejorado para que los diálogos no se opacaran con ruidos ni con la banda sonora.
Esto afectó también la versión doblada, puesto que Axel Parker comentó en su TikTok que por este error su interpretación como el Spider-Monkey solo podía escucharse en las salas de cine 360.
Eso explicaría lo que dices de que su voz no se escucha. V:
Lo he dicho antes y lo repetiré: Es sin duda, un doblaje de los que existe.
Sé que en los momentos que aparecen los startalents, la mayoría suenan bastante deficiente. Si dejamos a la mayoría de estos de lado, la verdad es que el doblaje no está mal, termina sonando bien porque durante gran parte de la cinta los que hablan son los verdaderos profesionales
Menos mal saber que no era solo cosa mía el que me pareció que el mejor startalent fue Ibarriche
Era de esperarse, como lo menciono Jeffar, ya posee previa preparación en actuación y ya había hecho trabajo de doblaje en otra película, lo que sí no me esperaba es que tuviera un papel tan importante
Ese bato si se toma en serio ese trabajo.
Tambien alex montiel, el que hizo al buitre
Cuando spectacular dice " Miles , necesito qué te f0lles a mi esposa , no hay tiempo para explicarlo" se me salió una lágrima 😢.
Es cine 🚬
🤣
19:16 estoy seguro de que es un recurso intencional para darle un toque de comedia a las escenas de acción. Por ejemplo en la escena en la que pelean contra La Mancha en el Alchemax de Mumbattan, La Mancha ahorca a Miles y Hobie, pero estos dos siguen hablando entre ellos como si nada
Ví bien la parte que aclaras de los spoilers, pero definitivamente se siente incompleto sin las últimas líneas de Javier ya al "cuasifinal"... A mi en lo personal si hasta me erizó los vellos de lo imponente.
Jeffar necesitamos 6 doblajes 1 momento épico de transformers. A ver si el "causa", el "oe", "chevere" y el quechua es distinto y cómo de distinto es en otros países.
Espera, eso dijeron en la película?
El doblaje de transformers 4 esta interesante
@@C-0-M-3-Ssi
@@C-0-M-3-S si xddd
Si, viva la Perúsalem.
Tengo que ser sincero al momento de ver la película note algunas cosas fuera de lugar pero no las analize ahora de verlo de nuevo si lo notaría muchísimo
Son cosas que la primera vez solo te da cierta incomodidad o te llaman un poco, solo un poco la atención pero al verlo una segunda o tercera vez si lo notas mas, de ahí que no por nada esto sea un trabajo.
Por eso a javier y a alex les dieron un papel mas importante, no se iban arriesgar aponer a inexperto en un proyecto tan importante, saludos.
Alex Montiel dijo en su canal que le tuvieron que llevar un intérprete italiano para escuchar como haría el acento,el dijo que si práctico una o dos veces,para mí lo hizo bien y PELUCHEE EN EL ESTUCHEE✌️😎
Con razón lo hizo tan mal Jajajajajajaja
Imaginate si no le hubieran llevado al intérprete 😂😂😂
Horrible su doblaje
muy buen video jeffar. no eh visto la pelicula , pero con este video me eh dado cuenta del buen trabajo que hizo alex y javier. de gaby , me esperaba un poco mas pero bueno es lo que hay. muchas gracias por el video
Creo que un gran ejemplo de una frase que refleja por completo la forma de ser de un personaje es el ya mítico "¿Bromeas? ¡Es un papucho!...." Dicha por Doris (la hermanastra más fea) de Sherk interpretada por Mario Arvizu en doblaje español latino
El mismo actor de doblaje quedó sorprendido del impacto que una simple frase tuvo entre los fans ya que pensó pasaría desapercibida
Simón. Ese personaje en sí ya es carismático y llamativo, pero la voz está genial y frases así también.
capaz la voz del spiderman vaquero le hubiese quedado al del mundo de zowl o algo asi se llama
La vi en italiano y estaba emocionada por verla en español....ahora creo que se me pasaron las ganas :")
Yo la vi en español latino y no note nada malo...
@@kimberlycastro5912y puede que cuando no le das tanta importancia el como está echo el doblaje no te das cuenta y lo puedes llegar a disfrutar, eso depende, pero si te enfocas más o menos en como lo hacen pues llegas a notarlo y te parece malo o simplemente en algunas escenas las voces no concuerdan con los gestos físicos q hacen en el momento como la mancha y miles q eso si ya se nota
@@sant246 es cierto... lo disfrute mucho entonces no le di importancia, pero igual no le quita lo genial que estuvo la peli 😌
Porque en italiano bruh
@@kimberlycastro5912ver la peli solo por verla? Porfavor 😂
@ 17:30
-Da como para un ataque de tripofóbia. 😰😰😰😰😰
Problemas de Spiderman across the Spider-verse:
Dura solo 2 horas y 47 minutos y se siente como el mejor tiktok de tu vida
La escena del spider-psicólogo en latino no da risa
Hoy falleció uno de los grandes iconos del doblaje y locución 😢, Rubén Moya, estaría genial algo sobre sus doblajes más famosos, como he-man
Así es que en paz 🕊️ descanse 😢
😢
Soy de latam, actualmente vivo en España, y debo decir que el doblaje español en esta película, para mí es muy bueno
A muchos nos suena raro porque no estamos acostumbrados, pero sí creo que cuando ves algo constantemente (como un videojuego) se normaliza aunque sea doblaje castellano.
Yo cuando fui a ver la película tome la función más tarde pensando que ahí no abría bebés era a las 11:30 de la noche y aún haci me tocó un bebé a una fila de mi asiento
soy el unico que piensa que las voces de los star-talents tiene el mismo tono de voz que la de unos niños haciendo una obra escolar XD?
Solo soy yo o el doblaje de la mancha es GOOOOD
Por demasiado el mejor
En esa parte del doblaje 4:15 me parecio perfecta debido a la peli de lego ya que asi es como recuerdo que hablan los legos
Yo vi la película en ingles y la ame, y metro boomin es mi artista favorito y escuchar su voz me puso los pelos de punta corto pero hermoso
17:25 ese adobe premiere crakeado :V un clasico en los editores.
7:32 esa escena estuvo mejor en el tráiler, la hubieran dejado así
Jeffar, deberías ver la serie del Spiderman de Juan Guarnizo, tremenda serie, es lo máximo 🫶🏻
Jeffar, sabes cual spiderman doblaron los peruanos? Todavía es un misterio, pero si no se nota, es que lo hicieron bien xd. Aparte que el acento peruano se inclina mas al neutro.
Feliz jueves!, Ya estaba esperando este video :D y valió totalmente la pena la espera
Y espera que veas el de Transformers, Javier la rompió!!
El tema de la voz mientras ocurre una pelea, me parece que es algo típico de las series animadas de Spiderman. Así era igual con el spectacular de Sony y de Disney.
Que increíble canal jaja no lo conocía pero que gran descubrimiento hice. Felicitación por la edición.
Creo que esa primera frase de Juan Guarnizo no la reconociste porque ese no es Spectacular Spider-man, esa escena es referencia a un cómic que justamente aparece en la parte de atrás cuando Miles está viendo ese suceso
0:22 yo fui a un Cinebox y no había nadie en la sala más que una señora que llevo a su hijo y en toda la función estuvo diciéndole a su mamá que ya se quería ir y me estubo pateando la silla y en una de esas me recargue con fuerza cuando pateaba mi silla y se calmo
Estoy muy ¡¡EMOCIONADOOO!! por poder aprender con el maestro Yamil!! Gracias por esta oportunidad!! :'))
Es increíble cómo explicas detalles de los que no soy tan consciente pero en verdad si noto, siempre que en alguna parte escuche algún doblaje mal hecho me producía cierta decepción o incomodidad y no sabia por que pero ahora lo entiendo jajaja, grande Jeffar
los unicos que si me descolocaron fue Pipepunk y el spider Psicologo, los demas me encantaron muchisimo, y la de Juan la primera vez ni sabia que era el xd
Me encantó este análisis y a pesar de que reconozco que muchas veces no es el mismo resultado que si lo hiciera un profesional del doblaje😄, si debo reconocer que cuando fui a ver la película ni noté esos detalles es más me reí muchísimo con la escena de el spiderman psicológico y paciente, al igual que la escena de la mancha donde se le cae el pan por el estómago 😝
_Gaby Meza se pasó criticando el doblaje latino, aceptó dar una voz en la película y conchudamente pide que no critiquemos lo que hizo._
como pasar de estar feliz a deprimido 11:37
Me alegro de haberla visto en inglés. No creí que fueran tan malos. Y aún así hay gente que dice que no se nota, aunque sea breve, sí te saca de la inmersión
El pipe y Juan fueron los que mas me sacaron de la pelicula, en sí no es un grave problema, pero como dice Jeffar y otros todo esta todo tan bien hecho que es como si fuera un mantel blanco donde notas las mas pequeñas manchas.
yo no lo note, lo que mas me ayudo fue no saber que eran star talents, igualmente aunque sepa un poco de actuación no se mucho de doblaje, así que pueden haber personas que les guste mas o menos
@@fivelaw claro, a mí me gustaba porque aunque los había escuchado no sabía el contexto, y ya cuando veo todo el ambiente si te saca de onda un poco, luego se pasa y ya
si la ven en cines muchas cosas te sacan de la imervion
@@williamsamuelhernandezrese7839 Juan no tanto, Pipe sí
El problema que yo le hallé, a parte de los diálogos mal ejecutados, es que todos los star talents tienen el acento mexicano muyyyy marcado y los actores de doblajes no, es como estar viendo spiderman y que te cambien a los chicos del barrio sin previo aviso
Te faltó la de la Pastelera que también se ecucha rara y el
Pollo Castillo se ecucha en una llamda de radio que recibe el padre de miles
El Espectacular Spiderman se volvió "SpiderCama".
Cuando escuché la voz de La Mancha por un momento pensé que si era Pepe Toño Masías, realmente le hubiera quedado perfecto el personaje.
el mejor ! jeffar definitivamente esta haciendo un gran trabajo para darnos el mejor contenido en doblaje.
"Un Peli-Culon"
Esa frase casi me dio un Oscar
16:37 el porsonaje de la mancha
Yo estaba esperando el análisis de la escena del colisionador
Jeffar perdón mi ignorancia pero en el trailer de la peli al spiderman spicoloco y a su paciente lo hicieron con otro doblaje que quedo espectacular, mira el tralier y se parece mas a la version original, crees que estos cambios a los "startalents" sean de ultima hora y que si había un buen doblaje con profesionales haciendo los spidermans?. me parece curioso esta idea y que sony sacrifico un buenas voces para hacer mas publicidad.
Un doblaje sin Startalents no creo (ya que desde los trailer nos mostraron a Pipe Punk) ademas recuerda que la mayoria de trailers se doblan separados a la pelicula (doblandose solo el trailer)
7:20 de echo en el trailer se escuchaba más tramatica y serio
Feliz dia del doblaje Jeffar, espero que tu y todos los dobladores de voz se la pasen bien
Justo estaba esperando tu vídeo hablando del tema
18:00 es demasiada nostalgiaa🤣
20:40 jajajajajajja osea que esto solo era un comercial 😅 jajajajajak
Tengo entendido que a pipepunk ( y probablemente los demás start talents) le pidieron ser el mismo, no acercarse a la actuación o voz original, en este caso no es culpa de que metro spider-man no se pareciera a la actuación de metro boomin, porque le pidieron que se expresara como él mismo (pipe), para mi decir que hizo una actuación mala no es correcto, porque está actuando como Pipe jejeje
Pero a fin de cuentas está actuando aunque sea con su voz relativamente natural. Está leyendo un guion, no hablando de forma casual.
Yo la vi subtitulada y viendo este análisis agradezco al señor que no fuese en latino.
Ningún star-talent dieron algo que un actor de doblaje no hubiese hecho mejor.
Y hay alguna fuente que confirme lo que dijiste? porque digo, esa decisión fue pesima
@@luismruiz6080 si, el mismo pipe en el debate con Carlos Segundo lo dijo
@@emilianomelo2635 cielos, la peor decisión en el doblaje de la película 😅
Hola Jeffar, saludos desde Venezuela (si, ya comí) sigo a tu canal desde hace poco y me gustaría saber si tienes un video o piensas hacer un vídeo acerca de "como se eligen los actores de doblaje para un personaje", donde explicas las características bucales o requisitos, o sea, tienen que cumplir cierto cierto aspecto fisico para que vaya con su voz o algo así? por ejemplo, no me imagino a Chaos con la voz del maestro Blas Garcia, o algo así, o simplemente los actores se encargan de basar su timbre de voz en el aspecto del personaje? si tienes un video explicando eso pasame el link, por favor, saludos y buenos deseos♥♥♥
4:49 Concuerdo contigo Jeffar
12:59 Mi cama es mucho más cara que la tuya
Hay quienes tal vez no crean que contratar StarTalents no sea un problema real para los actores de doblaje y que piensen que sólo se molestan por envidia, pero pienso que es igual que cuando una persona va a la farmacia y le pregunta al que atiende "fíjate que me siento así, así y asa ¿Qué puedo tomar?", sólo por ahorrarse una consulta. Es acudir a alguien que no tiene idea de qué está haciendo para ahorrarse unas monedas
Lo de metro y the spectacular tiene que ser considerado crimen internacional con condena mínima de exilio planetario xD estos momentos me hacen amar los doblajes originales
Agradecido de estar esperando la peli en Japonés 🤑
Jeffar has un redoblaje de los personajes hechos por star talents para ver como lo hubieras hecho
4:30 que grande el editor que puso la referencia de "necesito un aumento" de un show mas, solo por esa parte, mi like a este video 😅
yo pese a los errores que tiene en su doblaje vi la película y lo sentí mas como un popurrí de voces que me termino gustando porque le da bastante personalidad con los distintos acentos y doblajes mal hechos que tiene, bastante variada y hasta me pareció buena decisión traer star talents para dar mas diversidad, ahora que este bien hecho es otra cosa.