Люцина Хворост - А через мене ти не хвилюйся (з польської)
HTML-код
- Опубликовано: 30 мар 2023
- Люцина ХВОРОСТ
А через мене ти не хвилюйся
(O mnie się nie martw - cover)
Автор музики - Юзеф Кшечек
Автор польського тексту - Казімеж Вінклер
Українська версія Люцини Хворост
Звукозапис студії
Dream Art Agency Przemyslaw Wojslaw (2023)
Клуб «Апостроф», 2023
Персональний сайт Люцини Хворост: lucinissima.art/
Всегда рад слушать пани Люцину !
Хотя такая музыка не моё 🤣
Ну да это нормально
Яка чарівна жінка! і не з ким незрівняна талановита співачка! Як чудово співає! Я у захваті! ❤❤🇺🇦🇺🇦
Люциночка!Люба,бережи себе!Ты наш скарб та надбання нашої української культури!Переїджай,хоть тимчасово до Львова.Там тебе приймуть з розпростертими обіймами.Львів найкраще місто України,а львів'яни дуже гостинні.Люциночко,не ризикуй собою.Ти нам не байдужа і дуже потрібна!
Дякую щиро!) Я давно виїхала і в безпеці. Але дуже чекаю, коли можна буде повернутися...
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!😘
Класний український варіант пісні!)
🤍❤💛💙
Люблю Вашу неповторну творчість,Люцино.
Вірю,що Ви,яка скликає все
птаство,і сама,як птаха Фенікс,
відродитесь з попелу війни.
Я бажаю Вам щастя,бо Ви його
заслуговуєте.
І натхнення.Нехай Вашою вірною
подругою серед найближчих
подруг завжди буде Евтерпа.
Дякую щиро! І Вам - щастя й безпеки, благословення всіх світлих божеств :)
Дякую, що зазираєте на дружній канал Клубу "Апостроф". Є велика ймовірність, що наступні дві мої пісні в найближчі місяці з'являться саме тут :)
@@lucinissima Чекатиму з нетерпінням!
Дякую! Браво!
Супер
!
Файна пісенька гарної жіночки. Чудове виконання💃💐 Дякую
Як мило й несподівано :) Дякую!
:)
ГАРНО!👍👏👏👏💐💐💐💐💐
Люцина! Я не можу бути байдужою до Ваших пісень! В них - Ваше життя! Ви - справжня у своїх взаємовідношеннях та почуттях! Мені все знайоме в них! Я розумію Вас! Дякую за позитив! Хай щастить!
Дякую, пані Тетяно :) Це переспів старої доброї польської пісні :)
Чудово!
Люблю Люцину! Співай! Співай! Браво!
❤❤❤
💛💙
Дякую за весняну пісеньку!!!
Люциночко, люба, це абсолютно блискуче!!! Розсип жіночих "підколок" і оригінальних рим 💛💙 Мені Твоя версія ближча і цікавіша, ніж польська!
Оленочко, дякую! Не думаю, щоб я перевершила Касю Собчик, але серед українських версій моя (наразі) найкраща! Бо єдина ;)
Романи, Юрії та Ігорі заздрять Миколам, Сергіям, Стасикам)
Гарненько! Так їх, токсичні стосунки - під три чорти!.. 😏
Дякую! Там же ще герой перший розстатися запропонував, героїня відповідає))
Це деградація, ..чи криза..?
Переклад польської пісні " O mni sie nie martw"❤
це різноманітність настрою і різнобарвність пісень...
Це в тебе криза!Якщо не відчуваешь нашу дорогу Люциночку!Скабєєву послухай,може приємніше тобі стане!