Даже не скажешь, что молодому человеку 14. Говорит очень грамотно. Сразу видно, что есть знание и в каких-то культурных аспектах. Приятно слушать. Есть чувство мата. ))) Снимает очень интересные видео. Желаю развития этому каналу и кучу подписчиков.
заявка на темы: меня интересует: в какие видеоигры любят играть японцы (14-16 лет)? они что предпочитают -- японское родное или западное? родители как-то ограничивают время сидения за видеоигрой или им параллелька? Ты говорил, что типа компы у них не так популярны, это что значит, все свое любимое видеохозяйство на мобилах? еще интересуют девчачьи школы. В смысле только девчачьи -- я так понимаю, это частные, а не гос? я конечно сомневаюсь, что в этом вопросе ты можешь чё-то осветить, но так, на всякий случай -- может, слышал что. Еще по поводу школ -- богатые японцы посылают своих детишек учиться за границу, как в России любят делать? Типа в Швейцарию и т.п. В смысле, маленьких детей, не университетского возраста, а из лет этак старшей-средней школы? Это я имею в виду вундеркиндов, которым формат японского школьного образования мелковат. Ботаников, иначе. Еще -- экстерном японскую образовательную программу сдавать можно? Или эта их японская уравниловка не позволяет кому-то одному выпендриться вперед? Если что-то можешь осветить из этого, буду признательна.
Слушай, ты так классно обьяснил... Я смотрела много всяких видео, там блин все замудренно, кучу воды... А вот это я понимаю, все чётко обьяснил... Втер что там не Си а Ши Молодец брат
Забавные ассоциации озвочнения (が, ぎ и т.п) с прилагательным "горький" (nigai, にがい): GA - niGAi. Легко запомнить )) Эти две черточки даже похожее название имеют: nigori (niGAi, niGOri). А кружочек maru ぱ для оглушения можно называть hannigori (половинкой nigori) 😁
Я учу китайский уже два года. Нашла твой канал,нашла это видео,посмотрела и... ХОЧУ УЧИТЬ ЯПОНСКИЙ. Китайский хорош,но японский так прям манит :3 Думаю,начать учить еще японский,мне очень нравится как говорят на Японском,как он звучит.Я воспользуюсь твоими советами)спасибо большое!
Слышал такое мнение, что Кандзи нужны для фотографического распознавания смысла. Из-за большого количества омонимов в языке и отсутствия пробелов, сложно быстро определить значение слов. По поводу латинской транскрипции согласен. Во-первых их несколько, а во-вторых латиницы недостаточно для того, чтобы полностью передать особенности фонетики. Если хочешь знать, какой термин в русском используется для объяснения преобразования か->が, это "озвончение". То же самое с ぱー>ば.
Оправдание? =) Я думаю, все-таки не та ситуация, чтобы оправдания придумывать. Само собой огромное влияние имеет факт наследия. Чего далеко ходить. В Корее, например, только азбуку используют и живы все. Можно и пробелы добавить. А зачем? Если у них уже традиционно сложилось все таким образом. Тут ведь и систему образования придется менять. А документы всякие, которые на японском составлены? Придется договора все переоформлять, т.к. в их тексте уже недействительные символы. Да и для них иероглифы не такая жесть, как для нас. У них они постоянно в обиходе, поэтому и запоминаются автоматически.
Что вообще за негатив? =) То, что я написал, прям вот ерунда? В ней ни капли смысла что ли? =) Их 2000 примерно по учебной программе. В устной речи по контексту и нюансам невербального все понятней, а в письменной легче все-таки по иероглифам ориентироваться. И я не говорил, что "не будет ничего понятно". Я написал, что без кандзи "сложно быстро определить значение слов". На моем опыте это так. На опыте знакомых, кто учился в их универе - тоже так же. Если видишь 食, понятно, что речь о еде. Если вначале 今, то сразу понимаешь, что речь о дате/времени. Когда их выучишь, все же полегче, чем мешанину из хираганы читать. И ты прям все 2к знаешь? Откуда мнение, что в них нет ничего сложного? На минуточку, даже преподаватели их не все помнят, а в учебники подглядывают. И это тоже факт из практики, хоть и не моей личной. Какие-то базовые - очень легко, ибо они означают то, что изображают. Гора похожа на саму гору, река на реку, огонь на огонь. Но те, которые состоят из 3-4 ключей, и означают далеко не то, что на них изображено, запомнить не так-то просто. Зачем их вообще тогда коло 10 лет учить, по "100500" часов, если в "в них нет ничего такого"? Если так рассуждать, то ни в одной сфере нет ничего сложного, если матчасть по 100500 часов муштровать. =)
Катакана оформилась в систему, в полную азбуку за VIII-IX века н.э. Хирагана - чуть позже, в IX-X веках. Это несколько раньше, чем говорит автор, - он называет XII век для хирагана...
ン n и ソ so можно отличить так: n шире, а so глубже. n тянется в длину ↔️ ン so тянется в глубину ↕️ ソ Опять же n смотрит вправо ン➡️ А so смотрит влево ソ⬅️ Слющенные варианты n и so ン ソ У n черточка тянется вверх ン ↖️ У so черточка тянется вниз ソ↘️
Насколько я знаю, в специализированных вузах с изучением японского языка - в ИСАА при МГУ, в МГИМО, Инъязе, Педагогическом институте и др. - произносили катАкана, хирАгана., ставя ударение на второй слог.
Разницу между シ (shi) и в ツ (tsu) можно запомнить так: シ смотрит в право, туда где на карте Россия/roshia (ロシア). А ツ смотрит влево, туда, где на карте Германия/Deutschland/doitsu (ドイツ). А еще с tsu пишется слово "трусы" (pantsu) パンツ. Тут смайлик ツ смотрит как бы в начало слова - от трусов в сторону головы 😅
Знак を после существительного это показатель (суффикс) винительного падежа. Например, 「これをください」 - дайте мне это. 「ペンをください」 - дайте мне ручку. Знак を показывает, что существительное ペン (ручка) находится в винительном падеже - говорящий просит её ему подать...
"Ни́гори" по-русски значит "ОЗВОНЧЕНИЕ". Это знак в виде двух галочек в правом верхнем углу знака. Он ставится для обозначения слога со звонкой согласной. Например, знак キ/き читается как "ки", а знак ギ /ぎ - в нём стоит нигори - читается как "ги". Согласная "к" в нём озвончается, становится "г". Итак, две маленькие точки-галочки справа вверху над знаком обозначают такое озвончение согласной в слоге. Повторю, называются этот знак "ни́гори" - от японского слова "нигору" 濁る - становиться мутным, замутиться. Это слово имеет также значение "озвончиться", стать звонким, озвончение. Юный сэнсэй - автор видео - путает это слово с его омонимом - словом, которое произносится так же, но означает совсем другое, - нигаи (苦い) "горький". Он ошибается. Название значка "нигори" (濁り) значит не "горечь", а озвончение. Это видно по иероглифу, которым пишется слово "нигори", - 濁り (а не 苦い).
Небольшую сложность представляют знаки ジ/じ и ヂ/ぢ. Они читаются одинаково - "дзи". Это озвонченные слоги "си" и "ти". Кириллицей, если мне не изменяет память, они записываются одинаково - "дзи", - а вот латиницей по-разному - ji и di соответственно. Это надо помнить, чтобы не мучиться с набором знака на латинской клавиатуре.
Позволил себе прокомментировать это видео. Правда, получилось, что самые первые посты, комментирующие начало видео, опустились вниз, а сверху идут самые последние. Читать лучше по скрипту снизу вверх.
Мне безумно нравятся твои видео... но.. ты так разговариваешь будто злой.. Грубо.. У тебя плохое настроение или это фишка твоего канала быть "настоящим"? Просто.. я уже начинаю тебя немного побаиваться :D
Сплющенные варианты shi и tsu シ ツ. Shi смотрит вправо, на Россию и Японию シ Tsu смотрит влево, на Германию ツ Shi черточки под наклоном シ ↖️ Tsu черточки ровно вниз ツ ⬇️
SuperMidBoy ... Могу лишь отчасти согласиться, что если у тебя есть образование, а ты при этом не зарабатываешь столько, чтобы жить нормально, то на хрен оно такое образование. :)
SuperMidBoy ... Не вижу разницы между тем, чтобы "выёбыватЬся тем, что у тебя" образование есть, "а у других нет", и тем, чтобы выпендриваться, что у тебя деньги есть, а у кого-то нет. В этом смысле ваш странный демарш остаётся неясным лично мне. Думаю и другим читающим нашу переписку... Полагаю, для вас не так важно и то, что вы пишете с ошибками на русском, и многое другое...
Ух, полился негативчик))) Я не собиралась "выпендриваться" своими знаниями (если это мне посвящалось), я просто подсказала герою ролика, как эти звуки называются, вот и все... ))) Так что убавьте свою язвительность, добрее быть надо к людям))
Японцы как-то пытались отказаться от кандзи и каны, перейти на латиницу или создать свой хангыль (как корейцы). Но не получилось. Потому что в японском языке слишком много омонимов (звучат похоже, означают разное). И эти омонимы удобно различать по написанию - ведь иерогилиф частично отражает смысл самого слова.
ち и し пишут как ti и si, а не chi и shi, видимо, для простоты и удобства запоминания - ведь они входят в ряд ta и ряд sa. Просто еще один вид транскрипции.
Прям вспомнила как 10 лет назад, будучи анимешницей, усердно пыталась учить японский, в том числе и азбуку kana, и kanji. Hiragana мне вообще легко далась, а вот katakana... все время путала shi и tsu, n и so, ke и ku, потом, со временем и вовсе почти всю katakana забыла... Ну, про kanji и говорить нечего)) сейчас смотрю это видео и снова появляется желание таки выучить наконец этот японский, хотя б на разговорном уровне😁
Простите, но если вы пишете "ши", "тсу", "ке", "канджи" и т.п., то я бы сказал, что вы вовсе не занимались японским. Потому что, на минуточку, слоги записываются кириллицей как "си", "цу", "кэ"; слово "иероглиф" будет "кандзи". То есть, вы учили всё совершенно неправильно, получается. Это просто обидно.
Посему, если вы решитесь возобновить занятия, ищите источники знания верные, надёжные. Начните с изучения системы транслитерации (записи) по системе Е.Д.Поливанова и по системе Д.К.Хэпбёрна. Чтобы правильно записывать и произносить японские слоги в русской и английской речи и не путать русскую и английскую транскрипцию с правильным японским произношением. Вообще, вам нужен квалифицированный преподаватель и/или нормальные курсы хотя бы для начала, - чтобы получить базу.
@@torjimon как бы, я прекрасно знаю как пишутся слоги кириллицей, но вы когда-нибудь слышали чтобы японцы произносили слова как "кандзи", "алигато", "конитива", "тян" т.д.? Да, кириллицей слоги пишутся по другому, но я пишу так как слышу и произношу, ну извините что не написала латиницей и это мозолит вам глаза(сейчас исправлю) просто меня вымораживает произношение типа "тян", и те же "Недзи", "Дзирайя", "Сино", "Какаси" и т.д.
Схожесть внешнего вида многих букв и иероглифов доставляет много хлопот, если попадается "слепой", расплывчатый, некачественно напечатанный, размытый текст, в котором трудно различить знак полностью до последней черты. Поэтому текст всегда должен быть в хорошем качестве, чётко читаемый. Иначе можно напереводить такого, что потом будет стыдно...
Слоги, а в европейских отдельные звуки. "Си" "ти" "ту")))))) тож такое слышал, даже слышал в словах такое произношение(не у японцев). "Га" и т.д. в русском называет озвончение и наоборот(только не знаю как это в русском "пи".... глухие звуки).
Учить японский можно и в России - полно нормальных государственных учебных заведений и знающих частных репетиторов. Причём, я советую не гоняться за японцами, а брать россиянина с университетским образованием. В Японии язык можно учить в языковых школах для иностранцев. Другое дело, что в них японский дают либо сразу на японском, либо через английский язык, и не дадут много нюансов, которые нужно знать именно русскоговорящему японисту, - правила русской транслитерации, видение проблем с точки зрения именно российской фундаментальной научной японистики и т.п. Так или иначе, не зная английского, японский будет учить очень сложно, поскольку в японском огромное количество заимствований из английского - т.н. гайрайго, - а грамматику проще понять, зная грамматику английского языка.
@@avidlearner312 ... Студенты до стажировки, говорят "плохо" в том плане, что им сложно подбирать слова, у них запоздалая реакция, поскольку им сложно уловить речь собеседника - мало практики. Но это совершенно естественно. После десяти месяцев стажировки всё нормализуется. Но самое главное в японском произношение совершенно не так важно. Важно ПРАВИЛЬНО соблюдать долготу гласных и сдвоенные согласные. В некоторых словах важно тонирование - кАки/какИ... Всё остальное совершенно кондово по-русски можно произносить и всё будет понятно.
Хирагана нужна для отображения грамматики. Грубо говоря: кандзи - это корень слова, а хирагана его окончание. Или предлог. Без хираганы будет ерунда. Попробуй писать одними корнямим - даже по-русски будет непонятно. Катакану используют для написания иностранных слов (バス, basu от bus, автобус), звукоподражаний (ピカピカ pikapika, сверкание как у Пикачу), а еще ею иногда пишут обычные японские слова, чтобы привлечь к ним внимание (например, пишут в лесу kuma クマ "медведь", мол, гуляй осторожно).
Ниһоңдҗиң, цу, чи, щи, һу и прочие слоги пишется не так как написано, потому что в таком написании они больше подходят под агглютинацию, так как согласный не меняется.
Если ты не лингвист и не филолог, как о себе сам говорит автор видео, не стоит говорить, что принятая в системе Поливанова транслитерация слога ちпишется как "ти", хотя звучит как "чи", а слога し - как "си", хотя звучит как "щи". Это не "неправильно", а так принято, подобно тому, что название города Paris пишется не "парис", а Париж... Это принятое правило, которое призвано унифицировать транслитерацию и облегчить работу переводчика и других профессионалов. Знание системы - это часть культуры каждого русского, кто учит японский язык.
Пугаться иероглифов не нужно. Они имеют свою систему. Овладев ею, поняв принципы написания, чтения и использования их в тексте, можно года за три-пять овладеть достаточным для чтения газет и литературы минимумом в 2,5 тыс. иероглифов. Всё вполне одолимо. Там не требуется только память, там есть и своя логика. Причём знание иероглифов очень помогает в освоении устной речи. Пример тому есть даже в этом видео, когда не зная, каким именно иероглифом пишется слово "нигори" (озвончение), наш юный сэнсэй путает его со словом "нигаи" - горький. Он знает чтение, но не знает написание, а следовательно - смысл слова. Вот так вот... Вы ещё хотите учить японский?! :))
Зайка, хафчик* наш любимый! Знак を читается как "о" - не будем затруднять российскому учащемуся процесс освоения японского языка. Позже, пообщавшись с японцами, он освоит тонкости его произношения. Если же он скажет тупо корэ-О кудасай, все в Японии его поймут! Равно как и суСи, саСими, ТоСиба и т.п... Главное при этом напомнить учащемуся, что на письме кириллицей знак を обозначается как "-о" - буква "о" после дефиса (чёрточки), а латиницей записывается как "-wo" (kore-wo kudasai). Также и при наборе японского текста на клавиатуре компьютера латиницей, знак を набирается нажатием клавиш "W" и "О"... Больше ничего говорить не нужно! --------------------------------------------------- * - Хафчик это уменьшительно-ласкательное от ハーフ (half) - половина. Так в Японии называют детей от смешанных браков - полукровок. Я позволю себе так, любя(!), называть нашего юного сэнсэя. :)
Для начала лучше всего запомнить, что в русском языке ставшие заимствованными термины "катАкана" и "хирАгана" произносятся с ударением на второй слог. В словарях это есть.
Кто так говорит? У меня все учебники японские. Там нет ударения. В японском же не силовое, а тоническое ударение. Плюс тут типа два слова "ката+кана" и "хира+кана". Так что можно сказать, эти слова имеют как бы два ударения "кАтакАна", "хИрагАна".
@@ОлесяОдупо ... Ударение идёт на второй слог. КатА-канА, - уж если так... А как говорить в русском языке, разъясняют словари японско-русские. В них при переводе даётся рекомендованное для произнесения в русской речи ударение. Поинтересуйтесь, посмотрите.
@@ОлесяОдупо ... А японские учебники тут не при чём вообще. Они для японской речи. Японский же словарь тонового ударения - Акусэнто дзитэн - даёт повышение тона со второго слога - катАКА-на. Оттого и в русском силовое ударение рекомендуется ставить на второй слог - катАкана. И не стоит усложнять.
@@torjimon Русскому уху сложно уловить тоническое ударение. Потому ему даже не уделяют особого внимания в японских учебниках, а для настройки произношения организуют отдельный курс. Так что каким бы ни было тоническое ударение в этих словах, русское ухо слышит в них двойное ударение в лучшем случае, и одно - на предпоследний слог - в самом простом варианте. Пр чем, если Вы послушаете японцев (например, на Ютубе), то услышите (на русский манер силового ударения), как они произносят именно кАтакАна и хИрагАна. Что касается "японский учебник для японцев", я имела в виду японские учебники для изучения японского языка. Типа Minna-no Nihongo и иже с ними. Для иностранцев там все доступно разжевано.
@@ОлесяОдупо ... Русскому уму уху, русской жопе и другим органам обоняния и осязания оч. сложно улавливать многие вещи в этом и ином мирах. Главное, что чаще всего это происходит исключительно по незнанию и отсутствию стремления знать - по элементарной необразованности и глупости. :)) НО! Это не отменяет необходимости знать и соблюдать правила.
Даже не скажешь, что молодому человеку 14. Говорит очень грамотно. Сразу видно, что есть знание и в каких-то культурных аспектах. Приятно слушать. Есть чувство мата. ))) Снимает очень интересные видео. Желаю развития этому каналу и кучу подписчиков.
матерится тоже грамотно,в тему главное
"Чувство мата"
О
)
О
Это наверное единственный стиль обучения который я могу воспринимать, то есть рассказывая на отъебись я лучше вникаю
Сергей Жадный ... Похоже, путь к высшему образованию и в высшее общество для вас закрыт... :)
torjimon высшее общество мне даром не сдалось, а высшее образование сейчас каждый первый получает
@@СергейДобрый-щ7т имеется ввиду что ты пудель
>Вы меня спросите: "Зачем в Японии три письменности?", я вам отвечу, друзья: "Хуй.Его.Знает. I don't know"
xDxDxDxDxDxD
Ору😂😂😂😂
Балин Википалантир ... Это называется по-настоящему честный препод!
А еще + к этому 9 видов романдзи!
@@Dimmer88 .... А что такое "романдзи"?
@@torjimon простыми словами, это транскрипция на латиницу. Есть ещё транскрипция на кириллицу по системе Евгения Поливанова.
"Ёбаные к-поперы",о дааа...Но я поржала:D
7 _Butterfly_7나비 на какой это минуте?
*Показываешь на стул*
Она говорит: - ису
*Показываешь на стол*
Она говорит: - тебуро
*Показываешь на себя*
Она говорит: - педафил
:D
Marshall Akellovsky ... Показывая на себя, скорее, можно услышать слово "бака"... :)
ruclips.net/video/YyWm9gJMHqQ/видео.html
Плин чувак, рили японский легче писать чем китайский 🤦🏻♀️
Спасибо за видео👏🏻✨
Писать, а не понимать, Zharas
@Zharas Kerimbay ваш 社会 рейтинг понижен из-за сидения на ютубе, который товарищ Xi запретил
Ты великолепный учитель, знай:)
Будешь учить нас Японскому языку?ХД
Саша Гайдуков ... Учёного учить - только портить!
Оооо,этот прикол с китайским языком😂😂😂😂 ,,Хуйня!"
Как ты прямолинейно всё высказываешь ХD Бля охуительно
Очень крутые и интересные видосы, залипаю уже второй вечер на твоём канале
Потрясающий совет автора: "Выучите сначала японский разговорный, а потом уже..." Ору! :)
Тот момент когда ты из СНГ и тебе понятнее воспринимать инфу и матом))) холам будет сложно, и я такой сижу ты ШОООО, ГАААААА)))
А что чотко,кратко что еще надо))
я так от него прусь 10/10 смотрю все видео =)
Ааа наконец то бля кто то нормально объяснил
заявка на темы:
меня интересует: в какие видеоигры любят играть японцы (14-16 лет)? они что предпочитают -- японское родное или западное? родители как-то ограничивают время сидения за видеоигрой или им параллелька? Ты говорил, что типа компы у них не так популярны, это что значит, все свое любимое видеохозяйство на мобилах?
еще интересуют девчачьи школы. В смысле только девчачьи -- я так понимаю, это частные, а не гос? я конечно сомневаюсь, что в этом вопросе ты можешь чё-то осветить, но так, на всякий случай -- может, слышал что. Еще по поводу школ -- богатые японцы посылают своих детишек учиться за границу, как в России любят делать? Типа в Швейцарию и т.п. В смысле, маленьких детей, не университетского возраста, а из лет этак старшей-средней школы? Это я имею в виду вундеркиндов, которым формат японского школьного образования мелковат. Ботаников, иначе.
Еще -- экстерном японскую образовательную программу сдавать можно? Или эта их японская уравниловка не позволяет кому-то одному выпендриться вперед?
Если что-то можешь осветить из этого, буду признательна.
Учитель от Бога
Бля... мне все это учить теперь, я сама на это подписалась😂
Мне нравится, что слово смерть на катакане это смайлик : )
действительно -хирогана и катакана- fu-и-nya & ku-и-ta
fu-и-nya & Fu-и-ta
Классный видос, все четко и ясно )
Слушай, ты так классно обьяснил... Я смотрела много всяких видео, там блин все замудренно, кучу воды...
А вот это я понимаю, все чётко обьяснил... Втер что там не Си а Ши
Молодец брат
А откуда там ши? Вот это что за буква - シ・し?
Топ видос. Я нашел это видео таких других негде не нету спасибо тебе огромное за помощь.
Чуваак, у тебя просто шикарные глаза))) успехов тебе)))
Как же он хорош. Продолжай снимать
Спасибо тебе большое за объяснение.
Вау, новые серии Japanese 101 просто офигенные, спасибо Босс
весьма информативно
Татаро-башкирский язык (1920-1930): арабская письменность лёгкая
Арабский язык: арабская письменность
Забавные ассоциации озвочнения (が, ぎ и т.п) с прилагательным "горький" (nigai, にがい): GA - niGAi. Легко запомнить ))
Эти две черточки даже похожее название имеют: nigori (niGAi, niGOri).
А кружочек maru ぱ для оглушения можно называть hannigori (половинкой nigori) 😁
Я учу китайский уже два года.
Нашла твой канал,нашла это видео,посмотрела и...
ХОЧУ УЧИТЬ ЯПОНСКИЙ.
Китайский хорош,но японский так прям манит :3 Думаю,начать учить еще японский,мне очень нравится как говорят на Японском,как он звучит.Я воспользуюсь твоими советами)спасибо большое!
Спасибо за это видео)
Полезно
Молодчина!!!
Слышал такое мнение, что Кандзи нужны для фотографического распознавания смысла. Из-за большого количества омонимов в языке и отсутствия пробелов, сложно быстро определить значение слов.
По поводу латинской транскрипции согласен. Во-первых их несколько, а во-вторых латиницы недостаточно для того, чтобы полностью передать особенности фонетики. Если хочешь знать, какой термин в русском используется для объяснения преобразования か->が, это "озвончение". То же самое с ぱー>ば.
Alex Muscatov ... Вы правильно говорите об иероглифах. Без них текст сливается в поток не разбираемых по смыслу слогов.
Оправдание? =) Я думаю, все-таки не та ситуация, чтобы оправдания придумывать. Само собой огромное влияние имеет факт наследия. Чего далеко ходить. В Корее, например, только азбуку используют и живы все. Можно и пробелы добавить. А зачем? Если у них уже традиционно сложилось все таким образом. Тут ведь и систему образования придется менять. А документы всякие, которые на японском составлены? Придется договора все переоформлять, т.к. в их тексте уже недействительные символы. Да и для них иероглифы не такая жесть, как для нас. У них они постоянно в обиходе, поэтому и запоминаются автоматически.
Что вообще за негатив? =) То, что я написал, прям вот ерунда? В ней ни капли смысла что ли? =) Их 2000 примерно по учебной программе. В устной речи по контексту и нюансам невербального все понятней, а в письменной легче все-таки по иероглифам ориентироваться. И я не говорил, что "не будет ничего понятно". Я написал, что без кандзи "сложно быстро определить значение слов". На моем опыте это так. На опыте знакомых, кто учился в их универе - тоже так же. Если видишь 食, понятно, что речь о еде. Если вначале 今, то сразу понимаешь, что речь о дате/времени. Когда их выучишь, все же полегче, чем мешанину из хираганы читать. И ты прям все 2к знаешь? Откуда мнение, что в них нет ничего сложного? На минуточку, даже преподаватели их не все помнят, а в учебники подглядывают. И это тоже факт из практики, хоть и не моей личной. Какие-то базовые - очень легко, ибо они означают то, что изображают. Гора похожа на саму гору, река на реку, огонь на огонь. Но те, которые состоят из 3-4 ключей, и означают далеко не то, что на них изображено, запомнить не так-то просто. Зачем их вообще тогда коло 10 лет учить, по "100500" часов, если в "в них нет ничего такого"? Если так рассуждать, то ни в одной сфере нет ничего сложного, если матчасть по 100500 часов муштровать. =)
TEREBI ХАХАХАХАХА пиздец я не могу сейчас лопну
Катакана оформилась в систему, в полную азбуку за VIII-IX века н.э. Хирагана - чуть позже, в IX-X веках. Это несколько раньше, чем говорит автор, - он называет XII век для хирагана...
ты такой классный)и милашка
кавай прям,плять
Буква Ww в англ. языке читается как звук между [в] и [у], a Vv как [в], поэтому пишут в транскрипции [wa] и [wo].
норм парень
Прикольно
катакана более приятна глазу
блин,как круто услышать пояснялки )))классные видео.Мне кажется,ты был бы прикольным преподом
ン n и ソ so можно отличить так:
n шире, а so глубже.
n тянется в длину ↔️ ン
so тянется в глубину ↕️ ソ
Опять же n смотрит вправо ン➡️
А so смотрит влево ソ⬅️
Слющенные варианты n и so ン ソ
У n черточка тянется вверх ン ↖️
У so черточка тянется вниз ソ↘️
Насколько я знаю, в специализированных вузах с изучением японского языка - в ИСАА при МГУ, в МГИМО, Инъязе, Педагогическом институте и др. - произносили катАкана, хирАгана., ставя ударение на второй слог.
Салют ! Вы Геннадий Решетников ?
@@nirvanapendulum3254 ...А кто это? И причём тут он?
@@torjimon В "Discord" "сервере" под названием "eternal dojo".
@@nirvanapendulum3254 ... Виноват, совершенно не въезжаю. Объясните?
@@torjimon 了解です、 間違いました、 失礼しました。
За 3 дня выучил. Чисто вечером писал несколько раз, сначала 1 полоску несколько раз и т.д. Ток у меня все написано как Он говорил
Разницу между シ (shi) и в ツ (tsu) можно запомнить так: シ смотрит в право, туда где на карте Россия/roshia (ロシア).
А ツ смотрит влево, туда, где на карте Германия/Deutschland/doitsu (ドイツ).
А еще с tsu пишется слово "трусы" (pantsu) パンツ. Тут смайлик ツ смотрит как бы в начало слова - от трусов в сторону головы 😅
Охринеть! Я все понела!
Америка, она, как бы... Америка и Америка. 😂
Знак を после существительного это показатель (суффикс) винительного падежа. Например, 「これをください」 - дайте мне это. 「ペンをください」 - дайте мне ручку. Знак を показывает, что существительное ペン (ручка) находится в винительном падеже - говорящий просит её ему подать...
Желание учить не пропало, а только возрасло
Осталось заняться русским.
"Ни́гори" по-русски значит "ОЗВОНЧЕНИЕ". Это знак в виде двух галочек в правом верхнем углу знака. Он ставится для обозначения слога со звонкой согласной. Например, знак キ/き читается как "ки", а знак ギ /ぎ - в нём стоит нигори - читается как "ги". Согласная "к" в нём озвончается, становится "г". Итак, две маленькие точки-галочки справа вверху над знаком обозначают такое озвончение согласной в слоге.
Повторю, называются этот знак "ни́гори" - от японского слова "нигору" 濁る - становиться мутным, замутиться. Это слово имеет также значение "озвончиться", стать звонким, озвончение. Юный сэнсэй - автор видео - путает это слово с его омонимом - словом, которое произносится так же, но означает совсем другое, - нигаи (苦い) "горький". Он ошибается. Название значка "нигори" (濁り) значит не "горечь", а озвончение. Это видно по иероглифу, которым пишется слово "нигори", - 濁り (а не 苦い).
Небольшую сложность представляют знаки ジ/じ и ヂ/ぢ. Они читаются одинаково - "дзи". Это озвонченные слоги "си" и "ти". Кириллицей, если мне не изменяет память, они записываются одинаково - "дзи", - а вот латиницей по-разному - ji и di соответственно. Это надо помнить, чтобы не мучиться с набором знака на латинской клавиатуре.
Замечание автора о написании имени Судзуки очень дельное. На клавиатуре набираются латинские буквы du (づ), а не zu (ず). Запоминается на практике.
nani!?
Побольше видео ))
Ахахахахахаа лучший учитель сразу идите накуй😂😂😂😂😂
P. S. Сильная мотивация по факту такой учитель збс
катакана вроде проще в написании...
)))
Я в катакане MA и MU запоминал легко. MA похожа на А.
Позволил себе прокомментировать это видео. Правда, получилось, что самые первые посты, комментирующие начало видео, опустились вниз, а сверху идут самые последние. Читать лучше по скрипту снизу вверх.
Блять в конце орала пиздец
Фонд золотых цитат Сани.
"A, I, U, E, O - это, блядь, легко!"
Кругляшок ахахаа
Мальчик Вы материтесь как сапожник. У меня на работе сантехники не материться. С уважением из Хабаровска.
Вы, наверное, работаете в ... Кстати, а где вы работаете? Это где у нас сантехники не матерятся? В Патриархии?
Мне безумно нравятся твои видео... но.. ты так разговариваешь будто злой..
Грубо.. У тебя плохое настроение или это фишка твоего канала быть "настоящим"?
Просто.. я уже начинаю тебя немного побаиваться :D
БУ нахуй
Shade Inc Зоттчемъ ты так пугаеш-та??((99(9
Нинадо(999((
У миня чуть инфархт нислучился(99(
Эти два алфавита можно назвать общим словом "кана". А "буква", точнее фонетическая единица, зовется "мóра". か,ら,な - это все моры.
аххахаха)))) =DDD Продолжай, у тебе веселые уроки))).Клево)
Не сцы ты нормально объяснил.
Прекольно 😀👍
Сплющенные варианты
shi и tsu シ ツ.
Shi смотрит вправо, на Россию и Японию シ
Tsu смотрит влево, на Германию ツ
Shi черточки под наклоном シ ↖️
Tsu черточки ровно вниз ツ ⬇️
Хирагана появилась в 7 веке,бро
Ка - Га это называется глухие и звонкие) Д-т З-с и т. д.....
Natalija S ... Просто, у вас есть образование, а у нашего юного сэнсэя нет. Ему, конечно, не хватает знаний.
SuperMidBoy ... Могу лишь отчасти согласиться, что если у тебя есть образование, а ты при этом не зарабатываешь столько, чтобы жить нормально, то на хрен оно такое образование. :)
SuperMidBoy ... Не вижу разницы между тем, чтобы "выёбыватЬся тем, что у тебя" образование есть, "а у других нет", и тем, чтобы выпендриваться, что у тебя деньги есть, а у кого-то нет. В этом смысле ваш странный демарш остаётся неясным лично мне. Думаю и другим читающим нашу переписку... Полагаю, для вас не так важно и то, что вы пишете с ошибками на русском, и многое другое...
Ух, полился негативчик))) Я не собиралась "выпендриваться" своими знаниями (если это мне посвящалось), я просто подсказала герою ролика, как эти звуки называются, вот и все... ))) Так что убавьте свою язвительность, добрее быть надо к людям))
Natalija S ... Вы всё сделали правильно! Знаете, как нужно, и не утаиваете звоё знание. Молодец!
Японцы как-то пытались отказаться от кандзи и каны, перейти на латиницу или создать свой хангыль (как корейцы). Но не получилось. Потому что в японском языке слишком много омонимов (звучат похоже, означают разное). И эти омонимы удобно различать по написанию - ведь иерогилиф частично отражает смысл самого слова.
Арабский лёгкий там есть горловой он сложный если год говорить горловым то получится легко говорить горловые там остальные лёгкие
Божечки как я ору
в японском есть еще и Кадзи)))
АНГЕЛ ТЯН お前は馬鹿か?
Boromir Stark しかし何が間違っていますか?(изи гугл переводчик)
Dick Grayson 何の話?
Google通訳を使えるからって頭良いと思ってんの?
Boromir Stark よくGoogleは通常翻訳しますが、一般的に私は漢字について話しています
Dick Grayson мда.. Гугл не совершенен
ち и し пишут как ti и si, а не chi и shi, видимо, для простоты и удобства запоминания - ведь они входят в ряд ta и ряд sa. Просто еще один вид транскрипции.
Круто, все понятно
Прям вспомнила как 10 лет назад, будучи анимешницей, усердно пыталась учить японский, в том числе и азбуку kana, и kanji. Hiragana мне вообще легко далась, а вот katakana... все время путала shi и tsu, n и so, ke и ku, потом, со временем и вовсе почти всю katakana забыла... Ну, про kanji и говорить нечего)) сейчас смотрю это видео и снова появляется желание таки выучить наконец этот японский, хотя б на разговорном уровне😁
Простите, но если вы пишете "ши", "тсу", "ке", "канджи" и т.п., то я бы сказал, что вы вовсе не занимались японским. Потому что, на минуточку, слоги записываются кириллицей как "си", "цу", "кэ"; слово "иероглиф" будет "кандзи". То есть, вы учили всё совершенно неправильно, получается. Это просто обидно.
Посему, если вы решитесь возобновить занятия, ищите источники знания верные, надёжные. Начните с изучения системы транслитерации (записи) по системе Е.Д.Поливанова и по системе Д.К.Хэпбёрна. Чтобы правильно записывать и произносить японские слоги в русской и английской речи и не путать русскую и английскую транскрипцию с правильным японским произношением. Вообще, вам нужен квалифицированный преподаватель и/или нормальные курсы хотя бы для начала, - чтобы получить базу.
@@torjimon как бы, я прекрасно знаю как пишутся слоги кириллицей, но вы когда-нибудь слышали чтобы японцы произносили слова как "кандзи", "алигато", "конитива", "тян" т.д.? Да, кириллицей слоги пишутся по другому, но я пишу так как слышу и произношу, ну извините что не написала латиницей и это мозолит вам глаза(сейчас исправлю) просто меня вымораживает произношение типа "тян", и те же "Недзи", "Дзирайя", "Сино", "Какаси" и т.д.
Схожесть внешнего вида многих букв и иероглифов доставляет много хлопот, если попадается "слепой", расплывчатый, некачественно напечатанный, размытый текст, в котором трудно различить знак полностью до последней черты. Поэтому текст всегда должен быть в хорошем качестве, чётко читаемый. Иначе можно напереводить такого, что потом будет стыдно...
Блин круто! )))
Азаза, это лучший видос по алфавитам
Слоги, а в европейских отдельные звуки. "Си" "ти" "ту")))))) тож такое слышал, даже слышал в словах такое произношение(не у японцев).
"Га" и т.д. в русском называет озвончение и наоборот(только не знаю как это в русском "пи".... глухие звуки).
Я тот который всё это выучил )
Учить японский можно и в России - полно нормальных государственных учебных заведений и знающих частных репетиторов. Причём, я советую не гоняться за японцами, а брать россиянина с университетским образованием. В Японии язык можно учить в языковых школах для иностранцев. Другое дело, что в них японский дают либо сразу на японском, либо через английский язык, и не дадут много нюансов, которые нужно знать именно русскоговорящему японисту, - правила русской транслитерации, видение проблем с точки зрения именно российской фундаментальной научной японистики и т.п. Так или иначе, не зная английского, японский будет учить очень сложно, поскольку в японском огромное количество заимствований из английского - т.н. гайрайго, - а грамматику проще понять, зная грамматику английского языка.
Я бы послушал "идеальное" японское произношение и "естественный" темп речи "россиянина с университетским образованием",не бывавшего ни разу в Японии)
@@avidlearner312 ... Студенты до стажировки, говорят "плохо" в том плане, что им сложно подбирать слова, у них запоздалая реакция, поскольку им сложно уловить речь собеседника - мало практики. Но это совершенно естественно. После десяти месяцев стажировки всё нормализуется. Но самое главное в японском произношение совершенно не так важно. Важно ПРАВИЛЬНО соблюдать долготу гласных и сдвоенные согласные. В некоторых словах важно тонирование - кАки/какИ... Всё остальное совершенно кондово по-русски можно произносить и всё будет понятно.
Ясно. Понятно. Спасибо👍
Ахахаахахах спасибо орнул) твой метод гораздо лучше)
Хирагана нужна для отображения грамматики. Грубо говоря: кандзи - это корень слова, а хирагана его окончание. Или предлог. Без хираганы будет ерунда. Попробуй писать одними корнямим - даже по-русски будет непонятно.
Катакану используют для написания иностранных слов (バス, basu от bus, автобус), звукоподражаний (ピカピカ pikapika, сверкание как у Пикачу), а еще ею иногда пишут обычные японские слова, чтобы привлечь к ним внимание (например, пишут в лесу kuma クマ "медведь", мол, гуляй осторожно).
Ниһоңдҗиң, цу, чи, щи, һу и прочие слоги пишется не так как написано, потому что в таком написании они больше подходят под агглютинацию, так как согласный не меняется.
Если ты не лингвист и не филолог, как о себе сам говорит автор видео, не стоит говорить, что принятая в системе Поливанова транслитерация слога ちпишется как "ти", хотя звучит как "чи", а слога し - как "си", хотя звучит как "щи". Это не "неправильно", а так принято, подобно тому, что название города Paris пишется не "парис", а Париж... Это принятое правило, которое призвано унифицировать транслитерацию и облегчить работу переводчика и других профессионалов. Знание системы - это часть культуры каждого русского, кто учит японский язык.
Не думал что тут маты☠️
То что японский алфавит слоговой все знают.!
Ты не сын Вована Джопана и Аки?
зачет
Пугаться иероглифов не нужно. Они имеют свою систему. Овладев ею, поняв принципы написания, чтения и использования их в тексте, можно года за три-пять овладеть достаточным для чтения газет и литературы минимумом в 2,5 тыс. иероглифов. Всё вполне одолимо. Там не требуется только память, там есть и своя логика. Причём знание иероглифов очень помогает в освоении устной речи. Пример тому есть даже в этом видео, когда не зная, каким именно иероглифом пишется слово "нигори" (озвончение), наш юный сэнсэй путает его со словом "нигаи" - горький. Он знает чтение, но не знает написание, а следовательно - смысл слова. Вот так вот... Вы ещё хотите учить японский?! :))
ゑゐヱヰ во нашла ви и вэ какая я молодец дайте медальку
Зайка, хафчик* наш любимый! Знак を читается как "о" - не будем затруднять российскому учащемуся процесс освоения японского языка. Позже, пообщавшись с японцами, он освоит тонкости его произношения. Если же он скажет тупо корэ-О кудасай, все в Японии его поймут! Равно как и суСи, саСими, ТоСиба и т.п... Главное при этом напомнить учащемуся, что на письме кириллицей знак を обозначается как "-о" - буква "о" после дефиса (чёрточки), а латиницей записывается как "-wo" (kore-wo kudasai). Также и при наборе японского текста на клавиатуре компьютера латиницей, знак を набирается нажатием клавиш "W" и "О"... Больше ничего говорить не нужно!
---------------------------------------------------
* - Хафчик это уменьшительно-ласкательное от ハーフ (half) - половина. Так в Японии называют детей от смешанных браков - полукровок. Я позволю себе так, любя(!), называть нашего юного сэнсэя. :)
Ахаха, «ебаные кейпоперы» просто на реплейе,я ебаный кейпопер поржал😆
Когда начал учить кану, понял почему меня мучали словами
Итати, тюнин, синоби и прочими дешераздирающими словами
😰
Поясните?
@@torjimon
Есть неправильный перевод
Допустим
し переводят как [си]
Или
ち переводят как [ти]
И тому прдобное
Я: *Нанимаю самого дешёвого репетитора по японскому*
Репетитор:
Дёшево не значит плохо.
Для начала лучше всего запомнить, что в русском языке ставшие заимствованными термины "катАкана" и "хирАгана" произносятся с ударением на второй слог. В словарях это есть.
Кто так говорит? У меня все учебники японские. Там нет ударения. В японском же не силовое, а тоническое ударение. Плюс тут типа два слова "ката+кана" и "хира+кана". Так что можно сказать, эти слова имеют как бы два ударения "кАтакАна", "хИрагАна".
@@ОлесяОдупо ... Ударение идёт на второй слог. КатА-канА, - уж если так... А как говорить в русском языке, разъясняют словари японско-русские. В них при переводе даётся рекомендованное для произнесения в русской речи ударение. Поинтересуйтесь, посмотрите.
@@ОлесяОдупо ... А японские учебники тут не при чём вообще. Они для японской речи. Японский же словарь тонового ударения - Акусэнто дзитэн - даёт повышение тона со второго слога - катАКА-на. Оттого и в русском силовое ударение рекомендуется ставить на второй слог - катАкана. И не стоит усложнять.
@@torjimon Русскому уху сложно уловить тоническое ударение. Потому ему даже не уделяют особого внимания в японских учебниках, а для настройки произношения организуют отдельный курс.
Так что каким бы ни было тоническое ударение в этих словах, русское ухо слышит в них двойное ударение в лучшем случае, и одно - на предпоследний слог - в самом простом варианте. Пр чем, если Вы послушаете японцев (например, на Ютубе), то услышите (на русский манер силового ударения), как они произносят именно кАтакАна и хИрагАна.
Что касается "японский учебник для японцев", я имела в виду японские учебники для изучения японского языка. Типа Minna-no Nihongo и иже с ними. Для иностранцев там все доступно разжевано.
@@ОлесяОдупо ... Русскому уму уху, русской жопе и другим органам обоняния и осязания оч. сложно улавливать многие вещи в этом и ином мирах. Главное, что чаще всего это происходит исключительно по незнанию и отсутствию стремления знать - по элементарной необразованности и глупости. :)) НО! Это не отменяет необходимости знать и соблюдать правила.