Barbara Bonney Geoffrey Parson "Das Lied der Trennung" W.A. Mozart
HTML-код
- Опубликовано: 12 дек 2024
- Barbara Bonney is one of the leading lyric sopranos of her generation. With over 100 recordings to her name, her artistry has been documented for generations of singers to come. Her Sophie (Rosenkavalier) is legendary the world over, as are her Mozart roles of Susanna (Figaro), Parmina (Zauberflote). Ms. Bonney devoted much of her 30 year career to Lieder, and continues to sing Lied-Recitals and Orchestral Concerts. She is a devoted mentor of the new-generation-singer, and is currently Professor at the Mozarteum in Salzburg, as well as guest professor of the Royal Academy of Music in London.
For Ms. Bonneys current concert schedule and more I invited to visit her official web-site at: www.barbarabonn...
Ms Bonney is represented internationally by Michael Storrs Music Ltd. www.michaelstor...
Geoffrey Penwill Parsons was born in Sydney, Australia. In 1950, he settled in England, where his first big break came accompanying the bass-baritone Peter Dawson. He also worked closely with the eminent German lieder singer Gerhard Husch, and in 1961 accompanied Miss Schwarzkopf in a recital at Festival Hall in London. He worked regularly in some 40 countries, including more than 30 tours of Australia.
He was an honorary member of both the Royal Academy and the Guildhall School of Music, and a fellow of the Royal College of Music, where he was Prince Consort Professor of piano accompaniment. In addition, he was an Officer of the Order of Australia and the Order of the British Empire, and in 1992 received the Royal Philharmonic Society's Instrumentalist of the Year Award. Many of his numerous recordings also won awards. At the time of his death in 1995 he had become a genial godfather to a new generation of superstar vocalists, including Olaf Bär, Thomas Hampson, and Barbara Bonney. He was also in demand as a teacher, and his master classes were avidly attended.
Das Lied der Trunnung
W.A. Mozart
DAS LIED DER TRENNUNG
Die Engel Gottes weinen, wo Liebende sich trennen, wie werdich leben können, o Mädchen, ohne dich? Ein Fremdling allen Freuden, lebich fortan dem Leide. Und du? Vielleicht auf ewig vergißt Luisa mich, vergißt sie mich.
Ich kann sie nicht vergessen, an allen, Enden, verfolgt von ihren Händen ein Druck der Liebe mich. Ich zittre, sie zu fassen, und finde mich verlassen. Und du? Vielleicht auf ewig vergißt Luisa mich, vergißt sie mich.
Ich kann sie nicht vergessen, dies Herz, von ihr geschnitten, scheint seufzend mich zu bitten:o Freund, gedenkan mich! Ach! Dein will ich gedenken, bis sie ins Grab mich senken. Und du? Vielleicht auf ewig vergißt Luisa mich, vergißt sie mich.
Vergessen raubt in Stunden, was Liebe jahrlang spendet. Wie eine Hand sich wendet, so wenden Herzen sich. Wenn neue Huldigungen mein Bild bei ihr verdrungen, o Gott! Vielleicht auf ewig vergißt Luisa mich, vergißt sie mich.
Ach denk an unser Scheiden! Dies tränenlose Schweigen, dies Auf- und Niedersteigen des Herzens drücke dich wie schweres Geisterscheinen, wirst du wen anders meinen, wirs du mich einst vergessen Gott und dich. Ach denk an unser Scheiden!Dies Denkmal, unter Küssen auf meinen Mund gebissen, das richte mich und dich.Dies Denkmal auf dem Munde, komm ich zur Geisterstunde, mich warnend anzuzeigen, Vergißt Luisa mich, komm ich mich warnend anzuzeigen, vergißt Luisa mich, vergißt sie mich.
Song of Separation
The angels of God weep
when lovers part;
how shall I be able to live,
maiden, without you?
A stranger to all joys,
I shall live henceforth in sorrow!
And you? Perhaps Luisa
will forget me forever!
In waking and in dreaming
I will call Luisas name!
Confessing that name
is my sacrament!
Before God above
I will still invoke and praise her!
And you? Perhaps Luisa
will forget me forever!
I cannot forget her;
this heart, lacerated by her,
seems sighingly to beg me:
O friend, think of me!
ah, I will think of you,
until they sink me in the grave!
And you? Perhaps Luisa
will forget me forever!
Forgetting robs in hours
what Love gave all year long!
Just as a hand can turn itself,
so hearts can do the same!
If new devotion
has rubbed out mine, O God!
Perhaps Luisa will forget me forever!
Ah, think upon our parting!
This dry-eyed silence,
this palpitating heart
might haunt you
like an apparition,
should your thoughts turn to another,
should you one day forget me,
to forget God and you!
Ah, think upon our parting!
This memory among kisses
stinging my mouth
that guided you and me!
This memory upon the mouth
will come into my dreams,
warning and announcing,
Luisa does forget me.
Added instantly to Favorites. Barbara Bonney is an angel and her voice a godsend. As for "Das Lied der Trennung", I have not heard it by another voice, and I refuse to do it, as if it had been written for her, and ONLY for her. I have the CD, of course, and every time I hear it I can not help the tears.
It is an coincident, I uploaded Arleen Auger's "Das Lied der Trennung" yesterday. Bonney's version is very sweet as always and wonderful, too.
I shall treasure this one :-)
Thank you for uploading
Best regards
Satoko
Its beautiful! her very clear articulation of the lyrics. Although I don't know German, I can she is singing about something beautifulr but sad!
Thank you my friend.
Ms Bonney certainly is
a treasure to classical
music.
Another Bonney gem! Brava! TY A.
thanks for posting this... came in really handy this week while i was searching for mozart lieder
@lamdawave
Ms Bonney's voice is definitely crystal clear.
Please refer to the description section
for the translation of the lyrics to
Das Lied der trennung.
Thank you.
Ms. Bonney has many more gems coming soon
please stay tuned ;)
:)
I can recommend many more
just go to my channel for more
Mozart and Bonney :)
acatalano2641.