Из всего того, что я видел на Вашем канале именно работы по Шекспиру нравятся Мне больше всего. Ни секунды не жалею, что приобрёл Вашу книгу и видео в электронном виде, скорее всего закажу ещё бумажный вариант штуки 2-3 на подарки другим людям. Сейчас люди перестали дарить книги. А раньше, в советское время, Это был лучший подарок, 😀
Согласен, к каким-то знаниям, в том числе и к переводам мы привыкли и они нам кажутся уже эталонными. Но на самом деле бывает и по-другому. Я перевожу песни и с этим уже несколько раз тоже сталкивался. К примеру, есть известный перевод Петра Калашникова знаменитой арии La donna è mobile, которую поет герцог Мантуйский в опере «Риголетто». Так вот, уже сто лет благодаря переводу Калашникова плодится ошибочное мнение, что «сердце красавиц склонно к измене». И у русских это уже засело в голове. Пьяве же, автор оригинального либретто, вкладывал иной смысл. Женщина склонна не к измене, а "легка и подвижна, как перышко на ветру". Разница существенная, как видим. А перевод должен быть как можно более точным и не искажать изначальный текст. Такие вот находки и интересны. Они придают новизну и новый взгляд на порой уже очевидные вещи. Поэтому я прекрасно понимаю вас. При переводе Шекспира вы сами сделали уже много открытий, которые в силу разных причин были скрыты. Этим ваш труд и полезен. Спасибо вам за него. Ария La donna è mobile в моем переводе - ruclips.net/video/hgWdH5Ggiqk/видео.html
Всё так. Только котики делают нас добрее, хотя бы они остались... Не обижайте котиков :) А вообще, да. Сам замечаю тоже самое, ловлю себя на точно таких же мыслях. Скука. Чёрная безнадежная скука...
Ситуация, когда дядюшка Клавдий реально стоял за занавеской, была на много старше шекспировской пьесы «Гамлет». Было это в январе 41 года в Риме. Увидеть эту ситуацию «дядюшка Клавдий за занавеской» можно на картине художника сэра Ло́уренса А́льма-Таде́мы "Римский император Клавдий". В википедии только фрагмент картины. Лучше поискать в интернете репродукцию всего холста. Смотря на картину, понимаешь, что в Гамлете эта cитуация переиграна. ГГ в этой пьесе переосмысляет историю.
там , наверное , "срывать бутоны" ? вообще , распространённая аллегория у многих народов. самое известное у нас : "сорвать цветок папоротника в ночь на Ивана-купалу".
Спасибо за такие познавательные и очень интересные ролики. Больше всего люблю именно такие - образовательные. Надеюсь, что на них вы сконцентрируетесь)))
На мой взгляд, хорошо, что всё это не интересно "им". Это означает, что вы делаете действительно нужное дело. Тем более, что делаете это хорошо и вам это нравится! Удачи!
Иван, извините, маленькое замечание. Шекспир писал не по-староанглийски, а на раннем новоанглийском. Древнеаглийский язык (такой термин в русской германистике принят, хотя по-английски он как раз Old English) - это вот так: «Ohthere sæde his hlaforde, Ælfrede cyninge, þæt he ealra Norðmonna norþmest bude. He cwæþ þæt he bude on þæm lande norþweardum wiþ þa Westsæ». Без подготовки это не прочитаешь и не поймёшь. А Шекспира читать можно, но, конечно, нужно много труда вкладывать и обращаться к примечаниям постоянно. Спасибо вам за труд!
Это конец. Всё. Я поддаюсь пропаганде и завтра же покупаю книгу! Я срочно должен начать выпендриваться перед всеми подряд знанием этого нового взгляда на давно всем знакомое произведение! Спасибо за вашу работу, это хорошее дело
Доступ к информации может и стал легким, но обработка информации еще "мозговая", а значит это трудный процесс с различной степенью сложности. Работа над Шекспиром интересна потому что там всегда есть загадка, там не все так однозначно, там есть игра писателя со своим зрителем и читателем. А где ставить пьесы, тем более Шекспира как не в театре (даже если он и прогнил). Ведь фильмы о РиД имеются, мюзиклы уже есть, балет тоже, и опера Гуно написана.Остается возвращение к истокам - самому театру, возращение Шекспира как "известного незнакомца" миру.Все о нем слышали, но мало кто знает - кем он был на самом деле и мало кому известна истинная канва его произведений.
Иван, здравствуйте. Вам будет интересно - трактовка-комментарий про Гамлета, про его суть с новым сознанием, - встретила в книге юнгианского аналитика Шварца-Саланта "Черная ночная рубашка", глава 12, По ту сторону самости.
Иван, спасибо за очередной ролик, всегда интересно узнать Ваше мнение. Возникло несколько вопросов. Вы действительно считаете, что современный театр "провалился сам в себя", а, по сути, при смерти (если уже не умер)? Будет интересно послушать Ваше мнение по поводу актуальности Шекспира в наше циничное , меркантильное и деградирующее время, время камедиклабов, коловратов и прочих танков. Немного "напрягла" Ваша надежда, что новая разработка, новое понимание Шекспира повлечет за собой появления театральных постановок, фильмов... После Ваших, да и других разборов современных отечественных "шедевров" новый фильм по "Ромео и Джульетте" так и видится с Данилой Козловским если не в главной роли, то в роли Меркуцио, например, с режиссурой, прости меня Будда, какого-нибудь Сарика Андреасяна или другого нашего режиссера, снимающего "кинцо". Вы говорите, что постановка на сцене или видеопрочтение вашего варианта "Ромео" - удовольствие дорогое, то не думали для начал сделать это в формате аудиокниги? С актерами, естественно, а не в монопрочтении, пусть и самом лучшем?
Иван, я сам занимаюсь переводами на youtube и вы можете сами легко улучшить качество перевода если: 1. Напишите текст на русском. 2. Переведёте его в гугле. Да перевод плох, но он даёт много синонимов, которые вы без гугла просто не знаете. 3. Отредактируйте как сможете сами. 4. Отправьте текст на окончательную редакцию переводчику или знакомому носителю языка. 5. Зачитайте текст на видео.
Говоря, об общедоступности информации, не забывайте , что большинство настолько лениво, что даже банальный навык поиска инфы в интернете делает вас на голову выше. Так что, если сосед отлавливает ту же инфу, что и вы, то это просто супер. С соседом есть о чем общаться. Мой сосед бухает.
Почему ставлю лайк? С рядового до подполковника шел вперед. Обязан был быть профессионалом. Смотреть по сторонам не получается. Великое дело делаете. Здесь и сейчас, но на будущее. Спасибо .
Здравствуйте, Иван. Скажите, пожалуйста, откуда пошло мнение, что Ромео и Джульетта были ровесники, с учетом того, что у Шекспира нет никаких упоминаний о возрасте? По крайней мере о возрасте Ромео.
По поводу возраста. На возраст нужзно было обращать внимание в крестьянской среде. Ибо, при смерти старого мужа, где добыть пропитание молодой вдове? Среди знати же деньги и имущество подразумевались статусом. Поэтому в случае раннего вдовства женщина ни в чем не нуждалась. Это не только "злые родители за старого пердуна замуж выдали" - вообще не играло роли. Кроме того. Во времена отсутствия антибиотиков, сдохнуть в военном походе (а это составляло основную часть жизни знати мужского пола, это была их обязанность, в этом состояла их честь, иначе они к знати переставали принадлежать) от "боевого поноса" было как 2 пальца. ТЫСЯЧАМИ мерли. Старый 40-летний мужик, прошедший 10 войн в этом плане даже выгоднее партия, нежели молодой писькотряс, не нюхавший осадного лагеря. Банально потому, что УЖ ЭТОТ ТО ТОЧНО ВЫЖИВЕТ. Аналогичная ситуация с молодыми девственницами. Ценились детные молодые вдовы гораздо больше юных дев. Тем что не помрет родами и что дети здоровые родятся, и что вообще родить может. Плотские желания? Ну да конечно. Молодость привлекает. Но, не забывайте о религиозном сознании этих людей. Отрицание греховной природы тела и все такое...
Иван, приветствую. Неужели правда такие траты на начальном этапе или вы сразу хотите спектакль с костюмами как в фильме у Дзеферелли? Может быть всё-таки по пути автора "Зловещих мертвецов" оригинальных пойти? У вас совсем нет молодых актеров знакомых? Понятно, что вы возможно видите в ролях как минимум Маккензи Фой в роли Джульетты, хотя она уже переросла возраст, но может начать стоит с банального поиска актеров хотя бы для трейлер-спектакля? Накидайте раскадровку на 2-3 минуты, посмотрите трейлеры хороших драм (по Шекспиру 3-4 фильма было за 7 лет), посмотрите по театральным кружкам\студиям, может даже в школе (если есть возможности "зайти" туда через директора), а можно просто дать объявление тупо на авито, требуется девочка 13-14 лет для записи трейлера, согласие родителей обязательно, требование "прислать на адрес электронный" видео, где она читает глядя в камеру, потом глядя в сторону (как в кино) с выражением текст. Для примера скинуть опубликовать ролик, где безруков читает для авторадио Есенина (Я усталым таким ещё не был ruclips.net/video/AdnDWUcZQ4s/видео.html), чтобы понятно было, что такое чтение стихов (там поразительный скачок за 10 лет в прочтении им). Лучшие, самобытные вещи делают на альтруистических началах (я надеюсь авторский текст в оформили на себя в РАО). О деньгах будете потом думать. Сначала нужно выдать тизер. Я бы лично предложил сделать тизер с чтецами в полусовременных костюмах, чтобы молодым чуть понятнее было. Понятно, что уже были лурмановская, корейская вариации на тему современную, Корриолан уже был в декорациях войны на Балканах, но всё же есть чувство, что нужно некое выдуманное пространство, аля фильм "Улицы в огне" (который начинается фразой "...Где-то, когда-то...").
Даже в подобных роликах никто кроме Ивана не имеет понятия о чём и как вообще жить. Мне кажется это странным. Англичане не смогли прочесть Шекспира- Иван смог, Крис Нолан не смог снять нормальный фильм - Иван смог...как-то это всё предвзято и не гибко к миру людей творящих и думающих
Инсинуации по поводу возраста Ромео - это просто штаны Арагорна. Неужели нельзя из логики повествования, исторических реалий того времени и поведения персонажа нельзя вывести приблизительный возраст? Насчет "опытного" Ромео - сейчас в 16-18 лет можно быть вполне себе опытным. В Италии времен Шекспира таким "опытным" можно было стать уже в 13-15 лет. И по поводу отношения к героям, Ромео и Джульетте - не стоит выдавать свое видение за всеобщее. Они были жертвами обстоятельств (и у вас это указано верно - все знали и все вионваты), но также и жертвами собственной глупости - показательным примером того, почему несовершеннолетним не стоит заниматься сексом) В остальном - читал современный перевод Омара Хайама - выгодно отличается от предыдущих не только в переносе смысла и содержания, но и поэтически. Иван, ваша книга может похвастаться тем же?
На любопытный факт я сегодня наткнулся, он косвенно показывает, что возраст Джульетты 13, а Ромео 24 - вполне соответствуют замыслу автора* и, более того, не могут быть иными, поскольку соответствуют возрасту автора в сходной ситуации: человек, связанный с именем "Потрясающего копьëм" более, чем даже сам Шакспер, Роджер Меннерс 5-й граф Ретленд 5 марта 1599 года в возрасте 23 лет, по настоянию родственников и с согласия королевы женился на падчерице графа Эссекса Елизавете Сидни, дочери поэта Филиппа Сидни, национального героя, умершего от ран, полученных на поле боя. Невесте было 14 лет. По-моему, это говорит о том, что неплохо бы знать и об авторе, чтобы понимать содержание его произведения. * я вполне допускаю авторство Елизаветы наравне с авторством Роджера - сонеты тому залог. Скорее всего, не только эти двое волокли весь проект.
Будет ли в книжных ваша книга? Хоспаде, всегда считал, что произведения Шекспира - скучная мутотень, теперь понимаю, что просто недостаточно образован для понимания его самостоятельно. Спасибо.
Не до конца понятно как все таки в проделанной работе осуществляется перевод староанглийских выражений. Автор сформулировал это так, как будто он это подгоняет по смыслу (по сути, угадывает). Англоязычные издания работ Шекспира серии Arden Shakespeare third series насыщены комментариями текста (к слову, это издание со столетней (!) историей). Эти комментарии освещают как раз таки интерпретации смысла со староанглийского, приведение цитат из рассуждений других критиков разных периодов (включая работы Хэзлита и Бэна Джонсона), также одной строчкой даны варианты написания слов в вариантах первоисточника. Издание также примечательно тем, что в этих комментариях они обычно отмечают повторяющиеся пассажи (необычные выражения, форму слов, придуманные им самим слова) - часто сам по себе акцент повторения в двух его пьесах (даются сокращенные названия пьесы и места) одной фразы срабатывает неожиданно. Здесь также упоминаются отсылки к похожим и видоизмененным фразам у других авторов (включая народные и фольклорные изречения того времени и тех мест). К отдельным моментам включены сопоставления как режиссеры это иллюстрировали в постановках (включая традиционные и более современные) и различных экранизациях. Также есть рассуждения к местам, где неясно кто находится в сцене и кто что может слышать во время монологов. В сети на пьесы этого издания есть предпросмотр, там можно полистать и увидеть формат.
Странно, что рассуждая о Шекспире вы ни разу не упомянули главного шекспироведа Алексея Вадимовича Бартошевича. При всем уважении, это несколько компрометирует вашу компетентность.
Попробуйте посмотреть на это взглядом режиссера. Представьте, что вы сами Шекспир, и вы любите пошутить. Люди на сцене видят реальный возраст актера. Такой "конкретный" молодой человек. Зачем 13 летней соплячке называть его "молодым"? Это выглядит искусственно, фальшиво! Называет она его молодым с одной лишь целью, создать комическую ситуацию. Зритель знает некую информацию, которую Джульетта не знает из-за чего попадает в неловкую ситуацию. Зритель чувствует себя офигенный умным и ржет.
Рассматриваю перевод о веронском инциденте, как Вашу тренировку перед работой над "Гамлетом", поскольку это произведение в "классическом" переводе я как-то раз прочитал, и, сразу после этого, вычеркнул имя Шекспира из списка рекомендуемых для меня авторов. Надеюсь, что новое прочтение этой классики, да ещё в труде, снабжённом данными, обосновывающими применённые обороты речи, уничтожит скепсис. Дайте знать, когда книгу можно будет купить.
Английский язык туп, беден и более закрыт для простых людей (да да американское и британское общество кастовое как минимум по языку это тяжело понять русскоязычным). Русский Гамлет будет богаче, понятнее и с более широкой аудиторией
оспорим... о почему. 3.44. Шекспир становится популярным в связи с Деградацией общества. То, что описывалось в изначальном произведении и менялось под дальнейшие изменения общества, к 1920 годам устарело, и стало не актуально, но было интересно как экскурс в историю, а так как о покойнике ничего плохого, то прилизанность возрастала постоянно. Сейчас, с новой волной навязываемой Деградации, всё что в старом варианте трудов Шекспира, стало к сожалению, современно и узнаваемо. 4.00. Стоимость получения информации, теперь невидна и ложна. Так как раньше Вам или другому исследователю приходилось искать источники. Потом искать доступ к ним, в частные библиотеки, закрытые коллекции и ознакамливатся с оригиналами. То теперь, куцые данные что соизволили, разрешили, отсканировать с источников и выложить в интернет, 90% человечества считает единственным фактом. И даже этого не ищет, а ищет выводы любимого горлопана, что это вроде прочитал и что он об этом мнение имеет. 4.27. Любой но ... см выше 5.05. Любой ищет где проще. И любой сосед чтоб самому не заморачиватся, ну не будет ничего искать чтоб сказать "ты не прав", он лучше примет как данность, а потом сошлется на Тебя. Не зная или даже не интересуясь никогда, о том, что вы тоже, этого не читали, а только ролик просмотрели. 5.45. Не чем легче. а Неумение делится и выражать мысли. Один анекдот на 10 человек, если обговорить с каждым приватно, даст понимание что сама соль была ещё в 5-7 местах, а не там, где вы знали. 6.00. Не девальвация, а деградация. Отсутствие образования и самосовершенствования рождает тёмных монстров. Человечество скатывается в прошлое, и рубеж развития умов что был в 1900 скоро будет успешно пройден. 6.16. Сюжетная фотография и рабочая. всегда разнились и никогда не срастутся. так как Сюжет если получился на 640х480, то руки из не плеч и при 40мегапикселях, выдадут прокладку, между деньгами и техникой. 6.50. миллионы фотографий удобны для проверки правды и отслеживания истории. Сколько было Фоторепортеров и владельцев фотоаппаратов с 1900 года в Москве? Сколько из них целенаправленно снимали здания и улицы чтоб потомкам было интересно? 1-5? он сразу забогемились и стали интеллигенцией, а им только высоко оплачиваемое или престижное... Фото дело, как и Живопись с Музыкой и Поэзией, убивают авторы, создавая не публику наблюдающую творчество, а клиентов с заказами... 7.15. кинематограф и театр. слетают по тем же рельсам, но отстают. дождутся что можно будет и театральную постановку, и кино снимать 3-4 операторам за сервером студии визуализации и оппа фильм готов. первые камни в огород. Финал фентези и как хохма игра "The Movies". 7.30. учится СРОЧНО общаться... если нет, то итоги известны всегда и на слуху. кто в дурку кто на тот свет, а кто и громко хлопнув дверью. 8.00. это вам так кажется. а люди просто деградируют... дичают... и эпоха Шекспира становится Актуальней 9.34. ну не умеют они! им напиши. "скажи своими словами, но помягче", так он это и прочтёт, и обидится что Ну я так не работаю, я профессионал... 11.55. всегда читая и смотря постановки, думал, что Гамлет убил по принципу, "а на кого Бог пошлёт" гори всё огнём я в неадекватен... (но с мыслью, ну извинюсь, а противников станет меньше) 16.35.сам всегда думал, что Шекспир это микроклуб писателей. 1й идея генератор и поисковик материалов может и писал плохо, но читал и многим интересовался, 2й писатель профессионал, но исписался от себя и мог ваять только по заказу, 3й сценарист режиссёр заказчик переговорщик. пример: возраст Ромео, 1 и 2 дали бы больше данных о нем и только театрал, понимая, что и как, маскирует и даёт возможность выбора подбора рамок исполнителя. Ваш пример к сожалению, неактуален, посмотрев, КАК и КАКИЕ фильмы ваяли режиссёры при СССР и что из них вываливается сейчас. А это одни и те же люди, просто нет заказа и рамок. 17.14. А? а Солярис, Андрей Рублёв, Сергей Лазо, Иваново детство? это тоже Тарковский и тогда его что много? 20.00. другими словами, снять шоры, шаблоны и рамки и постараться не обобщать, а смотреть и вникать. первый принцип раскрытия мошенников и фокусников 8)) 20.35. в пользу сценариста режиссёра. 99% произведений в наглую указывают возраст и привязку к датам, даже если это этюд или фантастика о жизни. а потом мучатся всем и подбирать исполнителя. а нужно то всего обыграть ЛИЧНОСТЬ, а не паспортные данные и вуаля, готов универсальный персонаж что можно придумывать в голове любого... И первый из тройки, нашёл и переработал труды Луиджи да Порто. там Ромео 21 год? С ваших слов 8)) англоговорящие ТАК оторвались от своего языка построения что аж жуть. 27.12. Срывать головы девкам. Вы серьёзно? англичане не поняли? а у нас... срывать башни, срывать крыши(совр.)вскружить голову, увлечь, да просто айда соблазнять, есть и неприличные варианты... и именно с целью поматросить и бросить... А англичане о головотяпстве сразу подумали? получается староанглийский по смысл построению ближе к русскому? правда именитые переводчики больше о прилизанности думают... 33.33. А о мальт постановке вы не думали? Типа как Аниматрица, Беовульф, Яблочное семя, Еванхелион. Такие студии наверняка найдутся, а заново снять известный труд на новый лад в истинном свете, это даже при неудаче известность для студии.(не будут же они снимать "Гамлет и точка "G"") 8)) сам всегда думал что Ромео и Джульета. это мокание лицом в проблемму глупости взаимоотношений и предвзятости...
У вас 44 тысячи подпидщиков. Это просто возмутительно. Куда движется общество? После ваших уроков, я уже ,в Голливуд могу ехать. И тем не мение, власть имущие, это не слушает.
Не интересно, канал посвещен кино, ненадолго Шекспира сюдпже пожалуйста.я не хочу сказать что вы плохой переводчик или что лично я ненавижу Шекспира просто конал на тему кино. Прошу меня простить если чем-то обидел
Это очень интересно. Какая интрига на все времена.
Классно! Вас слушать гораздо интереснее, чем большинство других
Из всего того, что я видел на Вашем канале именно работы по Шекспиру нравятся Мне больше всего. Ни секунды не жалею, что приобрёл Вашу книгу и видео в электронном виде, скорее всего закажу ещё бумажный вариант штуки 2-3 на подарки другим людям. Сейчас люди перестали дарить книги. А раньше, в советское время, Это был лучший подарок, 😀
Очень увлекательно рассказывает Иван. Шекспир действительно таит массу загадок, помимо глубочайших идей. Это целый мир.
Иван, супер!! Толково рассуждаете!!.....
Спасибо огромное за ваш труд, дядь Вань!
Творческих успехов и нескончаемого энтузиазма!
Спасибо, Иван, очень приятно слушать!!! Я слушаю :)
Отличный ролик,огромное спасибо за Ваш труд)))очень интересно и приятно слушать)
Иван, надеюсь на продвижение вашего исследования! Творческих и финансовых вам успехов!
спасибо Вам большое за переосмысливание Шекспира. Именно после вашего рассказа с Дмитрием Пучковым открыла для себя его произведения!
Я бы назвала это исследование настоящим криминальным расследованием, цель которого пересмотр приговора истории))) Спасибо)))))
Исключительно интересно, спасибо за ваш труд. Хотелось бы больше такого контента в ютюбе.
Согласен, к каким-то знаниям, в том числе и к переводам мы привыкли и они нам кажутся уже эталонными. Но на самом деле бывает и по-другому. Я перевожу песни и с этим уже несколько раз тоже сталкивался. К примеру, есть известный перевод Петра Калашникова знаменитой арии La donna è mobile, которую поет герцог Мантуйский в опере «Риголетто». Так вот, уже сто лет благодаря переводу Калашникова плодится ошибочное мнение, что «сердце красавиц склонно к измене». И у русских это уже засело в голове. Пьяве же, автор оригинального либретто, вкладывал иной смысл. Женщина склонна не к измене, а "легка и подвижна, как перышко на ветру". Разница существенная, как видим. А перевод должен быть как можно более точным и не искажать изначальный текст. Такие вот находки и интересны. Они придают новизну и новый взгляд на порой уже очевидные вещи. Поэтому я прекрасно понимаю вас. При переводе Шекспира вы сами сделали уже много открытий, которые в силу разных причин были скрыты. Этим ваш труд и полезен. Спасибо вам за него.
Ария La donna è mobile в моем переводе - ruclips.net/video/hgWdH5Ggiqk/видео.html
Спасибо за Ваш труд!
спасибо за рассказ!за термины "выхолощенность окружающего мира" и "котики и разные другие дурацкие развлечения"понравилось!
Всё так. Только котики делают нас добрее, хотя бы они остались... Не обижайте котиков :)
А вообще, да. Сам замечаю тоже самое, ловлю себя на точно таких же мыслях. Скука. Чёрная безнадежная скука...
@@Phazeus "Всё так. Только котики делают нас добрее, хотя бы они остались... Не обижайте котиков :)" И подпись: Альф.
Ситуация, когда дядюшка Клавдий реально стоял за занавеской, была на много старше шекспировской пьесы «Гамлет». Было это в январе 41 года в Риме. Увидеть эту ситуацию «дядюшка Клавдий за занавеской» можно на картине художника сэра Ло́уренса А́льма-Таде́мы "Римский император Клавдий". В википедии только фрагмент картины. Лучше поискать в интернете репродукцию всего холста. Смотря на картину, понимаешь, что в Гамлете эта cитуация переиграна. ГГ в этой пьесе переосмысляет историю.
там , наверное , "срывать бутоны" ? вообще , распространённая аллегория у многих народов. самое известное у нас : "сорвать цветок папоротника в ночь на Ивана-купалу".
Иван вы гений!
Спасибо за такие познавательные и очень интересные ролики. Больше всего люблю именно такие - образовательные. Надеюсь, что на них вы сконцентрируетесь)))
Иван, на видеокнигу по Гамлету заранее подписываюс
Иван, жги!
На мой взгляд, хорошо, что всё это не интересно "им". Это означает, что вы делаете действительно нужное дело. Тем более, что делаете это хорошо и вам это нравится!
Удачи!
Иван - лайк тебе в карман!
Иван, извините, маленькое замечание. Шекспир писал не по-староанглийски, а на раннем новоанглийском. Древнеаглийский язык (такой термин в русской германистике принят, хотя по-английски он как раз Old English) - это вот так: «Ohthere sæde his hlaforde, Ælfrede cyninge, þæt he ealra Norðmonna norþmest bude. He cwæþ þæt he bude on þæm lande norþweardum wiþ þa Westsæ». Без подготовки это не прочитаешь и не поймёшь. А Шекспира читать можно, но, конечно, нужно много труда вкладывать и обращаться к примечаниям постоянно. Спасибо вам за труд!
Иван, в Москве каждую неделю происходят встречи, где люди общаются на английском языке. Называется Friday Point. Вход свободный.
Иван, почему вы такой клеееевый? 😍
Потому что он хороший человек и очень душевный. Любит творчество Шекспира и увлечён этим всерьёз.
Это конец. Всё. Я поддаюсь пропаганде и завтра же покупаю книгу! Я срочно должен начать выпендриваться перед всеми подряд знанием этого нового взгляда на давно всем знакомое произведение!
Спасибо за вашу работу, это хорошее дело
Иван.надеюсь сходить на вашу постановку..
прошу точнее указать, с какого места получена информация про 24 года ромео.
Доступ к информации может и стал легким, но обработка информации еще "мозговая", а значит это трудный процесс с различной степенью сложности. Работа над Шекспиром интересна потому что там всегда есть загадка, там не все так однозначно, там есть игра писателя со своим зрителем и читателем. А где ставить пьесы, тем более Шекспира как не в театре (даже если он и прогнил). Ведь фильмы о РиД имеются, мюзиклы уже есть, балет тоже, и опера Гуно написана.Остается возвращение к истокам - самому театру, возращение Шекспира как "известного незнакомца" миру.Все о нем слышали, но мало кто знает - кем он был на самом деле и мало кому известна истинная канва его произведений.
Спасибо!
Благодарю
согласен с Иваном, гораздо мистичнее был Байрон, очень познавательно было читать перевод сонетов Байрона и оригинал на соседней странице..
Иван, здравствуйте. Вам будет интересно - трактовка-комментарий про Гамлета, про его суть с новым сознанием, - встретила в книге юнгианского аналитика Шварца-Саланта "Черная ночная рубашка", глава 12, По ту сторону самости.
Иван, спасибо за очередной ролик, всегда интересно узнать Ваше мнение. Возникло несколько вопросов.
Вы действительно считаете, что современный театр "провалился сам в себя", а, по сути, при смерти (если уже не умер)?
Будет интересно послушать Ваше мнение по поводу актуальности Шекспира в наше циничное , меркантильное и деградирующее время, время камедиклабов, коловратов и прочих танков.
Немного "напрягла" Ваша надежда, что новая разработка, новое понимание Шекспира повлечет за собой появления театральных постановок, фильмов... После Ваших, да и других разборов современных отечественных "шедевров" новый фильм по "Ромео и Джульетте" так и видится с Данилой Козловским если не в главной роли, то в роли Меркуцио, например, с режиссурой, прости меня Будда, какого-нибудь Сарика Андреасяна или другого нашего режиссера, снимающего "кинцо".
Вы говорите, что постановка на сцене или видеопрочтение вашего варианта "Ромео" - удовольствие дорогое, то не думали для начал сделать это в формате аудиокниги? С актерами, естественно, а не в монопрочтении, пусть и самом лучшем?
напишите английским блоггерам, например Джастин. изучает русский, очень популярен на ютубе
Джастин - канадец, а не англичанин.
Дмитрий Быков я знаю, я смотрел его интервью. имелось введу тех кто английским языком владеет. вы считаете ваше замечание очень важно было сделать?
Иван, я сам занимаюсь переводами на youtube и вы можете сами легко улучшить качество перевода если:
1. Напишите текст на русском.
2. Переведёте его в гугле. Да перевод плох, но он даёт много синонимов, которые вы без гугла просто не знаете.
3. Отредактируйте как сможете сами.
4. Отправьте текст на окончательную редакцию переводчику или знакомому носителю языка.
5. Зачитайте текст на видео.
Говоря, об общедоступности информации, не забывайте , что большинство настолько лениво, что даже банальный навык поиска инфы в интернете делает вас на голову выше. Так что, если сосед отлавливает ту же инфу, что и вы, то это просто супер. С соседом есть о чем общаться. Мой сосед бухает.
Почему ставлю лайк? С рядового до подполковника шел вперед. Обязан был быть профессионалом. Смотреть по сторонам не получается. Великое дело делаете. Здесь и сейчас, но на будущее. Спасибо .
С нетерпением ждем Вашего перевода Шакспира. Кстати, так и не сказали, как Вы узнали, что Ромео 24 года.
Шекспир в правильном переводе)
В переводе Дмитрия Гоблина Пучкова?))
Татьяна Колясева Вы таки будете смеятся , но Иван Диденко частый гость на канале у Дмитрия Юрьевича.
@@АлексейКруговой-н9у, не будем смеяться! Я Ивана там и "нашёл"! :))
Аудиоспектакль дешевле.
👏👏👏👏
вода водой
13:40 "Тоже неплохо" Когда кинул камнем в собаку, а попал в тёщу.
Здравствуйте, Иван. Скажите, пожалуйста, откуда пошло мнение, что Ромео и Джульетта были ровесники, с учетом того, что у Шекспира нет никаких упоминаний о возрасте? По крайней мере о возрасте Ромео.
Это была хитрость Уильяма Шекспира - игра на стереотипах мышления человека.
@@ТатьянаКолясева-х2у ну и создателями фильмов которые их так изобразили
По поводу возраста.
На возраст нужзно было обращать внимание в крестьянской среде. Ибо, при смерти старого мужа, где добыть пропитание молодой вдове?
Среди знати же деньги и имущество подразумевались статусом. Поэтому в случае раннего вдовства женщина ни в чем не нуждалась. Это не только "злые родители за старого пердуна замуж выдали" - вообще не играло роли.
Кроме того. Во времена отсутствия антибиотиков, сдохнуть в военном походе (а это составляло основную часть жизни знати мужского пола, это была их обязанность, в этом состояла их честь, иначе они к знати переставали принадлежать) от "боевого поноса" было как 2 пальца. ТЫСЯЧАМИ мерли. Старый 40-летний мужик, прошедший 10 войн в этом плане даже выгоднее партия, нежели молодой писькотряс, не нюхавший осадного лагеря. Банально потому, что УЖ ЭТОТ ТО ТОЧНО ВЫЖИВЕТ.
Аналогичная ситуация с молодыми девственницами. Ценились детные молодые вдовы гораздо больше юных дев. Тем что не помрет родами и что дети здоровые родятся, и что вообще родить может.
Плотские желания? Ну да конечно. Молодость привлекает. Но, не забывайте о религиозном сознании этих людей. Отрицание греховной природы тела и все такое...
Существует ли или может быть планируется ли данная книга в аудиоформате?
Скажите, а Вашу книгу можно заказать в Украине?
Иван, приветствую. Неужели правда такие траты на начальном этапе или вы сразу хотите спектакль с костюмами как в фильме у Дзеферелли? Может быть всё-таки по пути автора "Зловещих мертвецов" оригинальных пойти? У вас совсем нет молодых актеров знакомых? Понятно, что вы возможно видите в ролях как минимум Маккензи Фой в роли Джульетты, хотя она уже переросла возраст, но может начать стоит с банального поиска актеров хотя бы для трейлер-спектакля? Накидайте раскадровку на 2-3 минуты, посмотрите трейлеры хороших драм (по Шекспиру 3-4 фильма было за 7 лет), посмотрите по театральным кружкам\студиям, может даже в школе (если есть возможности "зайти" туда через директора), а можно просто дать объявление тупо на авито, требуется девочка 13-14 лет для записи трейлера, согласие родителей обязательно, требование "прислать на адрес электронный" видео, где она читает глядя в камеру, потом глядя в сторону (как в кино) с выражением текст. Для примера скинуть опубликовать ролик, где безруков читает для авторадио Есенина (Я усталым таким ещё не был ruclips.net/video/AdnDWUcZQ4s/видео.html), чтобы понятно было, что такое чтение стихов (там поразительный скачок за 10 лет в прочтении им). Лучшие, самобытные вещи делают на альтруистических началах (я надеюсь авторский текст в оформили на себя в РАО). О деньгах будете потом думать. Сначала нужно выдать тизер. Я бы лично предложил сделать тизер с чтецами в полусовременных костюмах, чтобы молодым чуть понятнее было. Понятно, что уже были лурмановская, корейская вариации на тему современную, Корриолан уже был в декорациях войны на Балканах, но всё же есть чувство, что нужно некое выдуманное пространство, аля фильм "Улицы в огне" (который начинается фразой "...Где-то, когда-то...").
Даже в подобных роликах никто кроме Ивана не имеет понятия о чём и как вообще жить. Мне кажется это странным. Англичане не смогли прочесть Шекспира- Иван смог, Крис Нолан не смог снять нормальный фильм - Иван смог...как-то это всё предвзято и не гибко к миру людей творящих и думающих
Иван, получил книгу по почте, спасибо.
на мой взгляд писать свое имя на обложке, да еще и более крупным шрифтом, чем имя автора - это жуткий моветон.
Инсинуации по поводу возраста Ромео - это просто штаны Арагорна. Неужели нельзя из логики повествования, исторических реалий того времени и поведения персонажа нельзя вывести приблизительный возраст?
Насчет "опытного" Ромео - сейчас в 16-18 лет можно быть вполне себе опытным. В Италии времен Шекспира таким "опытным" можно было стать уже в 13-15 лет.
И по поводу отношения к героям, Ромео и Джульетте - не стоит выдавать свое видение за всеобщее. Они были жертвами обстоятельств (и у вас это указано верно - все знали и все вионваты), но также и жертвами собственной глупости - показательным примером того, почему несовершеннолетним не стоит заниматься сексом)
В остальном - читал современный перевод Омара Хайама - выгодно отличается от предыдущих не только в переносе смысла и содержания, но и поэтически. Иван, ваша книга может похвастаться тем же?
На любопытный факт я сегодня наткнулся, он косвенно показывает, что возраст Джульетты 13, а Ромео 24 - вполне соответствуют замыслу автора* и, более того, не могут быть иными, поскольку соответствуют возрасту автора в сходной ситуации: человек, связанный с именем "Потрясающего копьëм" более, чем даже сам Шакспер, Роджер Меннерс 5-й граф Ретленд 5 марта 1599 года в возрасте 23 лет, по настоянию родственников и с согласия королевы женился на падчерице графа Эссекса Елизавете Сидни, дочери поэта Филиппа Сидни, национального героя, умершего от ран, полученных на поле боя. Невесте было 14 лет.
По-моему, это говорит о том, что неплохо бы знать и об авторе, чтобы понимать содержание его произведения.
* я вполне допускаю авторство Елизаветы наравне с авторством Роджера - сонеты тому залог. Скорее всего, не только эти двое волокли весь проект.
Будет ли в книжных ваша книга? Хоспаде, всегда считал, что произведения Шекспира - скучная мутотень, теперь понимаю, что просто недостаточно образован для понимания его самостоятельно. Спасибо.
Не до конца понятно как все таки в проделанной работе осуществляется перевод староанглийских выражений. Автор сформулировал это так, как будто он это подгоняет по смыслу (по сути, угадывает).
Англоязычные издания работ Шекспира серии Arden Shakespeare third series насыщены комментариями текста (к слову, это издание со столетней (!) историей). Эти комментарии освещают как раз таки интерпретации смысла со староанглийского, приведение цитат из рассуждений других критиков разных периодов (включая работы Хэзлита и Бэна Джонсона), также одной строчкой даны варианты написания слов в вариантах первоисточника. Издание также примечательно тем, что в этих комментариях они обычно отмечают повторяющиеся пассажи (необычные выражения, форму слов, придуманные им самим слова) - часто сам по себе акцент повторения в двух его пьесах (даются сокращенные названия пьесы и места) одной фразы срабатывает неожиданно. Здесь также упоминаются отсылки к похожим и видоизмененным фразам у других авторов (включая народные и фольклорные изречения того времени и тех мест). К отдельным моментам включены сопоставления как режиссеры это иллюстрировали в постановках (включая традиционные и более современные) и различных экранизациях. Также есть рассуждения к местам, где неясно кто находится в сцене и кто что может слышать во время монологов. В сети на пьесы этого издания есть предпросмотр, там можно полистать и увидеть формат.
Странно, что рассуждая о Шекспире вы ни разу не упомянули главного шекспироведа Алексея Вадимовича Бартошевича. При всем уважении, это несколько компрометирует вашу компетентность.
Был у него на лекции. Не интересно.
Любопытный аргумент.
Какие Ваши доказательства кроме общих слов что Шекспиров было двое?
Все конечно хорошо, Иван, только анализируя ("разбирая") Шекспира в переводе (не оригинал) Вы рискуете забраться не в те дебри.
Серьезные планы, для взрослых людей. А насчёт Пучкова, очень меня этот человек и его окружение разочаровали. Ну хоть какой-то от них прок.
Даешь Шекспира в правильном переводе.
Попробуйте посмотреть на это взглядом режиссера. Представьте, что вы сами Шекспир, и вы любите пошутить.
Люди на сцене видят реальный возраст актера. Такой "конкретный" молодой человек. Зачем 13 летней соплячке называть его "молодым"? Это выглядит искусственно, фальшиво! Называет она его молодым с одной лишь целью, создать комическую ситуацию. Зритель знает некую информацию, которую Джульетта не знает из-за чего попадает в неловкую ситуацию. Зритель чувствует себя офигенный умным и ржет.
Рассматриваю перевод о веронском инциденте, как Вашу тренировку перед работой над "Гамлетом", поскольку это произведение в "классическом" переводе я как-то раз прочитал, и, сразу после этого, вычеркнул имя Шекспира из списка рекомендуемых для меня авторов. Надеюсь, что новое прочтение этой классики, да ещё в труде, снабжённом данными, обосновывающими применённые обороты речи, уничтожит скепсис. Дайте знать, когда книгу можно будет купить.
Английский язык туп, беден и более закрыт для простых людей (да да американское и британское общество кастовое как минимум по языку это тяжело понять русскоязычным). Русский Гамлет будет богаче, понятнее и с более широкой аудиторией
оспорим...
о почему.
3.44. Шекспир становится популярным в связи с Деградацией общества.
То, что описывалось в изначальном произведении и менялось под дальнейшие изменения общества, к 1920 годам устарело, и стало не актуально, но было интересно как экскурс в историю, а так как о покойнике ничего плохого, то прилизанность возрастала постоянно.
Сейчас, с новой волной навязываемой Деградации, всё что в старом варианте трудов Шекспира, стало к сожалению, современно и узнаваемо.
4.00. Стоимость получения информации, теперь невидна и ложна.
Так как раньше Вам или другому исследователю приходилось искать источники.
Потом искать доступ к ним, в частные библиотеки, закрытые коллекции и ознакамливатся с оригиналами.
То теперь, куцые данные что соизволили, разрешили, отсканировать с источников и выложить в интернет, 90% человечества считает единственным фактом.
И даже этого не ищет, а ищет выводы любимого горлопана, что это вроде прочитал и что он об этом мнение имеет.
4.27. Любой но ... см выше
5.05. Любой ищет где проще.
И любой сосед чтоб самому не заморачиватся, ну не будет ничего искать чтоб сказать "ты не прав", он лучше примет как данность, а потом сошлется на Тебя.
Не зная или даже не интересуясь никогда, о том, что вы тоже, этого не читали, а только ролик просмотрели.
5.45. Не чем легче.
а Неумение делится и выражать мысли.
Один анекдот на 10 человек, если обговорить с каждым приватно, даст понимание что сама соль была ещё в 5-7 местах, а не там, где вы знали.
6.00. Не девальвация, а деградация.
Отсутствие образования и самосовершенствования рождает тёмных монстров.
Человечество скатывается в прошлое, и рубеж развития умов что был в 1900 скоро будет успешно пройден.
6.16. Сюжетная фотография и рабочая. всегда разнились и никогда не срастутся.
так как Сюжет если получился на 640х480, то руки из не плеч и при 40мегапикселях, выдадут прокладку, между деньгами и техникой.
6.50. миллионы фотографий удобны для проверки правды и отслеживания истории.
Сколько было Фоторепортеров и владельцев фотоаппаратов с 1900 года в Москве?
Сколько из них целенаправленно снимали здания и улицы чтоб потомкам было интересно?
1-5? он сразу забогемились и стали интеллигенцией, а им только высоко оплачиваемое или престижное...
Фото дело, как и Живопись с Музыкой и Поэзией, убивают авторы, создавая не публику наблюдающую творчество, а клиентов с заказами...
7.15. кинематограф и театр. слетают по тем же рельсам, но отстают. дождутся что можно будет и театральную постановку, и кино снимать 3-4 операторам за сервером студии визуализации и оппа фильм готов.
первые камни в огород. Финал фентези и как хохма игра "The Movies".
7.30. учится СРОЧНО общаться... если нет, то итоги известны всегда и на слуху. кто в дурку кто на тот свет, а кто и громко хлопнув дверью.
8.00. это вам так кажется. а люди просто деградируют... дичают... и эпоха Шекспира становится Актуальней
9.34. ну не умеют они! им напиши. "скажи своими словами, но помягче", так он это и прочтёт, и обидится что Ну я так не работаю, я профессионал...
11.55. всегда читая и смотря постановки, думал, что Гамлет убил по принципу, "а на кого Бог пошлёт" гори всё огнём я в неадекватен... (но с мыслью, ну извинюсь, а противников станет меньше)
16.35.сам всегда думал, что Шекспир это микроклуб писателей.
1й идея генератор и поисковик материалов может и писал плохо, но читал и многим интересовался,
2й писатель профессионал, но исписался от себя и мог ваять только по заказу,
3й сценарист режиссёр заказчик переговорщик.
пример: возраст Ромео, 1 и 2 дали бы больше данных о нем и только театрал, понимая, что и как, маскирует и даёт возможность выбора подбора рамок исполнителя.
Ваш пример к сожалению, неактуален, посмотрев, КАК и КАКИЕ фильмы ваяли режиссёры при СССР и что из них вываливается сейчас.
А это одни и те же люди, просто нет заказа и рамок.
17.14.
А? а Солярис, Андрей Рублёв, Сергей Лазо, Иваново детство?
это тоже Тарковский и тогда его что много?
20.00. другими словами, снять шоры, шаблоны и рамки и постараться не обобщать, а смотреть и вникать.
первый принцип раскрытия мошенников и фокусников 8))
20.35. в пользу сценариста режиссёра. 99% произведений в наглую указывают возраст и привязку к датам, даже если это этюд или фантастика о жизни.
а потом мучатся всем и подбирать исполнителя. а нужно то всего обыграть ЛИЧНОСТЬ, а не паспортные данные и вуаля, готов универсальный персонаж что можно придумывать в голове любого...
И первый из тройки, нашёл и переработал труды Луиджи да Порто. там Ромео 21 год?
С ваших слов 8)) англоговорящие ТАК оторвались от своего языка построения что аж жуть.
27.12. Срывать головы девкам. Вы серьёзно? англичане не поняли?
а у нас... срывать башни, срывать крыши(совр.)вскружить голову, увлечь, да просто айда соблазнять, есть и неприличные варианты...
и именно с целью поматросить и бросить...
А англичане о головотяпстве сразу подумали?
получается староанглийский по смысл построению ближе к русскому?
правда именитые переводчики больше о прилизанности думают...
33.33. А о мальт постановке вы не думали?
Типа как Аниматрица, Беовульф, Яблочное семя, Еванхелион.
Такие студии наверняка найдутся, а заново снять известный труд на новый лад в истинном свете,
это даже при неудаче известность для студии.(не будут же они снимать "Гамлет и точка "G"")
8))
сам всегда думал что Ромео и Джульета.
это мокание лицом в проблемму глупости взаимоотношений
и предвзятости...
У вас 44 тысячи подпидщиков. Это просто возмутительно. Куда движется общество? После ваших уроков, я уже ,в Голливуд могу ехать. И тем не мение, власть имущие, это не слушает.
Что то не так со звуком? Или мне кажеться?
Кажется
Извините, Иван, но вы зажрались. Лучше иметь девальвированую информацию чем не иметь никакой
....А что Шекспир?!
Не интересно, канал посвещен кино, ненадолго Шекспира сюдпже пожалуйста.я не хочу сказать что вы плохой переводчик или что лично я ненавижу Шекспира просто конал на тему кино. Прошу меня простить если чем-то обидел