Em Portugal também há linguagem coloquial, mas que desde cedo as crianças aprendem a distinguir da linguagem mais cuidada, a que é "normal". Em linguagem coloquial podemos dizer "tou ou "tá" (em vez de "estou" e de "está"), dizemos "pra" em vez de "para" e muitas outras. Mas não dizemos (mesmo em linguagem coloquial) "ir/chegar EM/NO/NA..." que até no Brasil está errado; dizemos "ir/chegar (verbos de movimento) A/ À/AO" ou "ir para" (com outro sentido). Também nunca dizemos "mais" se queremos dizer "mas" ou "más" (são 3 palavras com 3 pronúncias diferentes, mesmo sem preocupações formais. Idem para "mal", que para nós é sempre diferente de "mau"; e ninguém diz "tu vai" em vez de "tu vais", nem "ti ou txi" em vez de "te", etc, etc. E o Português mais formal (sem excesso) não é usado só pelos advogados, mas em qualquer linguagem só um pouquinho mais cuidada, e deve ser usado sempre na escrita. O facto de os portugueses perceberem mais facilmente os brasileiros que no sentido inverso, NÃO é (como alguns pretendem) porque a fala brasileira é "mais fácil", mas antes pela maior abertura dos portugueses aos idiomas e sotaques estrangeiros. A nossa comunicação social contribui muito para isso, porque ouvimos sempre na TV ou cinema o que dizem os brasileiros, os ingleses, os franceses, etc. E para coisas faladas por brasileiros, nem sequer há legendas; para outros países com outras línguas, há legendas, mas NÃO há dobragens (dublagens), a não ser para programas infantis. Ao contrário, os brasileiros dobram tudo, mesmo o Português de Portugal. 🥺😥 Mesmo na escrita, e muito antes do acordo ortográfico, temos/ tínhamos acesso a livros brasileiros nas edições brasileiras. Mas no Brasil reeditam (e alteram) todos os livros portugueses. Claro que isso não contribui para a abertura dos brasileiros às diferentes maneiras de falar ou às línguas estrangeiras, que são mais fáceis para os portugueses. Os portugueses aprendem a compreender a fala brasileira, assim com aprendem com certa facilidade a compreender e a falar o inglês, o francês, o castelhano... a que já habituaram os ouvidos.
@@Marina-Lemos tanta besteira ! Os portugueses aprendem outras línguas com mais facilidade, porque Portugal está situado em um continente , onde as pessoas fazem intercâmbio em outros paises, devido à proximidade dos paises.. Minha filha , nasceu na Áustria, pai austríaco ,que sempre falou alemão com ela e eu português , isso facilitou , para que ela aprendesse outras línguas. Com 17 anos minha filha já falava 5 línguas fluentes. Mas ela fez intercâmbio na Inglaterra, na França, na Espanha. O problema está nas chances , que são oferecidas às crianças. A senhora deveria analisar outros fatores e não somente a língua. Os portugueses têm que aceitar finalmente que nos libertamos de Portugal , inclusive fazendo modificações na língua portuguesa. Assim como o inglês americano é diferente do inglês da Inglaterra , o português brasileiro é diferente do português de Portugal . A vida é muito curta , para nos prendermos a pequenos detalhes. Fica em paz
Sotaque, é diferente do falar bem, ou mal o português. A construção das frases devem ter o sujeito, o predicado e o complemento direto, e não esquecer do plural. Se o sujeito está no plural, os artigos têm que estar no plural. Ex: as casas são grandes e não, a casas é grande…. O verbo tem que estar de acordo com o sujeito e os artigos definidos também. Quando um português pronúncia as palavras erradas, também é criticado pelo interlocutor! Em Portugal quem dá erros na linguagem falada, ou na linguagem escrita é criticado e muito!
Pois é! Tu tiraste as palavras da minha boca. Essa moça ai no momento em que ela havia dito que os mais formais (advogados e outros profissionais) falassem em um juizado ou uma audiência o português correto(como deve ser feito) Ela disse que os profissionais deveriam falar o português coloquialmente para que os semi- analfa..... Pudessem entender. Isso só mostra que o ensino no Brasil é péssimo! Estamos com o ensino cada vez mais horrível, professores estão nem aí para nós. Os brasileiros não lêem também, são péssimos em dicção e interpretação.
Por favor não confundamos linguagem informal com gramaticalmente errada. Linguagem formal ou informal são questões de estilo. Ambas têm que respeitar as regras gramaticais nomeadamente concordâncias de género e número, correção dos verbos. Regionalismos, sotaques, uso de gerúndio no Brasil e em Portugal (Alentejo), abrir ou fechar mais as vogais nâo são erros, são modos diferentes de falar a Língua Portuguesa .
o brasileiro costuma desculpar- se com o sotaque, mas isso nada tem a ver com a gramática, falem lá com o sotaque, ninguém está contra...e se farem como escrevem podem corrigir certos erros simples, como nois, ou mai,s, e outras no gênero...
Sigo vários brasileiros nas redes sociais e verifico que há aqueles que falam português corretamente e outros não, independentemente das particularidades próprias da língua portuguesa no Brasil.
Não esqueça que mesmo que seja coloquial, não podemos cometer erros crassos, por ex: não usar o plural, erros dos tempos verbais. As pessoas não entendem o que o advogado fala, pq não se fala um único português. Em Portugal, como vc mesma disse, não há margem para variações. Isto faz com que não erremos na hora da escrita, como o Brasil erra.
Eu penso que o que está em causa não é o sotaque mas a incorreção gramatical. Muitos brasileiros dão muitos erros gramaticais (tu é português, etc). Pode falar-se informalmente mas sem erros. Os brasileiros letrados falam corretamente o português, com ou sem sotaque. O inglês tem várias variações mas a gramática tem de se usar corretamente.
Aura, tantos comentários vossos a respeito do alto nível de exigência e complexidade da Língua Portuguesa despertou em mim uma vontade de aprender tudo correctamente. Claro que eu não tenho tempo pra isso em paralelo a minha vida pessoal mas veja a grande oportunidade que tenho nas mãos: meu filho que está indo pro segundo ano vai aprender tudo desde o começo, agora que já está alfabetizado minimamente. Já sei que farei as lições de casa com ele com mais uma motivação: aprender do zero a gramática, ortografia, etc. Obrigada pelo seu comentário.
Bem, o problema não é o sotaque, nem a gíria, etc. O problema dos brasileiros é a falta de rigor na conjugação dos verbos... Além disso, também confundem os gêneros. Não acordam os artigos...etc... Etc... misturam o feminino com o masculino. Sem falar da sintaxe.
Gostei do vídeo e da reflexão é um tema muito denso e fundo, mas, como a maioria é profana em ciência da informação, vemos muitos desrespeitos infundados de várias partes lusofonos e múltiplos.
O português falado no Brasil (PB) é uma variante linguística do português falado na Europa (PE) ou português falado em Portugal e apenas isso. Como variante linguística que é, o PB tem componentes morfológicas, sintáticas, ortográficas e alofónicas (fonética e fonológica) distintas. Utilizar a linguagem coloquial, mais informal, não significa que seja legítimo ignorar as mais elementares regras da gramática da língua portuguesa na oralidade.
@@fatimagomes978 a ideia deles é que aqui se pudesse fazer o que quisessem. Não faltará muito para que comecem a rotular de xenofobia ter que falar Português de Portugal
Uma coisa é o tipo de linguagem: formal, informal, calão etc. Em Portugal também há essas diferenças. Há uma coisa importante, em todos os países da CPLP aprendem a diferença entre plural e singular. Infelizmente uma parte dos brasileiros, troca o Plural pelo singular, ou pior. Eu penso que o principal problema é que algumas pessoas não respeitam regra nenhuma, como é que vão respeitar as regras gramaticais.
Normalmente quando se fala do Português do Brasil há a tendencia de se focar no sotaque. No meu ponto de vista o sotaque é o menos importante pois todos nós temos o nosso próprio sotaque dependendo do lugar onde vivemos. Na minha opinião o que faz com que o Português praticado no Brasil seja tão problemático tem sobretudo a ver com a educação e da influência do convivio com os mais velhos. Muitos dos erros que se ouvem no Português do Brasil são passados de geração em geração e acabam por se tornar "norma". Daí quando alguém usa uma determinada expressão na forma correta é considera errada ou pelos menos muito estranha pelos demais. Ocorre-me no momento a questão de não lerem os "l" no final da palavra substituindo-o pelo "u". Isso leva a que não consigam destiguir a diferença entre "mal" e "mau" e inclusive escreverem "Portugau" com já tive oportunidade de ver. Existem muitas outras situações tais como não conseguirem diferenciar a diferença entre "mais" e "mas", já não falando da questão dos verbos!! No entanto acho que o Português usado no Brasil enriquece a língua Portuguesa mas que apesar de alguns usarem um Português até bastante correto, com a maioria isso não acontece e é uma pena!
A questão do L é realmente de sotaque. Não nos é ensinado outro som senão de U. Inclusive temos dificuldade ao aprender a pronunciá-lo quando aprendemos castelhano ou inglês. Diferente de outros erros comuns como regência dos verbos ir/chegar, que de certa forma há o ensino do correto, seja na escola ou em materiais na internet.
Minha senhora, os professores mesmo mal pagos, que de facto são, teem obrigação de saber falar, e , saber ensinar o portugues tanto quanto possível correto. Você não vai ouvir um professor em Portugal ensinar aos seus alunos, por ex. nois amanhã vaiu no Porto
sra, eu acho que o mal do português mal falado no Brasil começa na escola primária, os professores não são exigentes na gramática, e isso obrigaria os alunos a falar de forma correta, mas a impressão que fica é que falam assim de propósito...há qualquer coisa estranha, porque não há o mínimo de rigor gramatical...mas não é uma fatalidade, que há muita gente a falar muito bem, português, e corretamente no brasil, a sra fala muito bem português com "gramática"...não é nada difícil, basta ter gosto em falar bem...a gente quando faz reparo a como falam os brasileiros, não é para criticar no mau sentido, sabemos que o problema vem do aprendizado... é na origem que vem o problema... é o que eu acho, e não sou nenhum letrado... o sotaque nada tem a ver com o caso, é a gramática... abraço.
Esse tema me lembrou de um relato da minha tia, que foi professora primária. Ela estava tentando corrigir um aluno que sempre dizia "vou ponhar" em vez de " vou pôr". Após um tempo a criança se irritou e disse à professora: "É só a senhora que fala "vou pôr"! Meu pai, minha mãe, meus irmão, meus tio, meus primo...tudo eles fala " vou ponhar"! Acho que essa estória ilustra bem a questão em pauta.
Mas no Brasil os professores também são bons. Nenhum Professor ensina a língua portuguesa errada. O problema está nos alunos das gerações após 1990, pois não querem nada, não leem e não estudam. Eu estou com 59 anos e na minha época, as crianças estudavam e aprendiam. Nós iamos 2 vezes por semana à biblioteca, aprendemos todos os hinos do país. Mas acho que os jovens estão assim no mundo todo, porque aqui na Áustria no último teste do PISA , Áustria e Alemanha também tiveram pontuações péssimas. É muita mistura de culturas e isso muda muito um país
@@DMRU379 na mosca. É precisamente essa a mentalidade. Eles é que sabem se estão certos ou errados. Para eles o conhecimento é relativo. E qualquer coisa que não lhes agrade, é xenofobia. Além dos portugueses serem estereótipados de burros. É cultural, está-lhes no sangue
Bom dia! Em Portugal também se usa o português coloquial, o calão, as gírias etc. Mas mesmo dentro desse português as construções frásicas e a gramática é dita de forma correta (a maioria, claro). Acontece que no português do Brasil isso não acontece (na maioria, claro) e posso dar alguns exemplos. A começar pelos verbos. É frequente ouvir dizer "Nós vai; eles come, etc". O plural é muitas vezes ignorado " Os problema". Utilizam o pronomes pessoais que tem a função de sujeito com a função de complemento "Eu vi ela; O encontrou um cão e levou ele para casa". Este último caso é frequentemente utilizado por todos. Desde jornalista, licenciados, políticos. Outro exemplo é o MAS e o MAIS, como o som no PTBR é idêntico escrevem sempre a segunda opção, de igual modo as palavras MAL e MAU. Ou seja, as frases adquirem um contexto errado devido a esse maneira de escrever. É diferente dizer "Queria ir ao cinema agora, MAS não posso. Por vou MAIS tarde". Ou "O ar que respiramos é muito MAU. A poluição é o maior MAL do nosso planeta.".
Isso acontece por algumas razões como: A colonização de outras nacionalidades, obrigadas a aprender português, levou a certos erros. Em São Paulo, por exemplo, onde há forte colonização italiana, comete-se muitos erros de concordância de número porque, no italiano, não se usa "s" para o plural, como em "nós vai". A política educacional do Brasil nas últimas décadas tem sido influenciada pela ideia de "preconceito linguístico", os professores são doutrinados a não corrigirem os erros dos alunos por ser considerado uma forma de opressão. A educação precária.
Haja Deus que alguém que eu desconheço se é português ou brasileiro, sabe analisar os erros gramaticais constantes da maioria dos brasileiros e as diferenças gramaticais que devem ser observadas entre o singular e o plural, os pronomes, os advérbios e por aí fora! É uma vergonha e uma ignorância atroz, o modo como a maior parte dos brasileiros fala e escreve, chegando ao ponto de não percebermos o que é que eles querem dizer!... Mas há aqui no RUclips alguns professores brasileiros que ensinam a escrever e falar correctamente, a língua portuguesa, por isso, se falam e escrevem mal é pq querem, pq, repito, há alguns bons professores brasileiros, a ensinar como se devem expressar e escrever e saber distinguir que MAS, não quer dizer o mesmo que MAIS, e por aí adiante!..
@@tsc416 lá está, depois dizem que não percebem os portugueses a falar .... e os italianos só chegaram em em massa no final do sec XIX isso não é desculpa quando tiveram os portuguese durante 300 anos a dominar as terras brasileiras...
@@tsc416 isso não passam de desculpas, a língua oficial é o português, se fosse ensinado com rigor gramatical as pessoas falavam de forma correta, quem aprende por ex, inglês, não fala pior inglês, porque a língua nativa é o italiano...eu acho que o mau exemplo já vem de "cima", há pessoas com responsabilidade, que falam o português de "patada", e não é admissível...o português é todo o mesmo, o sotaque não tem nada a ver...e ninguém está contra...
"Vai dá ruim!" Nunca entendi porque tanto brasileiro usa esta combinação extranha de palavras... Sou da opinião que o Brasiu já sepultou a língua portuguesa. São tantos, mas tantos erros gramaticais que até me causam dores de cabeça!😮
Para mim aquilo já é Criôlo já não é Português... falta de "berço" e "chá". No entanto a proprietária do canal fala bem apesar do seu sotaque, portanto a instrução e tentativa de buscar a excelência fazem toda a diferença.
O português é o mesmo mas no Brasil só vi os eruditos a falar português correto. O brasileiro comum não fala o português correto como por exemplo começar a fase no plural e acaba no singular. Trocar o "mas" com o "mais". Os pronomes também não sabem usar o adequado para cada situação. Os brasileiros não sabem quando usar o "eu" e "mim". Isso são algumas situações. Acredito que no brasil não se liga muito se está a falar corretamente ou não e está tudo bem com isso. Cada país tem a sua própria regras e cultura. Mas em Portugal uma pessoa é mal vista se não falar corretamente ou cometer erros ortográficos.
Se os brasileiros não querem falar e escrever correctamente a língua portuguesa...pois que institucionalizem a língua brasileira !!!...Os portugueses agradecem !!!
@@josealmeida3231A instituição da "língua brasileira " já foi cogitada por alguns governos brasileiros. Mas pelo que sei, há pressão da CPLP para que isso não ocorra. A razão seria que a CPLP tem a intenção de promover a língua portuguesa como língua global e status privilegiado na ONU. Logicamente essa pretensão seria impossível sem o Brasil, que abriga mais de 90% dos falantes nativos de língua "oficial " portuguesa.
@@josealmeida3231 Os portugueses devem agradecer ao Brasil por promover vossa língua, pois se dependesse de vossa atuação, o língua portuguesa seria como uma língua eslava esquecida. O prestígio estaria totalmente reduzido. O Brasil, com todas as dificuldades que tem, promove melhor que os "donos".
@@marcosmoreira7034 Não, não promove melhor. Aqui está mais uma situação que o brasileiro não sabe adequar as palavras nas alturas certas. O Brasil promove sim mais, porque tem um numero maior de falantes. Mas promove pior porque fala de forma incorrecta. Sinceramente também sou a favor da separação das línguas. A mim particularmente não me interessa ter muitos falantes de língua portuguesa. Interessa mais que seja bem falada . Prefiro qualidade em vez de quantidade. r
Já trabalhei e vivi em Angola, sou brasileiro, bom há angolanos que realmente falam muito bem português, mas há ainda os mais simples, que ainda erram muito também, mas eu não faço e nunca fiz críticas a estes, no meu ponto de vista, a língua é viva! Vive em uma verdadeira metamorfose, se misturando, se fundindo, aí está a riqueza! E no fundo o importante é entender e se fazer entender.
É verdade, pois quando falamos com um Angolano é mais fácil perceber o que diz, do que perceber o Brasileiro, pois está sempre a dizer ne, ne, o que isso de ne.
O que é falado por mais de 80% dos brasileiros, inclusive por parte de quem tem responsabilidades como os jornalistas, em bom rigor linguístico, na vez do chamado "português do Brasil", deveria ser classificado de crioulo brasileiro.
@@joses.722 então não digam ao mundo que falam português, mas que no Brasil fala- se "português crioulo do brasil"...e passa a haver uma língua nova brasileira...e para exterior por obrigação falam português...
@@joses.722 Segundo a linha de pensamento dos ilustrados aqui, o idioma falado na Austrália e nos Estados Unidos não deve ser o inglês, mas o crioulo americano ou o australiano, por não ser idêntico ao usado nas ilhas britânicas, diferindo na pronúncia, grafia de palavras e em algumas regras gramaticais. É cada disparate!
@@EduardoRodrigues-ce4dho inglês da Nigeria é tão crioulo nigeriano como o português do Brasil é crioulo brasileiro. Quando o nigeriano precisa de falar inglês fala o inglês europeu com pronúncia, quando o brasileiro precisa de falar português fala português europeu com pronúncia.
Minha querida primeiro quero te dar os parabéns pela CORAGEM por teres feito um vídeo com este assunto e sinceramente não escreverei o que penso à cerca dos comentários pq não tenho paciência para lidar com pessoas que deveriam ter seu própria planeta. Eu sigo vendo muitos vídeos de Portugal pq adoro a maneira como falam, acho que muitos portugueses são divertidos, assisto programação pelo canal SIC internacional mas sinceramente eles vivem numa bolha sem igual. Beijos, te cuida
Quando os portugueses dizem falar brasileiro , referem-se ao sotaque e à origem da pessoa . Assim como dizemos falar madeirense ou açoreano ou alentejano. Sabe,só que no Brasil falam português .
No português brasileiro, pronunciamos as vogais de forma mais aberta, e falamos com um ritmo cantado. Nós costumamos substituir o som de "l" pelo "u" em palavras como papel - pronunciamos "papeu". Já no português de Portugal, a palavra teria destaque na pronúncia do "l". Da mesma forma, os brasileiros costumam substituir o "o" pelo "u", como em martelo - falamos "martelu".
Boa tarde. Estive a ouvir o seu discurso, desabafo e gostei do que ouvi. Conheço uma sra brasileira que está cá em Portugal há 20 anos e o sotaque ainda continua, isto não é uma crítica, acho que é um dom de vocês. A minha única crítica que posso fazer a você brasileiros que chegam cá a Portugal deveriam tentar saber algumas diferenças nas palavras como por exemplo: estepe, trena, etc...
Essa do "estepe" que significa "roda suplente" por mais estrangeirismo que tenham adoptado, não sei de onde, eu que falo Português, Inglês, Espanhol, Francês e entendo muito de outras línguas, ainda não descobri onde raio o foram buscar...
Dona Clarisse Fernandes, a sua exposição sobre o tema deste vídeo foi bastante clara e usou correctamente as regras gramaticais do idioma Português apesar do seu charmoso sotaque. A sua educação escolar e a busca de leitura nas bibliotecas fizeram esse resultado. Será culpabilizar os professores ou ministros da educação, os pais e os tios ou os avós que vai fazer a diferença? Quem quer aprender, aprende. E há livros, e há vídeos super interessantes nesta mesma plataforma (YT) sobre todos os assuntos incluindo sobre o Português. Gostei ainda mais você não ter sido tentada a enveredar pelo desgraçado caminho da xenofobia. Se está em Portugal desfrute e seja bem vinda.
Olá! Tantos comentários vossos a respeito do alto nível de exigência e complexidade da Língua Portuguesa despertou em mim uma vontade de aprender tudo correctamente. Claro que eu não tenho tempo pra isso em paralelo a minha vida pessoal mas veja a grande oportunidade que tenho nas mãos: meu filho que está indo pro segundo ano vai aprender tudo desde o começo, agora que já está alfabetizado minimamente. Já sei que farei as lições de casa com ele com mais uma motivação: aprender do zero a gramática, ortografia, etc. Obrigada pelo seu gentil comentário. Abraços!
O português correto é usado formalmente por advogados, etc.. Mas, na língua como noutros aspetos, não deve haver o chamado "jeitinho brasileiro". Quanto menos exigência se utilizar no ensino da língua nos primeiros anos de aprendizagem, maior dificuldade as crianças terão para mais tarde empreenderem um curso superior ou desempenharem uma função mais especializada. Como pode, por exemplo, uma pessoa sem o domínio da língua, desempenhar uma função qualificada como jornalista, secretária de direção ou uma função administrativa em que é suposto ter que elaborar relatórios, redigir cartas, mensagens, etc., onde o domínio da língua é fundamental ou aprender uma língua estrangeira corretamente, não apenas falada mas escrita?
Os dois modos "dei-lhe" e "dei a ela" soam aos meus ouvidos de brasileira como corretos, mas vou pesquisar nas fontes gramaticais. Mesmo se houver erro, é muito brando, em relação a outros realmente escabrosos.
Essas diferenças têm explicação. O português falado no Brasil ainda se utiliza do português arcaico, enquanto que o português falado na Europa buscou se aproximar do francês. Fora, que en algunas reformas ortográfica, o Brasil ficou de fora. Além dessa observação no Brasil houve a contribuição dos povos originários, dos africanos e dos imigrantes. Era inevitável que permanecesse inalterada a língua. Ela se adaptou ao novo lugar. E digo mais: cada região do Brasil tem influência de um dos povos que formou a civilização brasileira, daí se explica a diferença de sotaques e expressões. Logo, não existe essa tal "língua brasileira" , como pensam algins portugueses. A estrutura, o lexo, vocabulário, gramática, são os mesmos. O que muda é articulação fonemica, o uso coloquial. Nem o inglês, nem o espanhol são os mesmos que são falados entre a Europa e as Américas. Por que o português seria? Outra coisa, a educação nas linguagens e seus códigos no Brasil é muito deficitária. Não se lê mais os clássicos da literatura, a juventude nem mesmo sabe do que se trata. Machado de Assis, José de Alencar, Luiz Vaz de Camões e Eça de Queiroz são desconhecidos. Aquele português arcaico, quinhentista desapareceu por completo. Nem os atuais portugueses o conhecem, pois muito do que ainda é falado no Brasil são construções dessa época, não mais ultizadas no português europeu, por exemplo, cousa, nosso você, que é a redução de Vossa Mercê, muito comum no Brasil, porém combatido em Portugal abrir frases com pronome oblíquo átono, comuns na época do início da colonização e hoje, desconhecidos, até pelos próprios portugueses. A língua é uma marca social, que diz muito de onde é suas origens. Eu, por exemplo, sou nortista aqui do Brasil. Quando fui a Europa, perguntaram como havia aprendido tão bem o português, pois não conseguiam me identificar como brasileiro.
Na linguagem coloquial, as pessoas, muitas vezes, usam gírias, expressões idiomáticas, abreviações e gramática mais flexível, em contexto de informalidade e intimidade
Um aluno que não saiba falar, escrever, interpretar e expressar-se em português tem grandes possibilidades de ficar retido/chumbar de ano (há escolas e escolas, claro). Por isso, acho muito difícil que um aluno não tenha a preocupação de falar a sua língua de forma correta. Já na faculdade, trabalhos ou relatórios escritos com expressões ou palavras brasileiras têm automaticamente uma redução na nota e, por vezes, nem são avaliados. Não vejo qualquer sentido em dizer que os alunos estão a falar brasileiro. E se, em pequenos, começarem a falar brasileiro, por conta do RUclips, rapidamente vão perceber, mal recebam as negativas, que o melhor é dedicarem-se ao estudo.
Boas 🙂 Esse facto de falar português do brasil em Portugal já está a ficar feio, porquê? Nem nos Estados Unidos eles não querem aprender outra lingua, preferem ser escravos de outros brasileiros que sabem Inglês a aprender o idioma do pais para onde imigraram. Abram as mentes para um futuro, "Sou Gabriela, nasci assim e sou assim"
Quando o Brasil foi colonizado pelos portugueses, a partir do século 16, o idioma trazido por eles recebeu influências dos idiomas falados pelos povos indígenas que já habitavam o território. A língua portuguesa se misturou com as diversas línguas indígenas, principalmente o tupi, chamado de língua geral, que era usado na comunicação entre portugueses e indígenas.
Olá! Estou a gostar do seu video, está a ser muito esclarecedor para mim. Agora entendo porquê quando alguns brasileiros falam comigo e com outros portugueses, ficam a olhar como se estivéssemos a falar outro idioma... mas porquê essa linguagem "coloquial"? Assim as pessoas habituam-se a falar assim e depois, claro que vão ter dificuldade em entender quando ouvem o correcto ou menos "descontraído". Porquê não ensinar logo de princípio correctamente? Porque senão, a meu ver, isso só atrasa o povo e provoca uma grande distinção entre as camadas sociais. Felicidades! 💞
Oi, Adorei o teu video e acho que o tema é buè polémico, mas hispano-falante acho que as línguas mudam, adaptam se ao contexto social e realidade do país. Isso é o português falado no Brasil e porém esse jeito de falar tem feito que nós os estranheiros aprendamos essa variante porque tem muito mais potencial e força expressiva do que o português ibérico, que só aprende se em Portugal. Eu já estive em Portugal, usei palavrinhas poetuguesas mas nunca mudei o sotaque que aprendi na escola de português brasileiro. Espanha é a origem do espanhol mas a gente fala muito errado tudo e ainda a gente acha que é bom. Na América usa se á gramática mais antiga e um espanhol mas formal e os espanhois preferem o linguagem informal, mesmo vulgar e agramatical porque soa simplesmente moderno. Hoje com o teu video descobri que o valor do português é bem diferente do valor do espanhol na Espanha.
Exatamente. Alguém comentou sobre eu "gostar de ser humilhada". Eu não vejo assim. Portugueses na maioria das vezes são reservados e eu procuro saber como as pessoas pensam na terra onde habito, principalmente nos assuntos que me incluem. Eu fico feliz por promover a discussão na sua forma mais honesta possível. Obrigada pelo gentil comentário.
Os Brasileiros falam muito mal o Português...nao é só o caso de terem outros nomes pra certas coisas mas sim nao falam a gramática correta...por exemplo Brasileiros dizem " Os filho" mas certo é "Os filhos "...e essa falha eles fazem sempre ...é preguiça ou ignorância??? Se é plural ...nao pode ser plural no inicio e singular a seguir.... Os Brasileiros em Portugal tem que se adaptar ao Português de Portugal..a isso se chama integração...Basta....
Determinar uma região, ou mesmo uma localidade, como referencial para o uso correto do idioma português é uma grande falácia. O riquíssimo idioma português, mesmo em seu berço lusitano, é experimentado, e exercido, com tantas variações que se torna impossível, e até mesmo irreal, determinar “o melhor português a ser falado”.
Gente ? Eu sou portuguesa moro no brasil fez 60 anos e nunca perdi o sotaque porque já vím adulta para criança é mais fácil a criança está em formação eu nunca consegui perder por isso não imponham aos brasileiros mudar porque é difícil só tenho o primário mas sempre escrevi certo muitos escrevem e falam errado porque as escolas publicas aqui são fracas eles engolam muito os esses s mas deixa para lá o importante é se entenderem
Você fala nitidamente num português diferente do que se fala em Portugal, mas perfeitamente correcto e perceptivel. No entanto o que se vai vendo escrito e ouvindo falado, por uma enorme massa de brasileiros, não pode ser considerado português, chamem-lhe o que quiserem, menos português. Não concordo que o português falado pelos advogados seja um português formal, é sim uma linguagem técnica falada em português, ou na língua portuguesa. Língua e linguagem são duas coisas diferentes. Também não concordo com a sua divisão entre, linguagem formal e linguagem coloquial. O uso da língua faz-se basicamente em dois tipos de linguagem, linguagem oral e linguagem escrita, esta última sim mais correcta e formal. Apontou muitas das causas pelas quais muitos brasileiros falam e escrevem num português tão mau, no entanto o mais relevante, não são as causas, são os resultados, e esses, na maioria dos casos, são algo de aterrorizante. Na maioria dos casos não falam simplesmente português, nem português de Portugal, nem português do Brasil que por si só já contempla as devidas diferenças. Muitos brasileiros parece que escrevem palavras em papelinhos, misturam-nos todos dentro de um saco, depois vão tirando um a um à sorte, e pela ordem de saída vão formado assim frases que falam e escrevem. Apenas porque são palavras de português estão convencidos de falam ou escrevem em língua portuguesa. A língua é um código, é constituído por símbolos que agrupados formam palavras, as palavras têm significados simples e concretos, as palavras quando agrupadas de determinada forma e seguindo determinadas regras formam frases que transmitem uma mensagem, ou seja informação. PS. Peço desculpa por alguma incorreção que tenha cometido, sou um português vulgar sem nenhuma formação superior da língua portuguesa.
Sua análise foi prudente e respeitosa, agradeço pela sua postura, porém concordo com ela em parte, sou brasileiro e defendo que nossa língua apesar de se fazer entender dos dois lados do oceano, já não é a mesma, temos muitas diferenças, falsos cognatos, além da pronúncia, eu estava em Portugal, como turista, justamente na última copa do mundo, certa feita, estava assintindo uma partida no 100 montaditos, te digo, poucas palavras conseguia entender, por conta do chiado do sotaque e do estresse das sílabas, durante a narração do jogo. Ah tenho formação superior em meu país, mas não no campo das letras. Já morei e trabalhei em Angola também, uma terra que amo muito e respeito enquanto vivo estiver.
@@cleberdavidvideo Concordo que actualmente aquilo que a maioria dos brasileiros falam e escrevem já não é português, apenas não concordo que seja por causa do sotaque. Portugal é 93 vezes mais pequeno que o Brasil, e no entanto tem uma enorme variedade de sotaques. Em Rabo de Peixe, ilha de S. Miguel, o sotaque é tão pronunciado, que quando passa na televisão alguma pessoa de lá a falar, é necessário legendagem.
Um bom dia ! Na CNN podem ser descontraídos na informação mas garanto que a gramática correta ela está lá sempre, tanto nas notícias como no seu dia a dia, ela é sempre igual. Todas as línguas, inglês, francês, holandês, etc a gramática é só uma (posso confirmar porque também as falo) e é em todas as situações sempre corretamente usada. A questão principal são os verbos, mas não só Os tempos mal colocados Em Portugal o português mal falado (estamos quase sempre a falar dos verbos) parece esferovite a roçar no nosso cérebro ! Por ai conseguimos perceber qual o nível escolar da pessoa. Um bom exemplo é como a maioria dos portugueses falam 2 ou até 3 idiomas Tem tudo a ver com EDUCAÇÃO ! Tanto escolar como em casa Espero não ter levado a mal a minha ( quase de Portugal inteiro) opinião, até porque aprecio os seus vídeos Muito obrigada
Tem estado distraída então. Oiço quase diariamente barbaridades como “planejamento”e “treinamento” uma vergonha, isto de pessoas que alem de pivots ainda são PROFESSORAS de faculdade. Repetidamente.
Olhe Clarisse nos noticiários de Angola, Cabo Verde, Moçambique falam um português mais europeu, que nas notícias de canais do Brasil e depois tem também brasileiros que já me disseram que há palavras a mais na língua portuguesa. Já encontrei do Brasil quem não soubesse diferença entre ancendente e descendente ou de emigrante e imigrante entre muitas outras palavras. Ou quem escrevesse mobiliário e dissesse MOBILHARIO ou por exemplo escreva cabeleireiro e diga outra coisa qualquer. Ingleses também tropeçam, mesmo depois de vários anos em algumas palavras da língua portuguesa, caso isso possa servir de algum conforto.
Eu falo Mobilhário e escrevo Mobiliário, o problema é que na nossa pronúncia é parecida com o Espanhol em muitos aspectos principalmente quem é do nordeste, a lingua tem que ir e voltar e embaralha! Por isso, muitos brasileiros se embaralham com a palavra "cabeleireiro" provavelmente a academia brasileira de letras já estuda mudar a gramática de muitas palavras futuramente, para alguns se torna muito difícil falar certas palavras, o português do Brasil já tem muitas diferenças dos outros
Nao confundir o que são características regionais dos vários sotaques com erros de português que todos fazemos. Por conta da qualidade de ensino que no caso do Brasil tem vindo a piorar nas últimas décadas e que esta atualmente classificado como dos piores a nível mundial esses erros são mais frequentes do que em Portugal. Conjugar de forma incorreta, não concordar o plural, nao usar os oblíquos corretamente, etc... De resto falamos todos português cada um com o seu sotaque e preferências regionais. Uma última nota: português Europeu ou português do Brasil eram duas normas ortográficas que já não estão em vigor há mais de 20 anos, estes padrões de ortografia foram substituidos pelo A.O. Portanto o correto é falar da língua portuguesa e dos SOTAQUES de Portugal, Angola, Brasil, etc...
Portugal tem a maior taxa de ANALFABETISM0 DA EUROPA!!! As pessoas podem pesquisar AGORA URGENTE!!! Os BRASILEIROS FABRICAM AVIÕES NACIONAIS!!! Os portugueses fabricam BICICLETAS!!!
O que os meus ouvidos não aguentam é o “ nós vai”” nós é” “ nós aprende rapidinho’ “nós num qué i” “ nós num vai” É de bradar aos Céus😅! Assim falam com os filhos, fazem votos por boas notas escolares e incentivam à uma universidade 😮 cai fora😅
@@MarialuisaGx62 mano o facto de nao teres entendido o erro na frase mostra exactamente o que a pessoa quis dizer kkkkkkkkkkkkk seria nos vamos,nos queremos,nos nao vamos independentemente da pronuncia kkkkkkkkkkk
Eles também dizem "pobrema, bicicreta", "prano" em vez de plano, televisão de "prasma" em vez de plasma, etc... Em certas regiões do Brasil, eles não procunciam o "d" , como "cantano, falano, andano, fazeno" , "mondi bosta, mondi merda, dendicasa, nosinhora", etc...
@@CiprianoAlvor a maioria dos portugueses nem conseguem pronunciar as palavras nos quase que as engolimos e isso e a unica coisa de que voces se queixam deles kkkkkk a hipocrisia santo cristo, ate da raiva
@@CiprianoAlvor E ja agora no alentejo eles fazem o mesmo eles usam o gerundio muito mais que os lisboetas e quando o usam a maioria tambem nao le o D, ele ta cantanuuuu aiiii kkkkkkkkk
@@umpoucoloucaQual pronúncia qual carapuça! Pronúncia diferente seria um brasileiro dizer "nóis vamos' ( escrevendo nós) e um português "nós vamos". Claro que se percebe mas NÓS VAI é um grande pontapé (chute) na gramática e a gramática nâo é de ninguém mas é para todos.
Claro que cá também existe o português informal. Mas usamos entre amigos, família, pessoas próximas. Quando vamos á terrinha ter com os avós, até adaptamos o sotaque e o vocabulário se for preciso. Claro que a maioria dos brasileiros não fala "mal", mas a cada dia que passa vejo o cenário piorar. A falar em gírias e a pedir coisas em "brasileiro" como se fosse normal. Nem compares o Espanhol com o Galego ou o Catalão, são línguas mesmo, nada a ver com o Português vs Português Brasileiro", que é a mesma língua. Quanto ao sotaque, quem já vem adulto, é tolerável que mantenha o sotaque, agora quem está na escola e mantém, é ridículo. Ou então é aquela velha estratégia dos 4 ou 5 anos até ter o cartão de cidadão português e zarpar, e pra isso não é preciso se adaptar, os portugueses que se adaptem, não é?
Eu quando frequentava a escola um amigo meu reprovou no 4 ano por causa do Português . Naquela altura o Português era a disciplina mais importante, agora não sei como estão as coisas se estão iguais .
O Brasil deveria sair da lusofonia e criar o brasileiro. Fomos formados e influenciados por diversos povos. Achei um absurdo eliminarem o trema e outras mudanças gramaticais. Claro que Portugal e Brasil falam português, mas acho que deveríamos nos desenvolver distintamente. Interessante é que o português diz que falamos o brasileiro, mas enchem a boca quando falam que o português é uma das línguas mundiais mais faladas!
Olá, achei muito interessante a forma como encara as diferenças de linguagem entre o português gde Portugal e outros. Nota-se que é uma mulher preparada culturalmente e tem capacidade crítica. Privilégio que considero raro em comparação com a maioria dos brasileiros que escrevem e postam artigos na internete. Muitas coisas já foram ditas por outros comentadores sobre o seu vídeo mas eu gostaria apenas de lembrar uma coisa: se receber uma nota com apenas um erro de impressão, acharia que essa nota era genuína? Claro que não estou sequer a sugerir que em Portugal só se fala o português correto. Apenas acho que como disse e muito bem, as famílias deveriam preocupar-se em preparar os filhos para um futuro de maior qualidade. Não se pode ficar contente por os filhos pronunciarem palavras sendo que não são capazes depois de as estruturarem por forma a que todos os que usam essa língua as compreendam. Não leve a mal as minhas observações, mas tenho para mim que os verdadeiros culpados são aqueles que os governam e não se preocupam a qualidade da sua governação. Acho ser nossa obrigação exigir dessas autoridades que trabalhem com qualidade e preparem um povo que se sinta feliz e orgulhoso das suas raízes. Longe de mim ser um perfecionista . Apenas que tanto em Portugal como nos países que falam esta língua não se contetem com mínimos qualitativos. Sou uma pessoa simples mas que foi ajudada pelos seus pais muito pobres a não cometer erros sérios para que depois eu não fosse envergonhado. Acho o seu trabalho muito importante e esclarecedor. Por favor continue nessa linha a encorage a todos a falarem corretamente a sua língua. Os meus cumprimentos
Concordo com o q vc disse sobre o inglês falado, eu morei 5 anos nos estados unidos e percebi q eles falam “you wanna” invés de “you want to” “You trynna” invés de “you are trying to”. O meu ponto é q vão ter diferentes jeitos de se falar uma língua e não é errado, o importante é poder se comunicar com as pessoas e se numa parte do mundo falam de outra forma e se entendem é diferente mas é correto 👍🏼
O vídeo não está mal, mas podia estar melhor, se não tivesse tantos "cortes" , ou que pelo menos não se percebesse que tinham sido feitos os " cortes" ... Por favor, aceite isso como uma crítica construtiva, pois eu acredito que só com a continuidade das gravações dos vídeos do canal, só poderá haver uma evolução positiva...
Os países de lingua inglesa, os países de língua espanhola, bem como Portugal, Angola, Moçambique, São Tomé e Principe, Cabo Verde e Timor temos tudo uma coisa comum que se chama gramática. Os brasileiros têm uma gramática diferente embora tenham aderido ao acordo ortográfico. Eu não acredito que os professores de português das escolas brasileiras ensinem verbos, prenomes etc. tudo trocado. Em relação aos miúdos portugueses, que utilizem brasileirismos não é preocupação porque os professores da escola portuguesa sabem muito bem como tratar do assunto. Os portugueses só fazem distinção entre o português PT e o português BR, mas não o fazem em relação aos outros países de expressão portuguesa.
É aí que começa a semente da porradaria e da divisão, se outras variantes do português são aceitas em português muito mais a do do Brasil que até hoje comporta a maioria da língua, mas amanhã não porque as variantes ja estão em processo legal e cultural e social de separação explicita já é isso nao tem volta
Muito boa discussão! Acreditar que a forma coloquial é algo sério. No entanto, o que é correto, digo, a maneira de comunicar-se é o entender o que o outro quer dizer! É visível e audivel os erros diversos, quais sejam: concordâncias verbal e nominal, a o emprego dos verbos e seus tempos, etc. Acredito que, isso é histórico e cultural, não levando-se em conta os erros genéricos! Assim, falar correto, não quer dizer falar como os portugueses falam, e, sim, gramaticalmente alinhado. Portanto, reduzir palavras ou construir frases usando outros elementos, nao há que se falar em erro.
Na minha opinião a grande maioria dos brasileiros falam mal o português do Brasil, mas tem uma minoria que fala muito bem esse português. Talvez o problema do ensino deficiente seja dos professores e dos pais que ridicularizam a língua portuguesa não no ensino efetivo, mas fora das salas de aula onde as crianças falam o que aprendem em casa e como as amizades, professores são culpados por saberem disso.
é pq ninguém quer falar certo, além de cansar é contra o regionalismo! E a moça do vídeo falou muito errado, os escritores brasileiros, não todos, mas alguns não escrevem na norma, um exemplo é o Ariano Suassuna
A língua portuguesa é tão importante e levada a sério aqui em Portugal que nenhum aluno transita de ano se não tiver aproveitamento positivo na disciplina de português.
@@mauricio.s-d7l É o dito jeitchinho brasileiro. O engraçado é que mesmo ao comentar, aqui no RUclips, aparecem palavras sublinhadas a vermelho ou azul e nem por isso quem emite o comentário verifica que raio está a acontecer, será que é pura ignorância ou falta de empenho na busca da excelência?
Se tenho a oportunidade de falar corretamente é aproveitar. Procuro na minha vida melhorar e acho que deveria ser o objetivo de qualquer ser humano. É confortável ficar no que conhecemos e isso vai depender da vontade de cada pessoa, continuar e melhorar ou ficar no conforto do que conhece.
O inglês é falso com sotaque diferente consoante o país A gramática é só uma é toda igual e falada corretamente !
3 месяца назад+1
Sou professora de português e portuguesa. A Língua Portuguesa é só uma! Não existe português do Brasil, português de Portugal, de Angola, da Guiné, de Moçambique, etc. Só existe a Língua Portuguesa!!! Quanto a pronúncias/sotaques, é outra coisa completamente diferente. O sotaque não determina se a Língua é bem ou mal empregue. Cada região, em qualquer país do mundo tem diferenças de sotaque. O enorme e gravíssimo problema é o uso completamente incorreto da Gramática Portuguesa. Se a Gramática Portuguesa não for usada tal como deve ser, logo, deixa de ser Língua Portuguesa. Todos nós cometemos erros, todos sem exceção, mas é necessário termos mais cuidado, porque a nossa Língua é a nossa identidade, pelo menos para mim, é! Gostei muito da sua explanação, o conteúdo é muito valioso. Muitos parabéns pelo seu vídeo e, igualmente, muitos parabéns pelo seu emprego correto da Língua Portuguesa. Um abraço de uma portuguesa que lhe deseja muitas felicidades, sempre! Tudo de bom! ❤👋👋👋...
Sou português, não tenho nenhum problema com imigrantes mas, a maior parte dos brasileiros que conheço não se esforçam minimamente por se adaptar ao português falado no país que os abraça como imigrantes! Fica-se com a impressão que o português originário têm que se submeter a quem chega do Brasil. Essa preguiça, no melhor dos cenários, ajuda a um mal estar e sensação de atentado à nossa maior riqueza que é a nossa língua mãe!
No Brasil não se fala português, apenas uma variante brasileira, lembrando que o galego e o português já foram uma mesma lingua, e não ha certos ou errados, apenas surgiu uma nova língua, mesmo a Galiza estando do lado de Portugal, imagina um país dezenas de vezes maior, e localizado em outro continente? Quanto a maneira de falar, temos que respeitar, Aqui no Brasil tem muitos imigrantes portugueses e ninguém se incomoda com a maneira que eles falam, são respeitados e considerados da mesma forma. Eu amo falar a variante brasileira São Paulo SP BRASIL
@@oaz4054 A ver têm! O brasileiro fala português muito mal falado mas ainda é português. Contudo está cada vez mais afastado da língua portuguesa e o mais provável é que cedo ou mais tarde será um idioma diferente do português uma espécie de crioulo!
Em resposta a um dos comentários: A instituição da "língua brasileira ", diferente da língua portuguesa, foi uma proposta já cogitada por alguns governos brasileiros. Mas pelo que sei, há pressão da CPLP para que isso não ocorra. A razão seria que a CPLP ( mais precisamente Portugal) tem a intenção de promover a língua portuguesa como língua global e com status privilegiado na ONU. Logicamente essa pretensão seria impossível sem o Brasil, que abriga mais de 90% dos falantes nativos de língua "oficial " portuguesa.
Não falamos Português, falamos Brasileiro. O RUclips não me deixa te responder, isso é horrível! Bom sr. Zecamolas, peço em meu nome e do povo brasileiro um pouco mais de respeito.
Pois vamos pedir que os governantes faça um referendo no Brasil, mudar nosso (idioma Português, para a língua Brasilica, que era no tempo de seus antepassados, que proibiram a língua Brasilica no Brasil, falado pelos índios o tupi-guarany), no entanto, somos 90% falantes nativos do idioma Português, quero vê-los mesmo sí, Portugal entrará com esse bocadinho de gente. Portanto, eu como Brasileira, falo españhol por causa dos meu avós que falavam, no más, continuarei hablando españhol e digo mais, tenho língua materna Portuguesa por parte de mãe em respeito a ela eu falo o idioma Português, mas sinceramente prefiro falar e escrever o idioma españhol, acho um idioma lindo e minha filha tambien ao de que têm que falar à língua materna, desde criança eu falo em españhol com ella e porém o idioma Português ella aprendi na escuela. CONTUDO, (VOCÊ DONA DESSE VÍDEO, QUE ESTÁS A FALAR DO ENSINO DO BRASIL,...SOBRETUDO, DÁ REGIÃO NORTE DO BRASIL), SOU BRASILEIRA AMAZONENSE DE MANAUS, POIS AQUI NA REGIÃO NORTE EM ESPECIAL MANAUS E BELÉM-PARÁ, TEMOS ÓTIMOS PROFESSORES, ( INCLUSIVE NESSES DOIS ESTADOS É, ONDE CONJUGAMOS O IDIOMA PORTUGUÊS NOS TEMPOS VERBAIS, COMO APRENDEMOS DE FATO NA GRAMÁTICA, AINDA VOU ALÉM, MEUS AVÓS FALAVAM O IDIOMA PORTUGUÊS TODOS EM SEUS TEMPOS VERBAIS, POIS ELES ERAM (PARAENSES, INFELIZMENTE JÁ FALECERAM),MÁS PORÉM, PRINCIPALMENTE EM.. BELÉM-PARÁ, OS (PROFESSORES ERAM E SÃO BEM RÍGIDO QUANTO OS TEMPOS VERBAIS, UMA VEZ QUE, EU ESTUDEI NO PÁRA QUANDO CRIANÇA E (FALO CONJUGANDO OS VERBOS EM SEUS TEMPOS VERBAIS EM MANAUS É NINGUÉM "RI" QUANDO FALO PORQUE, AQUI EM MANAUS MUITOS FALAM DENTRO DA LÍNGUA PORTUGUESA PADRÃO NORMA CULTA), NO ENTANTO, OUTROS NÃO, E CERTAMENTE,( ESSE SÃO OS DESSA GERAÇÃO NUTELLA, QUE NÃO TÊM HÁBITOS DE LEITURA, PASSAM O TEMPO TODO A INTERNET E NÃO LÊ, NO MÁS, NO MEU TEMPO DE ESTUDANTE NÃO HAVIA INTERNET, NÓS ÍAMOS A BIBLIOTECA TODOS OS DIAS LÊ OS LIVROS, SOU DA DÉCADA DE 80), A INTERNET SURGIU NO BRASIL NO FINAL DÁ DÉCADA DE 90 PARA 2000. NO ENTANTO, O BRASIL É UM PAÍS CONTINENTAL, COM SEU TERRITÓRIO GRANDE, NÃO PODEMOS GENERALIZAR, QUE AS PESSOAS FALEM MAL O IDIOMA PORTUGUÊS, CONTUDO, O ( BRASIL NÃO É SÓ RIO DE JANEIRO E SÃO PAULO),E PRINCIPALMENTE NESSES ESTADOS FALA-SE MUITAS "GÍRIAS", TENS O FUNK, SOU BRASILEIRA E NÃO GOSTO DE FUNK,E NEM DE CARNAVAL GOSTO DE FUTIBOL, AH, UM ADENDO NA ( GRAMÁTICA PORTUGUESA DO BRASIL, TEMOS AS PREPOSIÇÕES "a" EX..., vou a missa; Temos "a+o=vou ao supermercado; Vou ao parque; no más, TEMOS O verbo IR,( ANÔMALO), EU VOU; TU VAIS; ELE/ELA(VOCÊ)=VAI; NÓS VAMOS; VÓS IDES; ELES/ELAS(VOCÊS)=VÃO. NO ENTANTO, TEMOS O (VERBO PERFEITO DO INDICATIVO); EU FUI; TU FOSTE; ELE/ELA(VOCÊ)= FOI; NÓS FOMOS; VÓS FOSTES; ELES/ELA(VOCÊS)=FORAM. Pois certamente, temos as ( conjugações dos verbos SER, ESTAR, TER E HAVER); EU sou; Tu és; Ele/Ela (voce)=é; Nós somos; Vós sois; Eles/ELAS(VOCÊs)=são. Eu estou; Tu estás; Ele/Ela(voce)=está; Nós estamos; Vós estais; Eles/Elas(vocês)=estão, PORTANTO, temos uma (gramática rica vasta com várias variações linguísticas dos quatro cantos do e seus tempos verbais),fato é,que a maioria do povo Brasileiro ( quiçá não tenha estudado esses verbos nos seus tempos verbais nas escolas e/ou quiçá, muitos que não falem em seus tempos verbais, nunca tenha frequentado a escola, de fato e/ou nunca teve interesse, em falar e escrever na norma culta padrão da língua portuguesa, porque eu ESTUDEI E FALO ESSES VERBOS TODOS OS DIAS), NO ENTANTO, OS PROFESSORES NÃO IRÃO ( BUSCÁ-LO OS ALUNOS EM SUAS CASAS, O INTERESSE SÃO DOS PAIS E PRINCIPALMENTE DO ALUNO, AH, TAMBÉM TEMOS AS ( INTERJEIÇÕES COMO POR EXEMPLO: PUXA VIDA! NÃO DIGA! QUE HORROR! ORA BOLAS! CRUZ CREDO! ORA ESSA! ENTRETANTO, SEGUINDO AS ( INTERJEIÇÕES QUE EXPRESSAM ESTADOS EMOCIONAIS),TEMOS: ALEGRIA: ah! Oh! Oba! Eita!, EPÁ!, OPÁ! etc. ADVERTÊNCIA: cuidado! atenção! etc. AFUNGENTAMENTO: fora! rua! passa! xo! etc. ALÍVIO: ufa! arre! ANIMAÇÃO: coragem! avante! eia! APLAUSO: bravo! bis! mais um! etc. CHAMAMENTO: alô! olá! psit! etc. DESEJO: oxalá!, tomará! etc. DOR: ai!, ui! etc. ESPANTO: puxa!, oh! chi!, ué!, etc. IMPACIÊNCIA: hum!, hem!, etc. SILÊNCIO: silêncio!, psiu!, quieto!..Portanto, nossa ( gramática é RICA e vasta), NO ENTANTO, TEMOS uma infinidades de verbos e o ( verbo infinitivo): SER, ESTAR, TER, Haver;Exemplo: estou a comer, entretanto, muitos Brasileiros só ( fazem o uso do GERÚNDIO O TEMPO TODO, ISSO NÃO É EXCLUSIVIDADE DE PORTUGAL, UMA VEZ QUE, QUE O BRASIL FAZ PARTE DA CPLP, E O IDIOMA PORTUGUÊS FOI TRAZIDO E OFICIALIZADO PELOS PORTUGUESES QUANDO ESTIVERAM NO BRASIL, POR MARQUÊS DE POMBAL QUE BAIXOU UM DECRETO PROIBINDO A LÍNGUA BRASILICA NO BRASIL, ELES QUERIAM QUE OS ÍNDIOS FALASSEM O IDIOMA PORTUGUÊS, AGORA FICAM COM FRESCURA DIZENDO QUE (OS BRASILEIROS FALAM "BRASILEIRO", BRASILEIRES E CRIOLO). ( PRECONCEITO, ÓDIO E XENOFOBIA POR PARTE DOS MESMOS, UMA VEZ QUE, QUE TÊNS MUITO BRASILEIROS EM PORTUGAL), SOU BRASILEIRA E FALO PORTUGUÊS E NÃO "BRASILEIRO MUITO MENOS BRASILEIRES E NÃO FALO SÓ, NO GERÚNDIO O TEMPO TODO E NEM IMITO O PORTUGUÊS DE PORTUGAL,E (ENTENDO PERFEITAMENTE O QUE OS PORTUGUESES FALAM PORQUE EU HABLO ESPAÑHOL AND SPEAK INGLESH), UMA VEZ QUE, NOSSA GRAMÁTICA PORTUGUESA DO BRASIL É, RICA E VASTA E TENS SEUS TEMPOS VERBAIS E FALO CONJUGANDO OS VERBOS EM SEUS TEMPOS VERBAIS E NINGUÉM RI QUANDO FALO E NEM DEBOCHA, POIS MUITOS BRASILEIROS, SÃO SEUS PRÓPRIOS (Inimigos falam mal do Brasil e dos Brasileiros), e dos portugueses e muitos Brasileiros são lambedores de gringos, bajulam e querem agradar a todos, pois nem Jesus Cristo agradou à todos, e caso não tenhas estudado a ( gramática corretamente na escola aconselho-lhes a lê, a Bíblia sagrada pois lá, temos todas as regras gramaticais). Saludos!
É tão simples, na Suiça fala se suíço mas na escola aprende se a forma CORRECTA que é alemão, o suíço é apenas um sotaque que não existe nos dicionários. O brasileiro vem de Portugal, a forma correcta que se aprende na escola creio que seja o português, igual como na Suiça o alemã, daí eu diria que a forma correcta é o português
Os imigrantes que se instalaram no Brasil, vindos de diversas partes do mundo, também contribuíram para as mudanças do idioma. A partir dessa grande mistura, surgiu o português que utilizamos hoje. Além disso, no século 18, aconteceram muitas mudanças fonéticas no português de Portugal, que não ocorreram aqui no Brasil. Isso gerou ainda mais diferenças entre as duas línguas
Bom conteúdo. Pesquisei um conteúdo por quase 8 anos e resultou n'O Livro do Português Falado em Angola: Dicionário Elementar de Angolanismos", lançado em 2023. Comecei a pesquisa em Portugal, pesquisei muito em dicionários do Brasil e em menos de um ano o livro esgotou-se. São 244 páginas onde destaco os principais vocábulos angolanos, alguns sem tradução, e é o primeiro dessa dimensão em Angola. Sou angolano, professor de Português aqui no Namibe. Agora estou a escrever outro livro que se vai chamar "Técnicas de Comunicação e Expressão em Língua Portuguesa: Guerra Fria da Língua" onde exploro as diferenças a todos os níveis entre as duas superpotências e como isso tem afectado Angola, inclusive os professores de Português. Não há voltas a dar, Angola tem recebido 50% do Brasil e 50% de Portugal, a maioria dos utentes não sabe que no Brasil é cavarde, professor titular, por que você fez?, coleta de dados e em Portugal é cobarde, prof. catedrático, porque é que fizeste/fez?, recolha de dados, etc. ❤❤❤ Não não português errado, há desvios à norma-padrão, mas a própria norma também muda. Em Lisboa dizem alguns "treuze" e os puristas justificam com "isso é dialeto de Lisboa", no Norte o fonema /v/ sofre um betacismo /b/ e ninguém diz que é erro, quando é o Brasil ou Angola, pretende-se passar um atestado de incompetência.
Olá. Fiquei muito feliz com o seu comentário. Fiquei também com muita vontade de ler o seu livro. Gostaria de saber seu perfil nas redes sociais pra te acompanhar e quando for lançar seu próximo livro, poder adquirir e divulgar. Obrigada pelo comentário tão interessante. Um verdadeiro convite ao aprendizado. 🙂
Exrmplo; eu não posso dizer nos vamo ao mercado, erro eu tengo dizer nos vos ao mercado, o presente tem de coincidir o complemento direto tem de estudar
Penso que estás fazendo alguma confusão quando falas que o português formal é falado pelos advogados e magistrados. Eles falam um português "técnico" referente a atividade que exercem. O mesmo acontece com outras profissões que desenvolvem um linguajar específico e muito comum no seu dia a dia. Exemplos: economistas, engenheiros, psicólogos, médicos, pessoal de T. I., etc. Mas, nos escritórios das empresas, espera-se que no mínimo as pessoas sejam capazes de falar um português formal, administrativo, sem cair na informalidade e com uso de gírias.
O português é naturalmente uma língua viva, falada por uma série de povos espalhados por esse mundo. Povos esses, com hábitos de linguagem, com culturas muito diferentes. Obviamente que, o português falado em Timor, será bem diferente do falado em Portugal ou no Brasil... Todos falamos a mesma língua, tanto faz ser português, brasileiro, angolano, moçambicano, guineense..., evidentemente com as suas diferenças!
Clarisse á uma coisa que você disse que eu não concordo os brasileiros estão ou invadiram Portugal não como você sabe e provavelmente você também tem a grande maioria dos brasileiros tem sangue português e suas raízes nasceram aqui Portugal também faz parte do D N A de mais de 180 milhões de brasileiros lhe desejo muitas felicidades pra você e sua família um bem haja
A história repete-se . O galaico - português . bem como o castelhano, tiveram a suas origens no chamado latim coloquial, e daí derivaram para línguas diferentes. Todas as línguas sofrem alterações, ao longo dos tempos, sobretudo as línguas universais, faladas em vários países e em vários continentes, como é o caso do português. Hoje, um português actual , se conseguisse viajar no tempo até há 500 anos, teria imensa dificuldade em entender um português dessa era. Então um português da altura da fundação da nação , nem se fala. Assim, é normal que o português do Brasil, de Angola, de Moçambique, Guiné, Cabo Verde, S. Tomé e Timor tenham evoluções , tanto a nível de sotaque como de léxico e de gramática. Dou com exemplos o Crioulo de Cabo Verde e da Guiné e o Patuá macaense, que já são tratados como se de línguas se tratassem. Eu, pessoalmente, sou daqueles que defende o português correctamente falado e escrito, independentemente do país ou continente onde seja falado, mas percebo que o futuro trará naturalmente algumas alterações.
O presidente de Portugal Marcelo Rebelo De Sousa, o presidente de Angola João Manuel Gonçalves Lourenço, o presidente de Moçambique Filipe Nyusi, o presidente de Guinea-Bissau Úmaro sissoco Embaló, o presidente de Cabo Verde José Maria Neves, o presidente de São Tomé e Principe Carlos Vila Nova, o presidente de Timor-Leste José Ramos Horta pronunciam a letra r normalmente como Espanhol ou Italiano.Eles não pronunciam rica como hica, terra como teha, dormir como dohmih, honra como honha. Por que o presidente Brasileiro não pronuncia a letra r normalmente como outros países da língua Portuguesa?
Por que não falamos português, e sim a variante brasileira, que a meu ver é um grande progresso para termos a nossa própria língua, lembrando que o galego e o português já foram uma mesma lingua , e não há certos ou errados, apenas surgiu uma nova língua. São Paulo SP BRASIL
A língua pertence ao povo. É por isso que o Português existe, senão fosse o povo ainda falavamos latim. Penso que há mais vantagens que desvantagens e cada povo lusófono seguir o seu caminho linguístico mas sempre em contacto com a língua mãe . Nós já emigramos para o Brasil sem dificuldade e agora os Brasileiros também o fizeram sem dificuldade porque a língua é a mesma. Era bom que os nossos bisnetos também pudessem ter essa hipótese de crescer sem terem que dominar 3 idiomas.
Faz todo sentido q vc está falando. Os portugueses que estão morando no Brasil falam como nós. Será mesmo que falamos tão errado assim ou temos entendimento diferente do q é considerado certo ou errado.
Faz parte da evolução da lingua. O que importa é se comunicar e minha opinião é que não falamos pior que os portugueses e sim estamos numa evolução natural da língua. Talvez um dia em uma conversação portugueses e brasileiros não se entendam. É natural da evolução da lingua e como maioria se eles (portugueses) não quiserem seguir a maioria que haja o rompimento.
Em Portugal os portugueses também corrigem os portugueses até na rtp quando dá as noticias de manhã tem um programa que se chama o "Bom português" mas em Portugal têm os regionalismos do norte para o sul o alentejano ou açoriano ou madeirense , lisboeta ou alfacinha , portuense ou tripeiro , etc , até temos o Mirandês que é uma mistura entre o espanhol e o português mas que é só falado em Miranda do douro o problema é quando já começam "martelar" a língua como acontece com as pessoas analfabetas no brasil e em Portugal .
Assim, muitas palavras de origem indígena fazem parte do nosso vocabulário cotidiano. Várias delas são ligadas a alimentos, plantas e animais, como abacaxi, mandioca, tatu, gambá, pipoca, cupuaçu, cacau, tamanduá, sabiá e samambaia.
Consequências da globalização! O mundo não pára. No entanto, concordo que, apesar de viva, se proteja a língua, pelo menos, escrita. Nisso, até o povo brasileiro instruído penso que estará de acordo. Pois, é a nossa e a vossa língua.
4 месяца назад+1
11:54 - tu fizestes - está eerrado -> o certo é tu fizeste e vós fizestes. em SC é "tu feich" em SP-SP é - "cê fêis"
Nesse domínio há diferenças entre os dois países, como é natural. Sem dar graxa aos brasileiros as novelas antigas brasileiras, hoje não vejo, tinham um vocabulário rico e diversificado. Noto necessidade de se distanciar do português europeu não sei se é propositado ou fruto de outras influências. Em relação a Portugal vou ser severa, sou portuguesa, nós não protegemos nem a nossa história nem a nossa língua. Temos muitos anglicismos e uma má relação com o passado, sobretudo a esquerda. Enfim, tudo o que é demais é doença.
Sem levantar polémicas e penso que muitos brasileiros estão cientes disso. As principais razões são muito antigas e teem origem na escolaridade básica devido a objetivos socioculturais diferentes de Portugal e do Brasil: Aqui na europa e demais paises do 1° mundo, o bom ensino da língua materna é um dos meios para uma maior integração de todos na sociedade. Assim todo o cidadão escolarisado utilisam o mesmo padrão da língua terá (teoricamente) todas as oportunidades de bem estar e justiça social, atenuando-se assim as diferenças societais, seja ele rico ou pobre, preto ou branco, feio ou bonito, etc. No Brasil e em muitos outros paises, o foco é outro. Teem um óptimo sistema escolar súperior onde os governos dão todo o apoio financeiro, mas infelizmente um sistema básico `voluntáriamente` deficiente, pelo menos sem apoios financeiros suficientes. As oligarquias políticas querem uma sociedade diferenciada de classes (altas, médias e pobres). Quem fala e escreve bem geralmente é previlégio das classes altas para os outros basta sómente uma compreeção básica... Criam-se assim cidadãos de 2° classe, incultos e manipulaveis. Infelizmente estamos caminhando a passos largos para uma creoulização da língua portuguêsa no Brasil ... (quem semeia ventos colhe tempestades)
Nenhuma localidade nacional, ou mesmo internacional, que usa o português como seu idioma principal, pode ser considerada como exemplo primaz. Não será o uso da segunda pessoa do singular a melhorar uma comunicação, muito menos a elevar o padrão do idioma. Obviamente a comunicação escrita demanda mais cuidados, na maioria das vezes, e suas pretensas normativas padronizadas (não são estáticas) aproximam os textos de seu escopo, independentemente de sua origem local.
Então esqueça o português de Portugal, e trate a nossa língua como brasileiro e pronto. Assim acaba com a xenofobia portuguesa. Falamos Brasileiro, brasilês, Brasiliano...
Quando houver uma língua chamada brasileira e reconhecida mundialmente como tal, vc pode dizer isso, por enquanto aguente com o: falamos português kkkk
@@betto746 engraçado que eu falo português e entendo tudo que você escreve, sem precisar de tradução... Eu deveria, já que você fala "brasileiro ", necessitar de tradutor...🤣🤣🤣
No Brasil erramos muito, o nível da língua portuguesa é baixíssimo. Dói nos ouvidos. O mais contraditório no Brasil, é que mesmo tendo um nível de escolaridade baixo na grande maioria da população, faz esta população ser penalizada duas vezes: pelo baixo nível de ensino e pelo mercado de trabalho, pq automaticamente, quem dá erros de português, na fala ou na escrita perde credibilidade.
Eu penso, que quando leio a Folha de São Paulo, o português é muito similar, ou, igual ao jornal Diário de Noticias de Portugal, mas no dia a dia os brasileiros, falam algo que é uma confusão! Nenhum verbo conjuga, começamos no singular e acabamos no plural, no feminino e acaba no masculino, tudo é "gente" ou "você" para não conjugar etc e etc, parece mais um crioulo sem regras.
Como brasileiro, defendo que devemos ter nossa própria gramática de "Brasileiro", mesmo que derivada da origem "Portuguesa", temos um número muito grande de palavras diferentes, palavras iguais com significados diferentes, temos também uma diferença gritante em pronúncia, realmente estamos mais próximos do diferente do que do igual.
@@joaojosesilva693,tua língua tá fadada a morrer no futuro(a versão do português falado em Portugal).Portugal é um país minúsculo, com uma baixa taxa de natalidade,com uma população pequena e bastante envelhecida. Essa versão da língua portuguesa que tu tanto se orgulha de falar,tá com os dias contados.Hoje o Português é uma das línguas mais faladas no mundo.Isso se deve,em grande parte, aos mais de 200 milhões de brasileiros e os outros países lusófonos.Se cada país desse começar a disse que não fala português e no final restar só Portugual como falante dessa língua,sabe qual será a relevância que a tua língua portuguesa terá no mundo? Simplesmente nenhuma! Portugal será só um paisinho minúsculo e sem importância na Europa ,com uma população superpequena, que fala uma língua tão irrelevante quanto o Húngaro.Se hoje o mundo sabe que existe um idioma chamado português,isso deve em grande parte ao Brasil.Entao meu caro, recolha-se a sua insignificância.
Brasil é 93 vezes maior que Portugal. A linguagem formal é utilizava na generalidade dos Paises Europeus (Velho Continente), nao apenas em Portugal. O que està em causa não é o portugues com variaçoes no Brasil; mas sim as frases muito erradas ecriturariamente, e tb os muitos termos verbais ingleses usados no Portugues do Brasil !!!
Em Portugal também há linguagem coloquial, mas que desde cedo as crianças aprendem a distinguir da linguagem mais cuidada, a que é "normal". Em linguagem coloquial podemos dizer "tou ou "tá" (em vez de "estou" e de "está"), dizemos "pra" em vez de "para" e muitas outras.
Mas não dizemos (mesmo em linguagem coloquial) "ir/chegar EM/NO/NA..." que até no Brasil está errado; dizemos "ir/chegar (verbos de movimento) A/ À/AO" ou "ir para" (com outro sentido).
Também nunca dizemos "mais" se queremos dizer "mas" ou "más" (são 3 palavras com 3 pronúncias diferentes, mesmo sem preocupações formais. Idem para "mal", que para nós é sempre diferente de "mau"; e ninguém diz "tu vai" em vez de "tu vais", nem "ti ou txi" em vez de "te", etc, etc.
E o Português mais formal (sem excesso) não é usado só pelos advogados, mas em qualquer linguagem só um pouquinho mais cuidada, e deve ser usado sempre na escrita.
O facto de os portugueses perceberem mais facilmente os brasileiros que no sentido inverso, NÃO é (como alguns pretendem) porque a fala brasileira é "mais fácil", mas antes pela maior abertura dos portugueses aos idiomas e sotaques estrangeiros. A nossa comunicação social contribui muito para isso, porque ouvimos sempre na TV ou cinema o que dizem os brasileiros, os ingleses, os franceses, etc. E para coisas faladas por brasileiros, nem sequer há legendas; para outros países com outras línguas, há legendas, mas NÃO há dobragens (dublagens), a não ser para programas infantis. Ao contrário, os brasileiros dobram tudo, mesmo o Português de Portugal. 🥺😥
Mesmo na escrita, e muito antes do acordo ortográfico, temos/ tínhamos acesso a livros brasileiros nas edições brasileiras. Mas no Brasil reeditam (e alteram) todos os livros portugueses. Claro que isso não contribui para a abertura dos brasileiros às diferentes maneiras de falar ou às línguas estrangeiras, que são mais fáceis para os portugueses.
Os portugueses aprendem a compreender a fala brasileira, assim com aprendem com certa facilidade a compreender e a falar o inglês, o francês, o castelhano... a que já habituaram os ouvidos.
Concordo.
👏👏
Mai nada
É assim mesmo !!!! 👏👏👏👏👏
@@Marina-Lemos tanta besteira !
Os portugueses aprendem outras línguas com mais facilidade, porque Portugal está situado em um continente , onde as pessoas fazem intercâmbio em outros paises, devido à proximidade dos paises..
Minha filha , nasceu na Áustria, pai austríaco ,que sempre falou alemão com ela e eu português , isso facilitou , para que ela aprendesse outras línguas. Com 17 anos minha filha já falava 5 línguas fluentes. Mas ela fez intercâmbio na Inglaterra, na França, na Espanha. O problema está nas chances , que são oferecidas às crianças. A senhora deveria analisar outros fatores e não somente a língua. Os portugueses têm que aceitar finalmente que nos libertamos de Portugal , inclusive fazendo modificações na língua portuguesa. Assim como o inglês americano é diferente do inglês da Inglaterra , o português brasileiro é diferente do português de Portugal .
A vida é muito curta , para nos prendermos a pequenos detalhes.
Fica em paz
Sotaque, é diferente do falar bem, ou mal o português.
A construção das frases devem ter o sujeito, o predicado e o complemento direto, e não esquecer do plural. Se o sujeito está no plural, os artigos têm que estar no plural. Ex: as casas são grandes e não, a casas é grande….
O verbo tem que estar de acordo com o sujeito e os artigos definidos também.
Quando um português pronúncia as palavras erradas, também é criticado pelo interlocutor!
Em Portugal quem dá erros na linguagem falada, ou na linguagem escrita é criticado e muito!
Pois é! Tu tiraste as palavras da minha boca. Essa moça ai no momento em que ela havia dito que os mais formais (advogados e outros profissionais) falassem em um juizado ou uma audiência o português correto(como deve ser feito) Ela disse que os profissionais deveriam falar o português coloquialmente para que os semi- analfa..... Pudessem entender. Isso só mostra que o ensino no Brasil é péssimo! Estamos com o ensino cada vez mais horrível, professores estão nem aí para nós. Os brasileiros não lêem também, são péssimos em dicção e interpretação.
Por favor não confundamos linguagem informal com gramaticalmente errada. Linguagem formal ou informal são questões de estilo. Ambas têm que respeitar as regras gramaticais nomeadamente concordâncias de género e número, correção dos verbos. Regionalismos, sotaques, uso de gerúndio no Brasil e em Portugal (Alentejo), abrir ou fechar mais as vogais nâo são erros, são modos diferentes de falar a Língua Portuguesa .
o brasileiro costuma desculpar- se com o sotaque, mas isso nada tem a ver com a gramática, falem lá com o sotaque, ninguém está contra...e se farem como escrevem podem corrigir certos erros simples, como nois, ou mai,s, e outras no gênero...
Sigo vários brasileiros nas redes sociais e verifico que há aqueles que falam português corretamente e outros não, independentemente das particularidades próprias da língua portuguesa no Brasil.
FERNANDA...conheço muitos youtubers brasileiros os quais são um desastre a explanar as suas ideias !!!
Sim, temos uma elite que fala muito bem e é muito bem informada. Pena que sejam muito poucas pessoas, não é a realidade da maioria.
Não esqueça que mesmo que seja coloquial, não podemos cometer erros crassos, por ex: não usar o plural, erros dos tempos verbais.
As pessoas não entendem o que o advogado fala, pq não se fala um único português. Em Portugal, como vc mesma disse, não há margem para variações. Isto faz com que não erremos na hora da escrita, como o Brasil erra.
Este meu último comentário era na página principal. Desculpa.
@@anselmoachkar1769
"Isto faz com que não erremos na hora da escrita"
Com licença, não seria erramos ao invés de "erremos"?
Eu penso que o que está em causa não é o sotaque mas a incorreção gramatical. Muitos brasileiros dão muitos erros gramaticais (tu é português, etc). Pode falar-se informalmente mas sem erros. Os brasileiros letrados falam corretamente o português, com ou sem sotaque. O inglês tem várias variações mas a gramática tem de se usar corretamente.
Aura, tantos comentários vossos a respeito do alto nível de exigência e complexidade da Língua Portuguesa despertou em mim uma vontade de aprender tudo correctamente. Claro que eu não tenho tempo pra isso em paralelo a minha vida pessoal mas veja a grande oportunidade que tenho nas mãos: meu filho que está indo pro segundo ano vai aprender tudo desde o começo, agora que já está alfabetizado minimamente. Já sei que farei as lições de casa com ele com mais uma motivação: aprender do zero a gramática, ortografia, etc. Obrigada pelo seu comentário.
Minha esposa é brasikeira e eu portugues ! Os nossos filhos nasceram em londres , agira imaginem como é o Portugues deles 😉 chega a ser engraçado
Bem, o problema não é o sotaque, nem a gíria, etc. O problema dos brasileiros é a falta de rigor na conjugação dos verbos... Além disso, também confundem os gêneros. Não acordam os artigos...etc... Etc... misturam o feminino com o masculino. Sem falar da sintaxe.
Podes crer...❤
É erros em cima de erros...😂
A gente fala ptbr porra, cuida da tua língua morta ai
Gostei do vídeo e da reflexão é um tema muito denso e fundo, mas, como a maioria é profana em ciência da informação, vemos muitos desrespeitos infundados de várias partes lusofonos e múltiplos.
O português falado no Brasil (PB) é uma variante linguística do português falado na Europa (PE) ou português falado em Portugal e apenas isso. Como variante linguística que é, o PB tem componentes morfológicas, sintáticas, ortográficas e alofónicas (fonética e fonológica) distintas. Utilizar a linguagem coloquial, mais informal, não significa que seja legítimo ignorar as mais elementares regras da gramática da língua portuguesa na oralidade.
Variações da evolução da língua não são a mesma voisa que falar a lingua de uma forma errada. Tem que haver exigência nas escolas , como é expectável
O ensino em Portugal está cada vez pior !!!
@@josealmeida3231 Em Portugal???
@@RosaPereira-k6o sim...o ensino em Portugal está péssimo !!!
@@fatimagomes978 a ideia deles é que aqui se pudesse fazer o que quisessem. Não faltará muito para que comecem a rotular de xenofobia ter que falar Português de Portugal
@@josealmeida3231 O que está mal não é o ensino em si,o que está mal é a forma de colocação dos professores e o desrespeito pela profissão.
Uma coisa é o tipo de linguagem: formal, informal, calão etc. Em Portugal também há essas diferenças.
Há uma coisa importante, em todos os países da CPLP aprendem a diferença entre plural e singular. Infelizmente uma parte dos brasileiros, troca o Plural pelo singular, ou pior.
Eu penso que o principal problema é que algumas pessoas não respeitam regra nenhuma, como é que vão respeitar as regras gramaticais.
Normalmente quando se fala do Português do Brasil há a tendencia de se focar no sotaque. No meu ponto de vista o sotaque é o menos importante pois todos nós temos o nosso próprio sotaque dependendo do lugar onde vivemos.
Na minha opinião o que faz com que o Português praticado no Brasil seja tão problemático tem sobretudo a ver com a educação e da influência do convivio com os mais velhos. Muitos dos erros que se ouvem no Português do Brasil são passados de geração em geração e acabam por se tornar "norma". Daí quando alguém usa uma determinada expressão na forma correta é considera errada ou pelos menos muito estranha pelos demais. Ocorre-me no momento a questão de não lerem os "l" no final da palavra substituindo-o pelo "u". Isso leva a que não consigam destiguir a diferença entre "mal" e "mau" e inclusive escreverem "Portugau" com já tive oportunidade de ver. Existem muitas outras situações tais como não conseguirem diferenciar a diferença entre "mais" e "mas", já não falando da questão dos verbos!!
No entanto acho que o Português usado no Brasil enriquece a língua Portuguesa mas que apesar de alguns usarem um Português até bastante correto, com a maioria isso não acontece e é uma pena!
A questão do L é realmente de sotaque. Não nos é ensinado outro som senão de U. Inclusive temos dificuldade ao aprender a pronunciá-lo quando aprendemos castelhano ou inglês. Diferente de outros erros comuns como regência dos verbos ir/chegar, que de certa forma há o ensino do correto, seja na escola ou em materiais na internet.
eu vou ficar feliz quando a nossa língua se tornar o Idioma Brasileiro.
boa sorte nisso. ahahhahhah.
Minha senhora, os professores mesmo mal pagos, que de facto são, teem obrigação de saber falar, e , saber ensinar o portugues tanto quanto possível correto. Você não vai ouvir um professor em Portugal ensinar aos seus alunos, por ex. nois amanhã vaiu no Porto
sra, eu acho que o mal do português mal falado no Brasil começa na escola primária, os professores não são exigentes na gramática, e isso obrigaria os alunos a falar de forma correta, mas a impressão que fica é que falam assim de propósito...há qualquer coisa estranha, porque não há o mínimo de rigor gramatical...mas não é uma fatalidade, que há muita gente a falar muito bem, português, e corretamente no brasil, a sra fala muito bem português com "gramática"...não é nada difícil, basta ter gosto em falar bem...a gente quando faz reparo a como falam os brasileiros, não é para criticar no mau sentido, sabemos que o problema vem do aprendizado... é na origem que vem o problema... é o que eu acho, e não sou nenhum letrado...
o sotaque nada tem a ver com o caso, é a gramática...
abraço.
Esse tema me lembrou de um relato da minha tia, que foi professora primária.
Ela estava tentando corrigir um aluno que sempre dizia "vou ponhar" em vez de " vou pôr".
Após um tempo a criança se irritou e disse à professora:
"É só a senhora que fala "vou pôr"! Meu pai, minha mãe, meus irmão, meus tio, meus primo...tudo eles fala " vou ponhar"!
Acho que essa estória ilustra bem a questão em pauta.
Mas no Brasil os professores também são bons. Nenhum Professor ensina a língua portuguesa errada. O problema está nos alunos das gerações após 1990, pois não querem nada, não leem e não estudam. Eu estou com 59 anos e na minha época, as crianças estudavam e aprendiam. Nós iamos 2 vezes por semana à biblioteca, aprendemos todos os hinos do país. Mas acho que os jovens estão assim no mundo todo, porque aqui na Áustria no último teste do PISA , Áustria e Alemanha também tiveram pontuações péssimas. É muita mistura de culturas e isso muda muito um país
@@DMRU379 na mosca. É precisamente essa a mentalidade. Eles é que sabem se estão certos ou errados. Para eles o conhecimento é relativo. E qualquer coisa que não lhes agrade, é xenofobia. Além dos portugueses serem estereótipados de burros. É cultural, está-lhes no sangue
@DMRU379 aaah e a família dessa criança também eram professores de Português ?
Bom dia! Em Portugal também se usa o português coloquial, o calão, as gírias etc. Mas mesmo dentro desse português as construções frásicas e a gramática é dita de forma correta (a maioria, claro). Acontece que no português do Brasil isso não acontece (na maioria, claro) e posso dar alguns exemplos. A começar pelos verbos. É frequente ouvir dizer "Nós vai; eles come, etc". O plural é muitas vezes ignorado " Os problema". Utilizam o pronomes pessoais que tem a função de sujeito com a função de complemento "Eu vi ela; O encontrou um cão e levou ele para casa". Este último caso é frequentemente utilizado por todos. Desde jornalista, licenciados, políticos. Outro exemplo é o MAS e o MAIS, como o som no PTBR é idêntico escrevem sempre a segunda opção, de igual modo as palavras MAL e MAU. Ou seja, as frases adquirem um contexto errado devido a esse maneira de escrever. É diferente dizer "Queria ir ao cinema agora, MAS não posso. Por vou MAIS tarde". Ou "O ar que respiramos é muito MAU. A poluição é o maior MAL do nosso planeta.".
Isso acontece por algumas razões como:
A colonização de outras nacionalidades, obrigadas a aprender português, levou a certos erros. Em São Paulo, por exemplo, onde há forte colonização italiana, comete-se muitos erros de concordância de número porque, no italiano, não se usa "s" para o plural, como em "nós vai".
A política educacional do Brasil nas últimas décadas tem sido influenciada pela ideia de "preconceito linguístico", os professores são doutrinados a não corrigirem os erros dos alunos por ser considerado uma forma de opressão.
A educação precária.
Haja Deus que alguém que eu desconheço se é português ou brasileiro, sabe analisar os erros gramaticais constantes da maioria dos brasileiros e as diferenças gramaticais que devem ser observadas entre o singular e o plural, os pronomes, os advérbios e por aí fora!
É uma vergonha e uma ignorância atroz, o modo como a maior parte dos brasileiros fala e escreve, chegando ao ponto de não percebermos o que é que eles querem dizer!...
Mas há aqui no RUclips alguns professores brasileiros que ensinam a escrever e falar correctamente, a língua portuguesa, por isso, se falam e escrevem mal é pq querem, pq, repito, há alguns bons professores brasileiros, a ensinar como se devem expressar e escrever e saber distinguir que MAS, não quer dizer o mesmo que MAIS, e por aí adiante!..
@@tsc416 lá está, depois dizem que não percebem os portugueses a falar .... e os italianos só chegaram em em massa no final do sec XIX isso não é desculpa quando tiveram os portuguese durante 300 anos a dominar as terras brasileiras...
@@tsc416 isso não passam de desculpas, a língua oficial é o português, se fosse ensinado com rigor gramatical as pessoas falavam de forma correta, quem aprende por ex, inglês, não fala pior inglês, porque a língua nativa é o italiano...eu acho que o mau exemplo já vem de "cima", há pessoas com responsabilidade, que falam o português de "patada", e não é admissível...o português é todo o mesmo, o sotaque não tem nada a ver...e ninguém está contra...
Acredita que eu só comecei a prestar atenção em muitos erros do português do Brasil ao estudar espanhol?
"Vai dá ruim!" Nunca entendi porque tanto brasileiro usa esta combinação extranha de palavras...
Sou da opinião que o Brasiu já sepultou a língua portuguesa. São tantos, mas tantos erros gramaticais que até me causam dores de cabeça!😮
Para mim aquilo já é Criôlo já não é Português... falta de "berço" e "chá". No entanto a proprietária do canal fala bem apesar do seu sotaque, portanto a instrução e tentativa de buscar a excelência fazem toda a diferença.
Falamos Brasileiro e não Português.
Os portugueses nos "percebem" mais facilmente por causa de nossas novelas, músicas, etc... g-ps.
@@cleberdavidvideoElucidado! Só agora é que chegas a essa conclusão.
Ainda hoje ouvi uma Brasileira dizer “ pé de maçã “ ainda não consigo compreender o porquê de usarem “ pé “ e não árvore.
O português é o mesmo mas no Brasil só vi os eruditos a falar português correto. O brasileiro comum não fala o português correto como por exemplo começar a fase no plural e acaba no singular. Trocar o "mas" com o "mais". Os pronomes também não sabem usar o adequado para cada situação. Os brasileiros não sabem quando usar o "eu" e "mim". Isso são algumas situações. Acredito que no brasil não se liga muito se está a falar corretamente ou não e está tudo bem com isso. Cada país tem a sua própria regras e cultura. Mas em Portugal uma pessoa é mal vista se não falar corretamente ou cometer erros ortográficos.
Se os brasileiros não querem falar e escrever correctamente a língua portuguesa...pois que institucionalizem a língua brasileira !!!...Os portugueses agradecem !!!
@@josealmeida3231A instituição da "língua brasileira " já foi cogitada por alguns governos brasileiros.
Mas pelo que sei, há pressão da CPLP para que isso não ocorra. A razão seria que a CPLP tem a intenção de promover a língua portuguesa como língua global e status privilegiado na ONU.
Logicamente essa pretensão seria impossível sem o Brasil, que abriga mais de 90% dos falantes nativos de língua "oficial " portuguesa.
@@josealmeida3231
Os portugueses devem agradecer ao Brasil por promover vossa língua, pois se dependesse de vossa atuação, o língua portuguesa seria como uma língua eslava esquecida. O prestígio estaria totalmente reduzido. O Brasil, com todas as dificuldades que tem, promove melhor que os "donos".
@@marcosmoreira7034 Não, não promove melhor. Aqui está mais uma situação que o brasileiro não sabe adequar as palavras nas alturas certas. O Brasil promove sim mais, porque tem um numero maior de falantes. Mas promove pior porque fala de forma incorrecta. Sinceramente também sou a favor da separação das línguas. A mim particularmente não me interessa ter muitos falantes de língua portuguesa. Interessa mais que seja bem falada . Prefiro qualidade em vez de quantidade. r
@@marcosmoreira7034
És mais um triste e um frustrado da língua portuguesa...😂
Em Angola fala-se melhor o português que no Brasil. E o sotaque também não é tão acentuado. Cumprimentos estou a gostar muito do seu site.
Nos outros PALOP também se fala melhor do que no Brasil, não é só em Angola
@@VitalinoNascimento-ti7fx vrabo angulanos voces sao os melhores
Já trabalhei e vivi em Angola, sou brasileiro, bom há angolanos que realmente falam muito bem português, mas há ainda os mais simples, que ainda erram muito também, mas eu não faço e nunca fiz críticas a estes, no meu ponto de vista, a língua é viva! Vive em uma verdadeira metamorfose, se misturando, se fundindo, aí está a riqueza! E no fundo o importante é entender e se fazer entender.
É verdade, pois quando falamos com um Angolano é mais fácil perceber o que diz, do que perceber o Brasileiro, pois está sempre a dizer ne, ne, o que isso de ne.
O que é falado por mais de 80% dos brasileiros, inclusive por parte de quem tem responsabilidades como os jornalistas, em bom rigor linguístico, na vez do chamado "português do Brasil", deveria ser classificado de crioulo brasileiro.
@@joses.722 então não digam ao mundo que falam português, mas que no Brasil fala- se "português crioulo do brasil"...e passa a haver uma língua nova
brasileira...e para exterior por obrigação falam português...
Exacto !!!...O português é de Portugal !!!....A língua mãe é a portuguesa !!!
Os brasileiros não sabem falar português
@@joses.722 Segundo a linha de pensamento dos ilustrados aqui, o idioma falado na Austrália e nos Estados Unidos não deve ser o inglês, mas o crioulo americano ou o australiano, por não ser idêntico ao usado nas ilhas britânicas, diferindo na pronúncia, grafia de palavras e em algumas regras gramaticais. É cada disparate!
@@EduardoRodrigues-ce4dho inglês da Nigeria é tão crioulo nigeriano como o português do Brasil é crioulo brasileiro.
Quando o nigeriano precisa de falar inglês fala o inglês europeu com pronúncia, quando o brasileiro precisa de falar português fala português europeu com pronúncia.
Minha querida primeiro quero te dar os parabéns pela CORAGEM por teres feito um vídeo com este assunto e sinceramente não escreverei o que penso à cerca dos comentários pq não tenho paciência para lidar com pessoas que deveriam ter seu própria planeta. Eu sigo vendo muitos vídeos de Portugal pq adoro a maneira como falam, acho que muitos portugueses são divertidos, assisto programação pelo canal SIC internacional mas sinceramente eles vivem numa bolha sem igual.
Beijos, te cuida
Quando os portugueses dizem falar brasileiro , referem-se ao sotaque e à origem da pessoa . Assim como dizemos falar madeirense ou açoreano ou alentejano. Sabe,só que no Brasil falam português .
Falam e escrevem malíssimo a Língua Portuguesa.
Linguagem coloquial não quer dizer falar errado. Isso do formal é desculpa pára se justificar o mau uso da língua.
A julgar por alguns dos comentários, a resposta é sim. Pelo menos no que diz respeito à ortografia.
No português brasileiro, pronunciamos as vogais de forma mais aberta, e falamos com um ritmo cantado. Nós costumamos substituir o som de "l" pelo "u" em palavras como papel - pronunciamos "papeu". Já no português de Portugal, a palavra teria destaque na pronúncia do "l". Da mesma forma, os brasileiros costumam substituir o "o" pelo "u", como em martelo - falamos "martelu".
Boa tarde. Estive a ouvir o seu discurso, desabafo e gostei do que ouvi.
Conheço uma sra brasileira que está cá em Portugal há 20 anos e o sotaque ainda continua, isto não é uma crítica, acho que é um dom de vocês.
A minha única crítica que posso fazer a você brasileiros que chegam cá a Portugal deveriam tentar saber algumas diferenças nas palavras como por exemplo: estepe, trena, etc...
Essa do "estepe" que significa "roda suplente" por mais estrangeirismo que tenham adoptado, não sei de onde, eu que falo Português, Inglês, Espanhol, Francês e entendo muito de outras línguas, ainda não descobri onde raio o foram buscar...
Dona Clarisse Fernandes, a sua exposição sobre o tema deste vídeo foi bastante clara e usou correctamente as regras gramaticais do idioma Português apesar do seu charmoso sotaque. A sua educação escolar e a busca de leitura nas bibliotecas fizeram esse resultado. Será culpabilizar os professores ou ministros da educação, os pais e os tios ou os avós que vai fazer a diferença? Quem quer aprender, aprende. E há livros, e há vídeos super interessantes nesta mesma plataforma (YT) sobre todos os assuntos incluindo sobre o Português. Gostei ainda mais você não ter sido tentada a enveredar pelo desgraçado caminho da xenofobia. Se está em Portugal desfrute e seja bem vinda.
Olá! Tantos comentários vossos a respeito do alto nível de exigência e complexidade da Língua Portuguesa despertou em mim uma vontade de aprender tudo correctamente. Claro que eu não tenho tempo pra isso em paralelo a minha vida pessoal mas veja a grande oportunidade que tenho nas mãos: meu filho que está indo pro segundo ano vai aprender tudo desde o começo, agora que já está alfabetizado minimamente. Já sei que farei as lições de casa com ele com mais uma motivação: aprender do zero a gramática, ortografia, etc. Obrigada pelo seu gentil comentário. Abraços!
O português correto é usado formalmente por advogados, etc.. Mas, na língua como noutros aspetos, não deve haver o chamado "jeitinho brasileiro". Quanto menos exigência se utilizar no ensino da língua nos primeiros anos de aprendizagem, maior dificuldade as crianças terão para mais tarde empreenderem um curso superior ou desempenharem uma função mais especializada. Como pode, por exemplo, uma pessoa sem o domínio da língua, desempenhar uma função qualificada como jornalista, secretária de direção ou uma função administrativa em que é suposto ter que elaborar relatórios, redigir cartas, mensagens, etc., onde o domínio da língua é fundamental ou aprender uma língua estrangeira corretamente, não apenas falada mas escrita?
Por exemplo, os brasileiros dizem " disse a ela " em vez de " disse-lhe"
Dei a ela em vez de dei-lhe.
Os dois modos "dei-lhe" e "dei a ela" soam aos meus ouvidos de brasileira como corretos, mas vou pesquisar nas fontes gramaticais. Mesmo se houver erro, é muito brando, em relação a outros realmente escabrosos.
@@IoMarci As duas formas estão corretas, tanto “eu disse a ela” como “eu disse-lhe”.
Essas diferenças têm explicação. O português falado no Brasil ainda se utiliza do português arcaico, enquanto que o português falado na Europa buscou se aproximar do francês. Fora, que en algunas reformas ortográfica, o Brasil ficou de fora. Além dessa observação no Brasil houve a contribuição dos povos originários, dos africanos e dos imigrantes. Era inevitável que permanecesse inalterada a língua. Ela se adaptou ao novo lugar. E digo mais: cada região do Brasil tem influência de um dos povos que formou a civilização brasileira, daí se explica a diferença de sotaques e expressões. Logo, não existe essa tal "língua brasileira" , como pensam algins portugueses. A estrutura, o lexo, vocabulário, gramática, são os mesmos. O que muda é articulação fonemica, o uso coloquial. Nem o inglês, nem o espanhol são os mesmos que são falados entre a Europa e as Américas.
Por que o português seria? Outra coisa, a educação nas linguagens e seus códigos no Brasil é muito deficitária. Não se lê mais os clássicos da literatura, a juventude nem mesmo sabe do que se trata. Machado de Assis, José de Alencar, Luiz Vaz de Camões e Eça de Queiroz são desconhecidos. Aquele português arcaico, quinhentista desapareceu por completo. Nem os atuais portugueses o conhecem, pois muito do que ainda é falado no Brasil são construções dessa época, não mais ultizadas no português europeu, por exemplo, cousa, nosso você, que é a redução de Vossa Mercê, muito comum no Brasil, porém combatido em Portugal abrir frases com pronome oblíquo átono, comuns na época do início da colonização e hoje, desconhecidos, até pelos próprios portugueses. A língua é uma marca social, que diz muito de onde é suas origens. Eu, por exemplo, sou nortista aqui do Brasil. Quando fui a Europa, perguntaram como havia aprendido tão bem o português, pois não conseguiam me identificar como brasileiro.
Q reforma é essa q Brasil ficou de fora
Na linguagem coloquial, as pessoas, muitas vezes, usam gírias, expressões idiomáticas, abreviações e gramática mais flexível, em contexto de informalidade e intimidade
Para equilibrar e colmatar essas formas diversas de expressão basta seguir o Acordo Ortográfico existente.
Um aluno que não saiba falar, escrever, interpretar e expressar-se em português tem grandes possibilidades de ficar retido/chumbar de ano (há escolas e escolas, claro). Por isso, acho muito difícil que um aluno não tenha a preocupação de falar a sua língua de forma correta. Já na faculdade, trabalhos ou relatórios escritos com expressões ou palavras brasileiras têm automaticamente uma redução na nota e, por vezes, nem são avaliados. Não vejo qualquer sentido em dizer que os alunos estão a falar brasileiro. E se, em pequenos, começarem a falar brasileiro, por conta do RUclips, rapidamente vão perceber, mal recebam as negativas, que o melhor é dedicarem-se ao estudo.
PATRÍCIA...concordo plenamente com as suas palavras !!!
ESTA CAMBADA BRASEILEIRA, PASSA A VIDA A SOFRER DO SINDROME DO MIMIMI, ....
Boas 🙂
Esse facto de falar português do brasil em Portugal já está a ficar feio, porquê?
Nem nos Estados Unidos eles não querem aprender outra lingua, preferem ser escravos de outros brasileiros que sabem Inglês a aprender o idioma do pais para onde imigraram.
Abram as mentes para um futuro, "Sou Gabriela, nasci assim e sou assim"
Sigo vários canais brasileiros e reparo que muitos escrevem bem o português,mas muitos,mesmo muitos falam e escrevem muito mal o português!
É uma realidade
Quando o Brasil foi colonizado pelos portugueses, a partir do século 16, o idioma trazido por eles recebeu influências dos idiomas falados pelos povos indígenas que já habitavam o território. A língua portuguesa se misturou com as diversas línguas indígenas, principalmente o tupi, chamado de língua geral, que era usado na comunicação entre portugueses e indígenas.
Olá! Estou a gostar do seu video, está a ser muito esclarecedor para mim. Agora entendo porquê quando alguns brasileiros falam comigo e com outros portugueses, ficam a olhar como se estivéssemos a falar outro idioma... mas porquê essa linguagem "coloquial"? Assim as pessoas habituam-se a falar assim e depois, claro que vão ter dificuldade em entender quando ouvem o correcto ou menos "descontraído". Porquê não ensinar logo de princípio correctamente? Porque senão, a meu ver, isso só atrasa o povo e provoca uma grande distinção entre as camadas sociais. Felicidades! 💞
Oi,
Adorei o teu video e acho que o tema é buè polémico, mas hispano-falante acho que as línguas mudam, adaptam se ao contexto social e realidade do país. Isso é o português falado no Brasil e porém esse jeito de falar tem feito que nós os estranheiros aprendamos essa variante porque tem muito mais potencial e força expressiva do que o português ibérico, que só aprende se em Portugal. Eu já estive em Portugal, usei palavrinhas poetuguesas mas nunca mudei o sotaque que aprendi na escola de português brasileiro. Espanha é a origem do espanhol mas a gente fala muito errado tudo e ainda a gente acha que é bom. Na América usa se á gramática mais antiga e um espanhol mas formal e os espanhois preferem o linguagem informal, mesmo vulgar e agramatical porque soa simplesmente moderno. Hoje com o teu video descobri que o valor do português é bem diferente do valor do espanhol na Espanha.
É interessante ver como este vídeo promoveu tantos comentários, oponentes sim, mas de bom nível.
Exatamente. Alguém comentou sobre eu "gostar de ser humilhada". Eu não vejo assim. Portugueses na maioria das vezes são reservados e eu procuro saber como as pessoas pensam na terra onde habito, principalmente nos assuntos que me incluem. Eu fico feliz por promover a discussão na sua forma mais honesta possível. Obrigada pelo gentil comentário.
Os Brasileiros falam muito mal o Português...nao é só o caso de terem outros nomes pra certas coisas mas sim nao falam a gramática correta...por exemplo Brasileiros dizem " Os filho" mas certo é "Os filhos "...e essa falha eles fazem sempre ...é preguiça ou ignorância??? Se é plural ...nao pode ser plural no inicio e singular a seguir....
Os Brasileiros em Portugal tem que se adaptar ao Português de Portugal..a isso se chama integração...Basta....
E quando dizem o oculos ,e pra tu ,chegou na ignorancia .kkkkkkkkkkkkkk .
Determinar uma região, ou mesmo uma localidade, como referencial para o uso correto do idioma português é uma grande falácia. O riquíssimo idioma português, mesmo em seu berço lusitano, é experimentado, e exercido, com tantas variações que se torna impossível, e até mesmo irreal, determinar “o melhor português a ser falado”.
Gente ? Eu sou portuguesa moro no brasil fez 60 anos e nunca perdi o sotaque porque já vím adulta para criança é mais fácil a criança está em formação eu nunca consegui perder por isso não imponham aos brasileiros mudar porque é difícil só tenho o primário mas sempre escrevi certo muitos escrevem e falam errado porque as escolas publicas aqui são fracas eles engolam muito os esses s mas deixa para lá o importante é se entenderem
eu acho que a melhor coisa coisa é separar as línguas eu nem falo mais português mesmo eu falo Brasileiro.
Você fala nitidamente num português diferente do que se fala em Portugal, mas perfeitamente correcto e perceptivel. No entanto o que se vai vendo escrito e ouvindo falado, por uma enorme massa de brasileiros, não pode ser considerado português, chamem-lhe o que quiserem, menos português.
Não concordo que o português falado pelos advogados seja um português formal, é sim uma linguagem técnica falada em português, ou na língua portuguesa. Língua e linguagem são duas coisas diferentes.
Também não concordo com a sua divisão entre, linguagem formal e linguagem coloquial. O uso da língua faz-se basicamente em dois tipos de linguagem, linguagem oral e linguagem escrita, esta última sim mais correcta e formal.
Apontou muitas das causas pelas quais muitos brasileiros falam e escrevem num português tão mau, no entanto o mais relevante, não são as causas, são os resultados, e esses, na maioria dos casos, são algo de aterrorizante. Na maioria dos casos não falam simplesmente português, nem português de Portugal, nem português do Brasil que por si só já contempla as devidas diferenças.
Muitos brasileiros parece que escrevem palavras em papelinhos, misturam-nos todos dentro de um saco, depois vão tirando um a um à sorte, e pela ordem de saída vão formado assim frases que falam e escrevem. Apenas porque são palavras de português estão convencidos de falam ou escrevem em língua portuguesa.
A língua é um código, é constituído por símbolos que agrupados formam palavras, as palavras têm significados simples e concretos, as palavras quando agrupadas de determinada forma e seguindo determinadas regras formam frases que transmitem uma mensagem, ou seja informação.
PS. Peço desculpa por alguma incorreção que tenha cometido, sou um português vulgar sem nenhuma formação superior da língua portuguesa.
Sou brasileiro e, infelizmente, concordo com a sua análise.
Obrigado.
Sua análise foi prudente e respeitosa, agradeço pela sua postura, porém concordo com ela em parte, sou brasileiro e defendo que nossa língua apesar de se fazer entender dos dois lados do oceano, já não é a mesma, temos muitas diferenças, falsos cognatos, além da pronúncia, eu estava em Portugal, como turista, justamente na última copa do mundo, certa feita, estava assintindo uma partida no 100 montaditos, te digo, poucas palavras conseguia entender, por conta do chiado do sotaque e do estresse das sílabas, durante a narração do jogo. Ah tenho formação superior em meu país, mas não no campo das letras. Já morei e trabalhei em Angola também, uma terra que amo muito e respeito enquanto vivo estiver.
@@cleberdavidvideo Concordo que actualmente aquilo que a maioria dos brasileiros falam e escrevem já não é português, apenas não concordo que seja por causa do sotaque. Portugal é 93 vezes mais pequeno que o Brasil, e no entanto tem uma enorme variedade de sotaques. Em Rabo de Peixe, ilha de S. Miguel, o sotaque é tão pronunciado, que quando passa na televisão alguma pessoa de lá a falar, é necessário legendagem.
Um bom dia !
Na CNN podem ser descontraídos na informação mas garanto que a gramática correta ela está lá sempre, tanto nas notícias como no seu dia a dia, ela é sempre igual.
Todas as línguas, inglês, francês, holandês, etc a gramática é só uma (posso confirmar porque também as falo) e é em todas as situações sempre corretamente usada.
A questão principal são os verbos, mas não só
Os tempos mal colocados
Em Portugal o português mal falado (estamos quase sempre a falar dos verbos) parece esferovite a roçar no nosso cérebro !
Por ai conseguimos perceber qual o nível escolar da pessoa.
Um bom exemplo é como a maioria dos portugueses falam 2 ou até 3 idiomas
Tem tudo a ver com EDUCAÇÃO !
Tanto escolar como em casa
Espero não ter levado a mal a minha ( quase de Portugal inteiro) opinião, até porque aprecio os seus vídeos
Muito obrigada
Sou brasileiro e concordo com a sua análise.
Ela referia-se, no meu ver à CNN brasileira.
Tem estado distraída então. Oiço quase diariamente barbaridades como “planejamento”e “treinamento” uma vergonha, isto de pessoas que alem de pivots ainda são PROFESSORAS de faculdade. Repetidamente.
Como português, posso garantir que é mais fácil perceber o português do Brasil do que açoriano 😂😂
Olhe Clarisse nos noticiários de Angola, Cabo Verde, Moçambique falam um português mais europeu, que nas notícias de canais do Brasil e depois tem também brasileiros que já me disseram que há palavras a mais na língua portuguesa.
Já encontrei do Brasil quem não soubesse diferença entre ancendente e descendente ou de emigrante e imigrante entre muitas outras palavras. Ou quem escrevesse mobiliário e dissesse MOBILHARIO ou por exemplo escreva cabeleireiro e diga outra coisa qualquer.
Ingleses também tropeçam, mesmo depois de vários anos em algumas palavras da língua portuguesa, caso isso possa servir de algum conforto.
para os portugueses falarem corretos tem falar com as vogais, eles falam ptroleo sem o E. falam lhamanha sem o A
no final das palavras que tem te só falam t e assim por diante.
Eu falo Mobilhário e escrevo Mobiliário, o problema é que na nossa pronúncia é parecida com o Espanhol em muitos aspectos principalmente quem é do nordeste, a lingua tem que ir e voltar e embaralha! Por isso, muitos brasileiros se embaralham com a palavra "cabeleireiro" provavelmente a academia brasileira de letras já estuda mudar a gramática de muitas palavras futuramente, para alguns se torna muito difícil falar certas palavras, o português do Brasil já tem muitas diferenças dos outros
Excelente vídeo, parabéns!
Nao confundir o que são características regionais dos vários sotaques com erros de português que todos fazemos. Por conta da qualidade de ensino que no caso do Brasil tem vindo a piorar nas últimas décadas e que esta atualmente classificado como dos piores a nível mundial esses erros são mais frequentes do que em Portugal.
Conjugar de forma incorreta, não concordar o plural, nao usar os oblíquos corretamente, etc...
De resto falamos todos português cada um com o seu sotaque e preferências regionais.
Uma última nota: português Europeu ou português do Brasil eram duas normas ortográficas que já não estão em vigor há mais de 20 anos, estes padrões de ortografia foram substituidos pelo A.O.
Portanto o correto é falar da língua portuguesa e dos SOTAQUES de Portugal, Angola, Brasil, etc...
Portugal tem a maior taxa de ANALFABETISM0 DA EUROPA!!! As pessoas podem pesquisar AGORA URGENTE!!! Os BRASILEIROS FABRICAM AVIÕES NACIONAIS!!! Os portugueses fabricam BICICLETAS!!!
O que os meus ouvidos não aguentam é o “ nós vai”” nós é” “ nós aprende rapidinho’ “nós num qué i” “ nós num vai” É de bradar aos Céus😅! Assim falam com os filhos, fazem votos por boas notas escolares e incentivam à uma universidade 😮 cai fora😅
@@MarialuisaGx62 mano o facto de nao teres entendido o erro na frase mostra exactamente o que a pessoa quis dizer kkkkkkkkkkkkk seria nos vamos,nos queremos,nos nao vamos independentemente da pronuncia kkkkkkkkkkk
Eles também dizem "pobrema, bicicreta", "prano" em vez de plano, televisão de "prasma" em vez de plasma, etc...
Em certas regiões do Brasil, eles não procunciam o "d" , como "cantano, falano, andano, fazeno" , "mondi bosta, mondi merda, dendicasa, nosinhora", etc...
@@CiprianoAlvor a maioria dos portugueses nem conseguem pronunciar as palavras nos quase que as engolimos e isso e a unica coisa de que voces se queixam deles kkkkkk a hipocrisia santo cristo, ate da raiva
@@CiprianoAlvor E ja agora no alentejo eles fazem o mesmo eles usam o gerundio muito mais que os lisboetas e quando o usam a maioria tambem nao le o D, ele ta cantanuuuu aiiii kkkkkkkkk
@@umpoucoloucaQual pronúncia qual carapuça! Pronúncia diferente seria um brasileiro dizer "nóis vamos' ( escrevendo nós) e um português "nós vamos". Claro que se percebe mas NÓS VAI é um grande pontapé (chute) na gramática e a gramática nâo é de ninguém mas é para todos.
Claro que cá também existe o português informal. Mas usamos entre amigos, família, pessoas próximas. Quando vamos á terrinha ter com os avós, até adaptamos o sotaque e o vocabulário se for preciso. Claro que a maioria dos brasileiros não fala "mal", mas a cada dia que passa vejo o cenário piorar. A falar em gírias e a pedir coisas em "brasileiro" como se fosse normal. Nem compares o Espanhol com o Galego ou o Catalão, são línguas mesmo, nada a ver com o Português vs Português Brasileiro", que é a mesma língua. Quanto ao sotaque, quem já vem adulto, é tolerável que mantenha o sotaque, agora quem está na escola e mantém, é ridículo. Ou então é aquela velha estratégia dos 4 ou 5 anos até ter o cartão de cidadão português e zarpar, e pra isso não é preciso se adaptar, os portugueses que se adaptem, não é?
Eu quando frequentava a escola um amigo meu reprovou no 4 ano por causa do Português . Naquela altura o Português era a disciplina mais importante, agora não sei como estão as coisas se estão iguais .
Agora é igual.
Português e matemática sempre foram as mais importantes
O Brasil deveria sair da lusofonia e criar o brasileiro. Fomos formados e influenciados por diversos povos. Achei um absurdo eliminarem o trema e outras mudanças gramaticais. Claro que Portugal e Brasil falam português, mas acho que deveríamos nos desenvolver distintamente. Interessante é que o português diz que falamos o brasileiro, mas enchem a boca quando falam que o português é uma das línguas mundiais mais faladas!
Olá, achei muito interessante a forma como encara as diferenças de linguagem entre o português gde Portugal e outros. Nota-se que é uma mulher preparada culturalmente e tem capacidade crítica. Privilégio que considero raro em comparação com a maioria dos brasileiros que escrevem e postam artigos na internete. Muitas coisas já foram ditas por outros comentadores sobre o seu vídeo mas eu gostaria apenas de lembrar uma coisa: se receber uma nota com apenas um erro de impressão, acharia que essa nota era genuína? Claro que não estou sequer a sugerir que em Portugal só se fala o português correto. Apenas acho que como disse e muito bem, as famílias deveriam preocupar-se em preparar os filhos para um futuro de maior qualidade. Não se pode ficar contente por os filhos pronunciarem palavras sendo que não são capazes depois de as estruturarem por forma a que todos os que usam essa língua as compreendam. Não leve a mal as minhas observações, mas tenho para mim que os verdadeiros culpados são aqueles que os governam e não se preocupam a qualidade da sua governação. Acho ser nossa obrigação exigir dessas autoridades que trabalhem com qualidade e preparem um povo que se sinta feliz e orgulhoso das suas raízes. Longe de mim ser um perfecionista . Apenas que tanto em Portugal como nos países que falam esta língua não se contetem com mínimos qualitativos. Sou uma pessoa simples mas que foi ajudada pelos seus pais muito pobres a não cometer erros sérios para que depois eu não fosse envergonhado. Acho o seu trabalho muito importante e esclarecedor. Por favor continue nessa linha a encorage a todos a falarem corretamente a sua língua. Os meus cumprimentos
Concordo com o q vc disse sobre o inglês falado, eu morei 5 anos nos estados unidos e percebi q eles falam “you wanna” invés de “you want to” “You trynna” invés de “you are trying to”. O meu ponto é q vão ter diferentes jeitos de se falar uma língua e não é errado, o importante é poder se comunicar com as pessoas e se numa parte do mundo falam de outra forma e se entendem é diferente mas é correto 👍🏼
O vídeo não está mal, mas podia estar melhor, se não tivesse tantos "cortes" , ou que pelo menos não se percebesse que tinham sido feitos os " cortes" ...
Por favor, aceite isso como uma crítica construtiva, pois eu acredito que só com a continuidade das gravações dos vídeos do canal, só poderá haver uma evolução positiva...
Os países de lingua inglesa, os países de língua espanhola, bem como Portugal, Angola, Moçambique, São Tomé e Principe, Cabo Verde e Timor temos tudo uma coisa comum que se chama gramática. Os brasileiros têm uma gramática diferente embora tenham aderido ao acordo ortográfico. Eu não acredito que os professores de português das escolas brasileiras ensinem verbos, prenomes etc. tudo trocado. Em relação aos miúdos portugueses, que utilizem brasileirismos não é preocupação porque os professores da escola portuguesa sabem muito bem como tratar do assunto. Os portugueses só fazem distinção entre o português PT e o português BR, mas não o fazem em relação aos outros países de expressão portuguesa.
É aí que começa a semente da porradaria e da divisão, se outras variantes do português são aceitas em português muito mais a do do Brasil que até hoje comporta a maioria da língua, mas amanhã não porque as variantes ja estão em processo legal e cultural e social de separação explicita já é isso nao tem volta
Muito boa discussão! Acreditar que a forma coloquial é algo sério. No entanto, o que é correto, digo, a maneira de comunicar-se é o entender o que o outro quer dizer! É visível e audivel os erros diversos, quais sejam: concordâncias verbal e nominal, a o emprego dos verbos e seus tempos, etc. Acredito que, isso é histórico e cultural, não levando-se em conta os erros genéricos! Assim, falar correto, não quer dizer falar como os portugueses falam, e, sim, gramaticalmente alinhado. Portanto, reduzir palavras ou construir frases usando outros elementos, nao há que se falar em erro.
Na minha opinião a grande maioria dos brasileiros falam mal o português do Brasil, mas tem uma minoria que fala muito bem esse português. Talvez o problema do ensino deficiente seja dos professores e dos pais que ridicularizam a língua portuguesa não no ensino efetivo, mas fora das salas de aula onde as crianças falam o que aprendem em casa e como as amizades, professores são culpados por saberem disso.
é pq ninguém quer falar certo, além de cansar é contra o regionalismo! E a moça do vídeo falou muito errado, os escritores brasileiros, não todos, mas alguns não escrevem na norma, um exemplo é o Ariano Suassuna
A língua portuguesa é tão importante e levada a sério aqui em Portugal que nenhum aluno transita de ano se não tiver aproveitamento positivo na disciplina de português.
Somo nois, tu vai, gentchi, tamo ai, cadê, tu precisa, vamo, portugauuu ahahahahah ahahahahah etc,etc
Fernando Merengue, obrigada pelo engajamento.
@@ClarisseFernandesBrPthipocrisia também é um grande defeito dos brazucas
@@mauricio.s-d7l É o dito jeitchinho brasileiro.
O engraçado é que mesmo ao comentar, aqui no RUclips, aparecem palavras sublinhadas a vermelho ou azul e nem por isso quem emite o comentário verifica que raio está a acontecer, será que é pura ignorância ou falta de empenho na busca da excelência?
Os brazucas falam brazucalês ahahahahah
Se tenho a oportunidade de falar corretamente é aproveitar. Procuro na minha vida melhorar e acho que deveria ser o objetivo de qualquer ser humano. É confortável ficar no que conhecemos e isso vai depender da vontade de cada pessoa, continuar e melhorar ou ficar no conforto do que conhece.
O inglês é falso com sotaque diferente consoante o país
A gramática é só uma é toda igual e falada corretamente !
Sou professora de português e portuguesa. A Língua Portuguesa é só uma! Não existe português do Brasil, português de Portugal, de Angola, da Guiné, de Moçambique, etc. Só existe a Língua Portuguesa!!! Quanto a pronúncias/sotaques, é outra coisa completamente diferente. O sotaque não determina se a Língua é bem ou mal empregue. Cada região, em qualquer país do mundo tem diferenças de sotaque. O enorme e gravíssimo problema é o uso completamente incorreto da Gramática Portuguesa. Se a Gramática Portuguesa não for usada tal como deve ser, logo, deixa de ser Língua Portuguesa. Todos nós cometemos erros, todos sem exceção, mas é necessário termos mais cuidado, porque a nossa Língua é a nossa identidade, pelo menos para mim, é! Gostei muito da sua explanação, o conteúdo é muito valioso. Muitos parabéns pelo seu vídeo e, igualmente, muitos parabéns pelo seu emprego correto da Língua Portuguesa. Um abraço de uma portuguesa que lhe deseja muitas felicidades, sempre! Tudo de bom! ❤👋👋👋...
Sou português, não tenho nenhum problema com imigrantes mas, a maior parte dos brasileiros que conheço não se esforçam minimamente por se adaptar ao português falado no país que os abraça como imigrantes!
Fica-se com a impressão que o português originário têm que se submeter a quem chega do Brasil. Essa preguiça, no melhor dos cenários, ajuda a um mal estar e sensação de atentado à nossa maior riqueza que é a nossa língua mãe!
No Brasil não se fala português, apenas uma variante brasileira, lembrando que o galego e o português já foram uma mesma lingua, e não ha certos ou errados, apenas surgiu uma nova língua, mesmo a Galiza estando do lado de Portugal, imagina um país dezenas de vezes maior, e localizado em outro continente?
Quanto a maneira de falar, temos que respeitar, Aqui no Brasil tem muitos imigrantes portugueses e ninguém se incomoda com a maneira que eles falam, são respeitados e considerados da mesma forma.
Eu amo falar a variante brasileira
São Paulo SP BRASIL
@@oaz4054Mas esses portugueses que vivem no Brasil falam o português correto,já a maioria dos brasileiros ….”
@@Rosa-ff5fz a maioria dos brasileiros falam a língua brasileira, que nada tem a ver com o português europeu.
@@oaz4054 Brasileiro? Quanto custa o curso de Brasileiro? É analfabetismo mesmo. Os brasileiros só sabem falar a gente, tu viu, tu vai
@@oaz4054 A ver têm! O brasileiro fala português muito mal falado mas ainda é português. Contudo está cada vez mais afastado da língua portuguesa e o mais provável é que cedo ou mais tarde será um idioma diferente do português uma espécie de crioulo!
Conflito de culturas
A escola no Brasil é péssima. Abaixo da crítica. Não é o sotaque. Vê o nosso presidente!
Não concordo, temos ótimas escolas também, inclusive bilíngue, porém apenas para os mais abastados.
Em resposta a um dos comentários:
A instituição da "língua brasileira ", diferente da língua portuguesa, foi uma proposta já cogitada por alguns governos brasileiros.
Mas pelo que sei, há pressão da CPLP para que isso não ocorra. A razão seria que a CPLP ( mais precisamente Portugal) tem a intenção de promover a língua portuguesa como língua global e com status privilegiado na ONU.
Logicamente essa pretensão seria impossível sem o Brasil, que abriga mais de 90% dos falantes nativos de língua "oficial " portuguesa.
Não falamos Português, falamos Brasileiro. O RUclips não me deixa te responder, isso é horrível! Bom sr. Zecamolas, peço em meu nome e do povo brasileiro um pouco mais de respeito.
@@cleberdavidvideo tu não falas um lingua , falas um dialecto , pois não tens sustentação gramatical .
Pois vamos pedir que os governantes faça um referendo no Brasil, mudar nosso (idioma Português, para a língua Brasilica, que era no tempo de seus antepassados, que proibiram a língua Brasilica no Brasil, falado pelos índios o tupi-guarany), no entanto, somos 90% falantes nativos do idioma Português, quero vê-los mesmo sí, Portugal entrará com esse bocadinho de gente. Portanto, eu como Brasileira, falo españhol por causa dos meu avós que falavam, no más, continuarei hablando españhol e digo mais, tenho língua materna Portuguesa por parte de mãe em respeito a ela eu falo o idioma Português, mas sinceramente prefiro falar e escrever o idioma españhol, acho um idioma lindo e minha filha tambien ao de que têm que falar à língua materna, desde criança eu falo em españhol com ella e porém o idioma Português ella aprendi na escuela.
CONTUDO, (VOCÊ DONA DESSE VÍDEO, QUE ESTÁS A FALAR DO ENSINO DO BRASIL,...SOBRETUDO, DÁ REGIÃO NORTE DO BRASIL), SOU BRASILEIRA AMAZONENSE DE MANAUS, POIS AQUI NA REGIÃO NORTE EM ESPECIAL MANAUS E BELÉM-PARÁ, TEMOS ÓTIMOS PROFESSORES, ( INCLUSIVE NESSES DOIS ESTADOS É, ONDE CONJUGAMOS O IDIOMA PORTUGUÊS NOS TEMPOS VERBAIS, COMO APRENDEMOS DE FATO NA GRAMÁTICA, AINDA VOU ALÉM, MEUS AVÓS FALAVAM O IDIOMA PORTUGUÊS TODOS EM SEUS TEMPOS VERBAIS, POIS ELES ERAM (PARAENSES, INFELIZMENTE JÁ FALECERAM),MÁS PORÉM, PRINCIPALMENTE EM.. BELÉM-PARÁ, OS (PROFESSORES ERAM E SÃO BEM RÍGIDO QUANTO OS TEMPOS VERBAIS, UMA VEZ QUE, EU ESTUDEI NO PÁRA QUANDO CRIANÇA E (FALO CONJUGANDO OS VERBOS EM SEUS TEMPOS VERBAIS EM MANAUS É NINGUÉM "RI" QUANDO FALO PORQUE, AQUI EM MANAUS MUITOS FALAM DENTRO DA LÍNGUA PORTUGUESA PADRÃO NORMA CULTA), NO ENTANTO, OUTROS NÃO, E CERTAMENTE,( ESSE SÃO OS DESSA GERAÇÃO NUTELLA, QUE NÃO TÊM HÁBITOS DE LEITURA, PASSAM O TEMPO TODO A INTERNET E NÃO LÊ, NO MÁS, NO MEU TEMPO DE ESTUDANTE NÃO HAVIA INTERNET, NÓS ÍAMOS A BIBLIOTECA TODOS OS DIAS LÊ OS LIVROS, SOU DA DÉCADA DE 80), A INTERNET SURGIU NO BRASIL NO FINAL DÁ DÉCADA DE 90 PARA 2000. NO ENTANTO, O BRASIL É UM PAÍS CONTINENTAL, COM SEU TERRITÓRIO GRANDE, NÃO PODEMOS GENERALIZAR, QUE AS PESSOAS FALEM MAL O IDIOMA PORTUGUÊS, CONTUDO, O ( BRASIL NÃO É SÓ RIO DE JANEIRO E SÃO PAULO),E PRINCIPALMENTE NESSES ESTADOS FALA-SE MUITAS "GÍRIAS", TENS O FUNK, SOU BRASILEIRA E NÃO GOSTO DE FUNK,E NEM DE CARNAVAL GOSTO DE FUTIBOL, AH, UM ADENDO NA ( GRAMÁTICA PORTUGUESA DO BRASIL, TEMOS AS PREPOSIÇÕES "a" EX..., vou a missa;
Temos "a+o=vou ao supermercado;
Vou ao parque; no más, TEMOS O verbo IR,( ANÔMALO),
EU VOU;
TU VAIS;
ELE/ELA(VOCÊ)=VAI;
NÓS VAMOS;
VÓS IDES;
ELES/ELAS(VOCÊS)=VÃO. NO ENTANTO, TEMOS O (VERBO PERFEITO DO INDICATIVO);
EU FUI;
TU FOSTE;
ELE/ELA(VOCÊ)= FOI;
NÓS FOMOS;
VÓS FOSTES;
ELES/ELA(VOCÊS)=FORAM. Pois certamente, temos as ( conjugações dos verbos SER, ESTAR, TER E HAVER);
EU sou;
Tu és;
Ele/Ela (voce)=é;
Nós somos;
Vós sois;
Eles/ELAS(VOCÊs)=são.
Eu estou;
Tu estás;
Ele/Ela(voce)=está;
Nós estamos;
Vós estais;
Eles/Elas(vocês)=estão, PORTANTO, temos uma (gramática rica vasta com várias variações linguísticas dos quatro cantos do e seus tempos verbais),fato é,que a maioria do povo Brasileiro ( quiçá não tenha estudado esses verbos nos seus tempos verbais nas escolas e/ou quiçá, muitos que não falem em seus tempos verbais, nunca tenha frequentado a escola, de fato e/ou nunca teve interesse, em falar e escrever na norma culta padrão da língua portuguesa, porque eu ESTUDEI E FALO ESSES VERBOS TODOS OS DIAS), NO ENTANTO, OS PROFESSORES NÃO IRÃO ( BUSCÁ-LO OS ALUNOS EM SUAS CASAS, O INTERESSE SÃO DOS PAIS E PRINCIPALMENTE DO ALUNO, AH, TAMBÉM TEMOS AS ( INTERJEIÇÕES COMO POR EXEMPLO: PUXA VIDA!
NÃO DIGA!
QUE HORROR!
ORA BOLAS!
CRUZ CREDO!
ORA ESSA!
ENTRETANTO, SEGUINDO AS ( INTERJEIÇÕES QUE EXPRESSAM ESTADOS EMOCIONAIS),TEMOS:
ALEGRIA: ah! Oh! Oba! Eita!, EPÁ!, OPÁ! etc.
ADVERTÊNCIA: cuidado! atenção! etc.
AFUNGENTAMENTO: fora! rua! passa! xo! etc.
ALÍVIO: ufa! arre!
ANIMAÇÃO: coragem! avante! eia!
APLAUSO: bravo! bis! mais um! etc.
CHAMAMENTO: alô! olá! psit! etc.
DESEJO: oxalá!, tomará! etc.
DOR: ai!, ui! etc.
ESPANTO: puxa!, oh! chi!, ué!, etc.
IMPACIÊNCIA: hum!, hem!, etc.
SILÊNCIO: silêncio!, psiu!, quieto!..Portanto, nossa ( gramática é RICA e vasta), NO ENTANTO, TEMOS uma infinidades de verbos e o ( verbo infinitivo):
SER, ESTAR, TER, Haver;Exemplo: estou a comer, entretanto, muitos Brasileiros só ( fazem o uso do GERÚNDIO O TEMPO TODO, ISSO NÃO É EXCLUSIVIDADE DE PORTUGAL, UMA VEZ QUE, QUE O BRASIL FAZ PARTE DA CPLP, E O IDIOMA PORTUGUÊS FOI TRAZIDO E OFICIALIZADO PELOS PORTUGUESES QUANDO ESTIVERAM NO BRASIL, POR MARQUÊS DE POMBAL QUE BAIXOU UM DECRETO PROIBINDO A LÍNGUA BRASILICA NO BRASIL, ELES QUERIAM QUE OS ÍNDIOS FALASSEM O IDIOMA PORTUGUÊS, AGORA FICAM COM FRESCURA DIZENDO QUE (OS BRASILEIROS FALAM "BRASILEIRO", BRASILEIRES E CRIOLO). ( PRECONCEITO, ÓDIO E XENOFOBIA POR PARTE DOS MESMOS, UMA VEZ QUE, QUE TÊNS MUITO BRASILEIROS EM PORTUGAL), SOU BRASILEIRA E FALO PORTUGUÊS E NÃO "BRASILEIRO MUITO MENOS BRASILEIRES E NÃO FALO SÓ, NO GERÚNDIO O TEMPO TODO E NEM IMITO O PORTUGUÊS DE PORTUGAL,E (ENTENDO PERFEITAMENTE O QUE OS PORTUGUESES FALAM PORQUE EU HABLO ESPAÑHOL AND SPEAK INGLESH), UMA VEZ QUE, NOSSA GRAMÁTICA PORTUGUESA DO BRASIL É, RICA E VASTA E TENS SEUS TEMPOS VERBAIS E FALO CONJUGANDO OS VERBOS EM SEUS TEMPOS VERBAIS E NINGUÉM RI QUANDO FALO E NEM DEBOCHA, POIS MUITOS BRASILEIROS, SÃO SEUS PRÓPRIOS (Inimigos falam mal do Brasil e dos Brasileiros), e dos portugueses e muitos Brasileiros são lambedores de gringos, bajulam e querem agradar a todos, pois nem Jesus Cristo agradou à todos, e caso não tenhas estudado a ( gramática corretamente na escola aconselho-lhes a lê, a Bíblia sagrada pois lá, temos todas as regras gramaticais). Saludos!
@@ivanasouza1759 muitos de nós infelizmente temos complexo de vira latas, temos de acabar com isso!
Ah, e "A GENTE" é polícia, viu! Fale direito! "Tu fizestes" pelo amor kkkkk
🥴
É tão simples, na Suiça fala se suíço mas na escola aprende se a forma CORRECTA que é alemão, o suíço é apenas um sotaque que não existe nos dicionários. O brasileiro vem de Portugal, a forma correcta que se aprende na escola creio que seja o português, igual como na Suiça o alemã, daí eu diria que a forma correcta é o português
Os imigrantes que se instalaram no Brasil, vindos de diversas partes do mundo, também contribuíram para as mudanças do idioma. A partir dessa grande mistura, surgiu o português que utilizamos hoje. Além disso, no século 18, aconteceram muitas mudanças fonéticas no português de Portugal, que não ocorreram aqui no Brasil. Isso gerou ainda mais diferenças entre as duas línguas
Se o Brasil adotace o idioma Brasileiro os Portuguese nao teriam como corrigir o erro dos Brasileiros!
Bom conteúdo. Pesquisei um conteúdo por quase 8 anos e resultou n'O Livro do Português Falado em Angola: Dicionário Elementar de Angolanismos", lançado em 2023. Comecei a pesquisa em Portugal, pesquisei muito em dicionários do Brasil e em menos de um ano o livro esgotou-se. São 244 páginas onde destaco os principais vocábulos angolanos, alguns sem tradução, e é o primeiro dessa dimensão em Angola. Sou angolano, professor de Português aqui no Namibe.
Agora estou a escrever outro livro que se vai chamar "Técnicas de Comunicação e Expressão em Língua Portuguesa: Guerra Fria da Língua" onde exploro as diferenças a todos os níveis entre as duas superpotências e como isso tem afectado Angola, inclusive os professores de Português.
Não há voltas a dar, Angola tem recebido 50% do Brasil e 50% de Portugal, a maioria dos utentes não sabe que no Brasil é cavarde, professor titular, por que você fez?, coleta de dados e em Portugal é cobarde, prof. catedrático, porque é que fizeste/fez?, recolha de dados, etc. ❤❤❤
Não não português errado, há desvios à norma-padrão, mas a própria norma também muda. Em Lisboa dizem alguns "treuze" e os puristas justificam com "isso é dialeto de Lisboa", no Norte o fonema /v/ sofre um betacismo /b/ e ninguém diz que é erro, quando é o Brasil ou Angola, pretende-se passar um atestado de incompetência.
Olá. Fiquei muito feliz com o seu comentário. Fiquei também com muita vontade de ler o seu livro. Gostaria de saber seu perfil nas redes sociais pra te acompanhar e quando for lançar seu próximo livro, poder adquirir e divulgar. Obrigada pelo comentário tão interessante. Um verdadeiro convite ao aprendizado. 🙂
Exrmplo; eu não posso dizer nos vamo ao mercado, erro eu tengo dizer nos vos ao mercado, o presente tem de coincidir o complemento direto tem de estudar
Penso que estás fazendo alguma confusão quando falas que o português formal é falado pelos advogados e magistrados. Eles falam um português "técnico" referente a atividade que exercem. O mesmo acontece com outras profissões que desenvolvem um linguajar específico e muito comum no seu dia a dia. Exemplos: economistas, engenheiros, psicólogos, médicos, pessoal de T. I., etc.
Mas, nos escritórios das empresas, espera-se que no mínimo as pessoas sejam capazes de falar um português formal, administrativo, sem cair na informalidade e com uso de gírias.
O português é naturalmente uma língua viva, falada por uma série de povos espalhados por esse mundo. Povos esses, com hábitos de linguagem, com culturas muito diferentes. Obviamente que, o português falado em Timor, será bem diferente do falado em Portugal ou no Brasil...
Todos falamos a mesma língua, tanto faz ser português, brasileiro, angolano, moçambicano, guineense..., evidentemente com as suas diferenças!
Os brasileiros estao falando muito Mal. Plural NAO existe
Sou brasileiro e concordo com a sua análise.
Clarisse á uma coisa que você disse que eu não concordo os brasileiros estão ou invadiram Portugal não como você sabe e provavelmente você também tem a grande maioria dos brasileiros tem sangue português e suas raízes nasceram aqui Portugal também faz parte do D N A de mais de 180 milhões de brasileiros lhe desejo muitas felicidades pra você e sua família um bem haja
A história repete-se . O galaico - português . bem como o castelhano, tiveram a suas origens no chamado latim coloquial, e daí derivaram para línguas diferentes.
Todas as línguas sofrem alterações, ao longo dos tempos, sobretudo as línguas universais, faladas em vários países e em vários continentes, como é o caso do português.
Hoje, um português actual , se conseguisse viajar no tempo até há 500 anos, teria imensa dificuldade em entender um português dessa era. Então um português da altura da fundação da nação , nem se fala.
Assim, é normal que o português do Brasil, de Angola, de Moçambique, Guiné, Cabo Verde, S. Tomé e Timor tenham evoluções , tanto a nível de sotaque como de léxico e de gramática.
Dou com exemplos o Crioulo de Cabo Verde e da Guiné e o Patuá macaense, que já são tratados como se de línguas se tratassem.
Eu, pessoalmente, sou daqueles que defende o português correctamente falado e escrito, independentemente do país ou continente onde seja falado, mas percebo que o futuro trará naturalmente algumas alterações.
O presidente de Portugal Marcelo Rebelo De Sousa, o presidente de Angola João Manuel Gonçalves Lourenço, o presidente de Moçambique Filipe Nyusi, o presidente de Guinea-Bissau Úmaro sissoco Embaló, o presidente de Cabo Verde José Maria Neves, o presidente de São Tomé e Principe Carlos Vila Nova, o presidente de Timor-Leste José Ramos Horta pronunciam a letra r normalmente como Espanhol ou Italiano.Eles não pronunciam rica como hica, terra como teha, dormir como dohmih, honra como honha. Por que o presidente Brasileiro não pronuncia a letra r normalmente como outros países da língua Portuguesa?
Por que não falamos português, e sim a variante brasileira, que a meu ver é um grande progresso para termos a nossa própria língua, lembrando que o galego e o português já foram uma mesma lingua , e não há certos ou errados, apenas surgiu uma nova língua.
São Paulo SP BRASIL
Porque ele usa a pronúncia do sotaque brasileiro.
A língua pertence ao povo. É por isso que o Português existe, senão fosse o povo ainda falavamos latim. Penso que há mais vantagens que desvantagens e cada povo lusófono seguir o seu caminho linguístico mas sempre em contacto com a língua mãe . Nós já emigramos para o Brasil sem dificuldade e agora os Brasileiros também o fizeram sem dificuldade porque a língua é a mesma. Era bom que os nossos bisnetos também pudessem ter essa hipótese de crescer sem terem que dominar 3 idiomas.
Os filhos aprendem com os pais e os que estão à sua volta, escola, inclusive.
Sotaque é uma coisa , falar mal é outra !! Cm somos pequenos temos poucos sotaques , vocês têm imensossss
Faz todo sentido q vc está falando. Os portugueses que estão morando no Brasil falam como nós. Será mesmo que falamos tão errado assim ou temos entendimento diferente do q é considerado certo ou errado.
Faz parte da evolução da lingua. O que importa é se comunicar e minha opinião é que não falamos pior que os portugueses e sim estamos numa evolução natural da língua. Talvez um dia em uma conversação portugueses e brasileiros não se entendam. É natural da evolução da lingua e como maioria se eles (portugueses) não quiserem seguir a maioria que haja o rompimento.
Em Portugal os portugueses também corrigem os portugueses até na rtp quando dá as noticias de manhã tem um programa que se chama o "Bom português" mas em Portugal têm os regionalismos do norte para o sul o alentejano ou açoriano ou madeirense , lisboeta ou alfacinha , portuense ou tripeiro , etc , até temos o Mirandês que é uma mistura entre o espanhol e o português mas que é só falado em Miranda do douro o problema é quando já começam "martelar" a língua como acontece com as pessoas analfabetas no brasil e em Portugal .
Assim, muitas palavras de origem indígena fazem parte do nosso vocabulário cotidiano. Várias delas são ligadas a alimentos, plantas e animais, como abacaxi, mandioca, tatu, gambá, pipoca, cupuaçu, cacau, tamanduá, sabiá e samambaia.
Consequências da globalização! O mundo não pára. No entanto, concordo que, apesar de viva, se proteja a língua, pelo menos, escrita. Nisso, até o povo brasileiro instruído penso que estará de acordo. Pois, é a nossa e a vossa língua.
11:54 - tu fizestes - está eerrado -> o certo é tu fizeste e vós fizestes. em SC é "tu feich" em SP-SP é - "cê fêis"
Nesse domínio há diferenças entre os dois países, como é natural. Sem dar graxa aos brasileiros as novelas antigas brasileiras, hoje não vejo, tinham um vocabulário rico e diversificado. Noto necessidade de se distanciar do português europeu não sei se é propositado ou fruto de outras influências. Em relação a Portugal vou ser severa, sou portuguesa, nós não protegemos nem a nossa história nem a nossa língua. Temos muitos anglicismos e uma má relação com o passado, sobretudo a esquerda. Enfim, tudo o que é demais é doença.
Como você escreve velho?? Veja como o brasileiro escreve, brasileiro não tem muitos estudos 😂
Sem levantar polémicas e penso que muitos brasileiros estão cientes disso.
As principais razões são muito antigas e teem origem na escolaridade básica devido a objetivos socioculturais diferentes de Portugal e do Brasil:
Aqui na europa e demais paises do 1° mundo,
o bom ensino da língua materna é um dos meios para uma maior integração de todos na sociedade. Assim todo o cidadão escolarisado utilisam o mesmo padrão da língua terá (teoricamente) todas as oportunidades de bem estar e justiça social, atenuando-se assim as diferenças societais, seja ele rico ou pobre, preto ou branco, feio ou bonito, etc.
No Brasil e em muitos outros paises, o foco é outro.
Teem um óptimo sistema escolar súperior onde os governos dão todo o apoio financeiro, mas infelizmente um sistema básico `voluntáriamente` deficiente, pelo menos sem apoios financeiros suficientes. As oligarquias políticas querem uma sociedade diferenciada de classes (altas, médias e pobres). Quem fala e escreve bem geralmente é previlégio das classes altas para os outros basta sómente uma compreeção básica... Criam-se assim cidadãos de 2° classe, incultos e manipulaveis.
Infelizmente estamos caminhando a passos largos para uma creoulização da língua portuguêsa no Brasil ... (quem semeia ventos colhe tempestades)
Nenhuma localidade nacional, ou mesmo internacional, que usa o português como seu idioma principal, pode ser considerada como exemplo primaz. Não será o uso da segunda pessoa do singular a melhorar uma comunicação, muito menos a elevar o padrão do idioma. Obviamente a comunicação escrita demanda mais cuidados, na maioria das vezes, e suas pretensas normativas padronizadas (não são estáticas) aproximam os textos de seu escopo, independentemente de sua origem local.
Então esqueça o português de Portugal, e trate a nossa língua como brasileiro e pronto. Assim acaba com a xenofobia portuguesa. Falamos Brasileiro, brasilês, Brasiliano...
Tretas... Vocês nem uma língua têm.
Quando houver uma língua chamada brasileira e reconhecida mundialmente como tal, vc pode dizer isso, por enquanto aguente com o: falamos português kkkk
@@betto746 engraçado que eu falo português e entendo tudo que você escreve, sem precisar de tradução... Eu deveria, já que você fala "brasileiro ", necessitar de tradutor...🤣🤣🤣
No Brasil erramos muito, o nível da língua portuguesa é baixíssimo. Dói nos ouvidos.
O mais contraditório no Brasil, é que mesmo tendo um nível de escolaridade baixo na grande maioria da população, faz esta população ser penalizada duas vezes: pelo baixo nível de ensino e pelo mercado de trabalho, pq automaticamente, quem dá erros de português, na fala ou na escrita perde credibilidade.
Nois ou nós 😂
Nois vai resolver isso 😂
Kkkk....
Pode crê 😅
Nois vai resolve isso
Eu penso, que quando leio a Folha de São Paulo, o português é muito similar, ou, igual ao jornal Diário de Noticias de Portugal, mas no dia a dia os brasileiros, falam algo que é uma confusão! Nenhum verbo conjuga, começamos no singular e acabamos no plural, no feminino e acaba no masculino, tudo é "gente" ou "você" para não conjugar etc e etc, parece mais um crioulo sem regras.
Como brasileiro, defendo que devemos ter nossa própria gramática de "Brasileiro", mesmo que derivada da origem "Portuguesa", temos um número muito grande de palavras diferentes, palavras iguais com significados diferentes, temos também uma diferença gritante em pronúncia, realmente estamos mais próximos do diferente do que do igual.
Cleber, acredita que depois desse vídeo e dos comentários sinceros dos portugueses acho que concordo contigo?
Digo-lhe até mais, vocês deveriam já ter o vosso próprio idioma. Não vamos permitir o assassinato da língua portuguesa.
@@joaojosesilva693,tua língua tá fadada a morrer no futuro(a versão do português falado em Portugal).Portugal é um país minúsculo, com uma baixa taxa de natalidade,com uma população pequena e bastante envelhecida. Essa versão da língua portuguesa que tu tanto se orgulha de falar,tá com os dias contados.Hoje o Português é uma das línguas mais faladas no mundo.Isso se deve,em grande parte, aos mais de 200 milhões de brasileiros e os outros países lusófonos.Se cada país desse começar a disse que não fala português e no final restar só Portugual como falante dessa língua,sabe qual será a relevância que a tua língua portuguesa terá no mundo? Simplesmente nenhuma! Portugal será só um paisinho minúsculo e sem importância na Europa ,com uma população superpequena, que fala uma língua tão irrelevante quanto o Húngaro.Se hoje o mundo sabe que existe um idioma chamado português,isso deve em grande parte ao Brasil.Entao meu caro, recolha-se a sua insignificância.
😅
Tem gente, que só a misericórdia.
Há muitas formas de verbos que tb já não usamos , era uma.linguagem ancestral de há séculos !
se é pra falar correto tem que falar com as vogais, porque os portugueses nao não falam com as vogais
Brasil é 93 vezes maior que Portugal.
A linguagem formal é utilizava na generalidade dos Paises Europeus (Velho Continente), nao apenas em Portugal.
O que està em causa não é o portugues com variaçoes no Brasil; mas sim as frases muito erradas ecriturariamente, e tb os muitos termos verbais ingleses usados no Portugues do Brasil !!!
Que mulher bonita❤