The German one was hard 😂 I don’t know if she choose this herself but I as a German never heard of this one. I tried several times just like her to speak it clearly and don’t fuck up haha.. I expected something like: Fischers Fritz fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritz
THANK GOD, I am learning German, and I was thought I was the dumbest boy because it was really hard for me to pronounce the whole sentence and by reading your comment, I feel so much better about my German! Aber es vollkommen lustig zu sehen, wie die anderen versucht haben den Satz vorzulesen hahahah
The German one would actually make a pretty good English tongue twister too. The woodchuck one and the Peter Piper one are the most common English ones.
Yeah that's the tongue twister I would have expected as well 😂 but especially for Koreans that don't have the R sound, it would have been a little bit cruel
As an italian, I was kinda disappointed cause we have some really cool tongue twisters, and the one they used was weird, it wasn't entirely italian, I think it was mixed with some kind of regional dialect I'm not familiar with
apelle figlio d apollo fece una palla di pelle di pollo tutti i pesci vennero a galla per vedere la palla di pelle di pollo fatto d apelle figlio d apollo
i am german and i tried to say this sooooo many times but ITS SO HARD i never heard this its so hard to pronounce wth xDD i couldnt make it even after 15 tries
I think the French one isn’t really considered a tongue twister since it’s the same sound repeated over and over again? It would be funny to see non French people trying to say « un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur » or the most famous one « les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches ou archi sèches? »
@@adara4635 of course Hahaha. Italian is the official language (in the constitution), the other spoken languages (at least 20-25, grossly one per region) are different languages, known as dialects. Dialects are not inferior to the official language, the only difference is that they are not legally written in the Constitution. My dialect is a completely different language than Italian, which was itself born as a dialect, like all languages.
@@adara4635that's because what are commonly called dialects in Italy are actually languages on their own that do NOT come from Italian language: they're dialects of Italy but they're not Italian dialects so saying a dialect tongue twist when asked to say an Italian tongue twist is actually cheating: that's not Italian, only other speakers of that same dialect will understand you
@@adara4635 Look at it like this: altho partly having roots in english, Jamaican Patois is not english. You'll recognise words maybe a couple sentences, and after immersing yourself for a short while might start to form an easier understanding of it than somebody that has NO english knowledge. But it's not english. By the same measure, this is italian ( from the country of italy) but not Italian (the language).
@@_pookiegirlsana yeah, mostly because you can read it, I can read it, but in such a tongue twister the accent and quickness make it work. if you jus read it the single sounds are fine, they simply are not in Italian, so someone from any other region but veneto wouldn't be able to use it as a tongue twister, nor would understand the meaning of it. Basically at this point that was as Italian as the Spanish or the French sentences were ^^ with the exception that I did understand both french and Spanish ones no problem...while speaking neither
@@_pookiegirlsana It was not in Italian and not only is it not understandable and readable by the inhabitants of at least 19 regions of Italy, it is probably not completely understandable and readable even by all the inhabitants of the region it comes from, since dialects often change completely within a few km... I don't understand why they decided to use a tongue twist in dialect. It's like reading something in French, Spanish or Portuguese, yes we can "read" it, yes, we probably "understand" something, but no, it's not in our language and no, we can't pronounce it exactly, understand it completely and claim that someone has read it correctly.
11:07 I really like the German girl 😂 I am Italian but I've never heard that tongue twister. And are we sure it was italian? 🤓 Maybe I'm not Italian anymore..
Honestly, Jaeyun's pronunciation of the German one was so good. I would not believe him, if he said he didn't learn some German before. I had to read that one five times myself to get it right :D
I haven't heard that version of the woodchuck one. I've always heard it as - How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? A woodchuck would chuck as much wood as a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood. Here are two other good ones- If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, then how many pickled peppers did Peter Piper pick? She sells sea shells by the sea shore. The shells she sells are surely seashells. So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells. Another fun challenge is saying Red leather, Yellow leather over and over again fast. It always gets your mouth mixed up.
Yeah I was taught that one very much like you were, just a little different: How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? A woodchuck would chuck all that he could chuck if a woodchuck could chuck wood!
The English translation of the German was wrong for Wachsmaskenwachs: in the video it reads 'wax masks' but the correct translation is 'wax for making wax masks'. In short the German phrase says, if you like these masks, then go to Max because he uses the appropriate stuff.
as a German, I was expecting 'Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut' (oder ist das andersrum??? keine Ahnung) but this one was so hard 😭i only got it on the third try after reading it veeeery slowly twice
the italian one wasn't actually italian tho, it's a dialect, you should've used a normal italian sentence like "tre tigri contro tre tigri" or a longer one as long as it wasn't veneto
this is for meeee i'm obsessed with 8turn right now and linguistics is my special interest so hearing my bias try speaking a bunch of different languages is really exciting lol
that's so sad the spanish one wasn't the slightliest bit one of the hardest spanish tongue twisters it would've been hilarious if they had chosen this one: El cielo está enladrillado ¿quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrille, buen desenladrillador será
Good surprises in here. Here, I thought the mistake they were making in the Swedish one was not pronouncing the "j" as the English "y", but I'd have never got the "sj" as "kh". I redeemed myself with the Italian one though, after learning a few days ago that "ch" is "k". The basic vowel sounds in German, Spanish and Italian are very similar, which helps a lot. I thought Irene was spot on with the Slavic interpretation of the Swedish TT. It was also cute that the Swedish girl (Kasja, I think?) couldn't say the word "wood" or "would" consecutively. Edit: Casja, not Kasja. Sorry, Casja. Old habits die hard.
Jaeyun representing the kiwis yeah also the English tongue twister I always learn it differently to the one they use I used to say (how much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood if a woodchuck could chuck wood? How much wood would a woodchuck chuck?)
You should try the hard Swedish tongue twisters instead of the easy one you're using. Like "Droskkusken Max kuskar med fuxar och fuskar med droskkusktaxan".
right!! this one is not actually a tongue TWISTER, it's just the same sj-sound all over again. i get that it's hard for those who don't speak swedish, but if you do it's really simple. so either the one you suggested or "sex laxar i en laxask" if they want a shorter one. especially since our extra letters wouldn't be a problem with those either.
@@pelstussen I actually struggle with that one myself even though I'm Swedish. I've always struggled with S-sounds. I usually have a hard time with pronouncing words like sushi, SSchweiz and schnauser
whoa I've never heard that one before lmao, but I think the sju sjösjuka sjömän one is difficult for foreigners specifically for the ö and ä and the weird sj and sk sounds
ho fatto la ricerca della scioglilingua italiana presentata qua e l'ho trovato in un articolo su Vicenza Today come una tradizione vicentina. è da parlare piu' velocemente possibile e la versione originale è molto lunga.
Having done Spanish on Duolingo and French and German, and English in secondary school, I was able to puzzle together all of them except for the Swedish one (The Korean one was obvious due to the phonetic spelling using english rules) As a dutch person however, I dare you all to pronounce "Zeven schone Schotse schaatsers, schaatsen een scheve schaats in Scheveningen" or "Lientje leerde Lotje lopen langs de lange Lindenlaan. Toen Lotje niet wou lopen, liet Lientje Lotje lekker staan."
Disappointed they didn't use the long version of the Swedish one: "Sju sjösjuka sjömän på skeppet Shanghai sköttes av sjutton skönsjungande sjuksköterskor"
I think the spanish and the italian one were easier to me, even though i studied german. Im swedish. The swedish one is easy, but if you don't know the sj sounds sk and so on then it is hard. German is beautiful but they do have specific sounds just like swedish that can trip you up.
Wow, Jaeyun está aprendiendo español! AAAAAAAAAH Ahora entiendo la pronunciación perfecta y la fluidez que tiene al hablar español. Lo sabía! 😭 Aunque no pudo con el trabalenguas, jaja
hi Awesome World!! not that it matters much- but I did notice in the thumbnail title you spelt New Zealand as 'New Zeland' (missing an 'a' before 'land') love the video 🤩🤩 - from a Kiwi Subscriber :))
The Spanish one could have chosen: "El Cielo está enladrillado, ¿Quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrille buen desenladrillador será".
As a french I think the the french line was not that hard like it's tond and tondu wile the other was wood woodchuck and all actually we have one who is hard "la chaussette de l'archiduchesse est-elle sèche oui archisèche" buuut it's a hard for other I can understand (love the french and spanish girl❤)
That German tonguetwister is not a commonly known one. What most Germans know is: Fischers Fritze fischt frische Fische, Frische Fische fischt Fischers Fritze. One of my favorites though is: Der Whiskeymixer mixt den Whiskey, Whiskey mixt der Whiskeymixer. For the simple fact that when you don't get it right, you are saying "Wichser", which is a bad word in German xD
For English, they should have gone with the classic: “She sells sea shells by the sea shore. The shells she sells are surely sea shells. So if she sells shells by the sea shore, I’m sure she sells sea shore shells.”
French one could've been "Si Sissi scie six cyprès, combien de cyprès Sissi sans scie scie?" "If Sissi saws six cypresses, how many cypresses does Sissi without a saw saws?"
I think I would have a huge advantage if I was with them, I speak swedish and spanish. Indeed many swedes struggle with that, I got used to after saying it 40 times in my teens, I can imagine an adult that never practices it.
I would like to see the Turkish version especially ''şemsi paşa pasajında sesi büzüşesiceler'' or Adem madene gitmiş. Adem madende badem yemiş. Madem ki Adem madende badem yemiş, Niye bize getirmemiş.
They had just about the most difficult swedish dialect to say that tongue twister too, the one where you basically just get your mouth numbed before you start speaking.
Holy shit from Mars, the German tongue twister is so bad that even Germans give up on the tongue twister in their speech, even unbelievable 🤭🤭🤭🤭🤭🤭😁😁😁😁😁😁😁
Only the german one was hard actually... Even the italian one was easy imo. For a hard french one, try these ones : " Le fisc fixe exprès chaque taxe fixe excessive exclusivement au luxe et à l’acquis " "Seize chaises sèchent." "Ce fauve chasse un chauve sur ses échasses" And to go further, a remixed one by me : "Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien, assis sur une chaise dans un chassis de chasse-neige, sinon, il s'achète un chien séché en sachet, et les sapes de Sartres à Chartres"
very German of Svea to say "I am not laughing at you. I am laughing with you" xD
hehe
The German one was hard 😂 I don’t know if she choose this herself but I as a German never heard of this one. I tried several times just like her to speak it clearly and don’t fuck up haha.. I expected something like: Fischers Fritz fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritz
I didn’t pick it and it was soooo hard hahahha
same xD
THANK GOD, I am learning German, and I was thought I was the dumbest boy because it was really hard for me to pronounce the whole sentence and by reading your comment, I feel so much better about my German! Aber es vollkommen lustig zu sehen, wie die anderen versucht haben den Satz vorzulesen hahahah
do you know this one : Zehn zahme Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo
The German one would actually make a pretty good English tongue twister too. The woodchuck one and the Peter Piper one are the most common English ones.
The Italian one was actually a regional dialect, so double hard 😅 poor them 🙈
Yes as an italian i cant really understand some of those words
I personally would have gone with trentatrè trentini, but that might have been cruel.
Yeah that's the tongue twister I would have expected as well 😂 but especially for Koreans that don't have the R sound, it would have been a little bit cruel
@@EnkeliJaPerkele the classic "sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa" would've killed everyone
fr, i was expecting trentatrè trentini, or Apelle figlio d'Apollo
As an italian, I was kinda disappointed cause we have some really cool tongue twisters, and the one they used was weird, it wasn't entirely italian, I think it was mixed with some kind of regional dialect I'm not familiar with
I'm disappointed too. That is the dialect from Veneto
Trentatré treniti>>>>>
Mi ha fatto dubitare la mia lingua madre haha
apelle figlio d apollo fece una palla di pelle di pollo tutti i pesci vennero a galla per vedere la palla di pelle di pollo fatto d apelle figlio d apollo
Ma infatti è dialetto, mica italiano
The Spanish one was so easyyy, we have some way harder tongue twisters, even Irene was asking for "tres tristes tigres comen trigo en un trigal"
Siiii, por qué pusieron uno tan facil? HSSHHS
YES!! that was such a bad choice. There's way harder ones out there
Y el de: el cielo está enladrillado, quién lo desenladrillará, el desenladrillador que lo desenladrillé, buen desenladrillador será???
Yes, it was so easy. There was harder ones in Spanish like "Pablo clavó un clavito".
I wouldn't even consider it a tongue twister honestly 😂
The French and German ones are so funny together 😂 a whole vibe istg 😂😂
Ok if Yungyu will answer anything with "Yes, I do'' - he'll be married in seconds hahhhhaa
The German one was indeed extremely hard, even if you can speak German
I was thinking they would use the Fischer Fritz one but this one was even harder.
yes exactly!
As a native german speaker, living in Germany - that one IS in fact a killer ;)
Love the energy of the French girl
right! she is so pretty
Yeah german and spanish too
@@deety45asf88 careful hun, your racism is showing
@@deety45asf88obviously yes, and your racist comment was unasked.
@@E99-o9g we love everybody
i am german and i tried to say this sooooo many times but ITS SO HARD i never heard this its so hard to pronounce wth xDD i couldnt make it even after 15 tries
The German is literally bringing me back to German class 💀 its so triggering
I think the French one isn’t really considered a tongue twister since it’s the same sound repeated over and over again? It would be funny to see non French people trying to say « un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur » or the most famous one « les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches ou archi sèches? »
Carrément! Ils ont pris un tout simple. Même "Suis-je chez ce cher Serge?" qui est une phrase beaucoup plus courte est plus dur à prononcer.
Yeah, I was excepting a real tongue twister :’) because this one is not difficult at all to French…
@@justarwan Presque en train de me dire que Je suis passé chez Sosh aurait été un bien meilleur tongue twister que celui de la vidéo mdr
That's what I thought. Spanish one was also stupidly easy
"Je veux et j exige d'exquises excuses" "si six scies scient six cyprès, alors six cents six scies scient six cents sux cyprès"
I think they really picked one of the hardest german tongue twister we have. I've spent the last 5 minutes trying to say it but I keep failing haha
The Italian was not Italian at all... it's certainly one of the dialects of the north, but not mine. It may be from my same region though (Veneto).
So because it's not your dialect it's not italian? Are you ok?? wtf
@@adara4635 of course Hahaha. Italian is the official language (in the constitution), the other spoken languages (at least 20-25, grossly one per region) are different languages, known as dialects. Dialects are not inferior to the official language, the only difference is that they are not legally written in the Constitution. My dialect is a completely different language than Italian, which was itself born as a dialect, like all languages.
for real, i'm an italian and i thought they misspelled at first 💀
@@adara4635that's because what are commonly called dialects in Italy are actually languages on their own that do NOT come from Italian language: they're dialects of Italy but they're not Italian dialects so saying a dialect tongue twist when asked to say an Italian tongue twist is actually cheating: that's not Italian, only other speakers of that same dialect will understand you
@@adara4635 Look at it like this: altho partly having roots in english, Jamaican Patois is not english. You'll recognise words maybe a couple sentences, and after immersing yourself for a short while might start to form an easier understanding of it than somebody that has NO english knowledge. But it's not english.
By the same measure, this is italian ( from the country of italy) but not Italian (the language).
10:12 Jaeyun sounds like a diesel engine having trouble starting in the middle of winter 😂
😂
As an Italian, I wonder who chose that tongue twister because no one really knows it, it’s not even in italian but in a regional dialect 😭
just a suggestion, the italian one was too regional and difficult...maybe i'd go with more basic ones next time ^^
really it was hard? interesting. i dont speak italian, but i speak spanish and i found it really easy
@@_pookiegirlsana yeah, mostly because you can read it, I can read it, but in such a tongue twister the accent and quickness make it work. if you jus read it the single sounds are fine, they simply are not in Italian, so someone from any other region but veneto wouldn't be able to use it as a tongue twister, nor would understand the meaning of it. Basically at this point that was as Italian as the Spanish or the French sentences were ^^ with the exception that I did understand both french and Spanish ones no problem...while speaking neither
@@_pookiegirlsana It was not in Italian and not only is it not understandable and readable by the inhabitants of at least 19 regions of Italy, it is probably not completely understandable and readable even by all the inhabitants of the region it comes from, since dialects often change completely within a few km... I don't understand why they decided to use a tongue twist in dialect.
It's like reading something in French, Spanish or Portuguese, yes we can "read" it, yes, we probably "understand" something, but no, it's not in our language and no, we can't pronounce it exactly, understand it completely and claim that someone has read it correctly.
@@_pookiegirlsana it's definitely not hard, problem is that it's not in italian. There are many really italian tongue tiwsters way more difficult.
I like it how enthusiastic was the first guy with blue hair to read every tongue twister 😆
I miss Heejae on Awesome World. Tongue Twisters are always fun, especially with Irene and the German girl!
yungyu so cute trying to pronounce everything 🥺
God, the French girl is actually jaw-dropingly stunning
YUNGYU IS ADORABLE, THE WAY HE TRIES ALL OF THEM IS SO CUTE😭❤️
as a german i cant even say the german one.😅
That wasn't Italian. It was a dialect of a regional language, probably Venetian.
11:07 I really like the German girl 😂
I am Italian but I've never heard that tongue twister. And are we sure it was italian? 🤓 Maybe I'm not Italian anymore..
È dialetto veneziano.
@@fagiolification11 aah okay grazie :)
" IRENE, is hilarious and her Koreaan is Good" 😂😄😍💖
Honestly, Jaeyun's pronunciation of the German one was so good. I would not believe him, if he said he didn't learn some German before. I had to read that one five times myself to get it right :D
The way they pronounced the tongue twisters, It made me roll on the floor
YUNGYU’S LEGGO IS SO CUTE 😭😭💕
JAEYUN LEARNING SPANISH OMG WE'RE ROOTING FOR YOU
10:17 LMFAO the Spanish girl is so funny omg love herrr 😭😭 it's giving dog LOL
glad u liked it 😚
@@_irenesanz omggg hiii !! you're super pretty btw !
@@jongseobsmom awww so nice and sweet, thank u🥺🫶
@@_irenesanz you're so so welcome! 🫶🫶
The spanish one was so easy we wouldn't even considered it a tongue twister just a normal sentence. Where are the rrrrrrrrrrrs???!!!
Irene temeraria y desenvuelta, que gusto verla en varios canales.Saludos.
🫶🫶
@@_irenesanzCheludisevaladiiise saludos desde Cádiz jajaja
@@jairon_2518 saludos para Cádiz!
I haven't heard that version of the woodchuck one. I've always heard it as -
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
A woodchuck would chuck as much wood as a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood.
Here are two other good ones-
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, then how many pickled peppers did Peter Piper pick?
She sells sea shells by the sea shore. The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells.
Another fun challenge is saying Red leather, Yellow leather over and over again fast. It always gets your mouth mixed up.
Yeah I was taught that one very much like you were, just a little different:
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
A woodchuck would chuck all that he could chuck if a woodchuck could chuck wood!
The English translation of the German was wrong for Wachsmaskenwachs: in the video it reads 'wax masks' but the correct translation is 'wax for making wax masks'. In short the German phrase says, if you like these masks, then go to Max because he uses the appropriate stuff.
Así es gente, 8turn está creando un nuevo idioma 😌💅
as a German, I was expecting 'Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut' (oder ist das andersrum??? keine Ahnung) but this one was so hard 😭i only got it on the third try after reading it veeeery slowly twice
as a german swedish person. those were the hardest for me😭
the italian one wasn't actually italian tho, it's a dialect, you should've used a normal italian sentence like "tre tigri contro tre tigri" or a longer one as long as it wasn't veneto
this is for meeee i'm obsessed with 8turn right now and linguistics is my special interest so hearing my bias try speaking a bunch of different languages is really exciting lol
that's so sad the spanish one wasn't the slightliest bit one of the hardest spanish tongue twisters it would've been hilarious if they had chosen this one: El cielo está enladrillado ¿quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrille, buen desenladrillador será
Good surprises in here. Here, I thought the mistake they were making in the Swedish one was not pronouncing the "j" as the English "y", but I'd have never got the "sj" as "kh". I redeemed myself with the Italian one though, after learning a few days ago that "ch" is "k". The basic vowel sounds in German, Spanish and Italian are very similar, which helps a lot.
I thought Irene was spot on with the Slavic interpretation of the Swedish TT. It was also cute that the Swedish girl (Kasja, I think?) couldn't say the word "wood" or "would" consecutively.
Edit: Casja, not Kasja. Sorry, Casja. Old habits die hard.
I see Yungyu I click as fast as I can. I only became his fan since the last video OTL.
that wasn't Italian it was definitely a regional language
As a german i have to say… Jaeyun was amazing. He read that perfectly. I myself, couldn’t even read that 🥴
Jaeyun representing the kiwis yeah also the English tongue twister I always learn it differently to the one they use I used to say (how much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood if a woodchuck could chuck wood? How much wood would a woodchuck chuck?)
The spanish one was SO easy, I never heard of it but it wasn't difficult at all
te llamas claudia es sospechoso
@@Kralamelohay claudias por todo el mundo
@@Vic-vy3gr no tantas
Debio ser "El cielo esta enladrillado, ¿Quien lo desenladrillara? aquel que lo desenladrillare, buen desenladrillador sera..."
@@oscarberolla9910 sii
A small correction:
Wenn du Wachsmasken magst, MACHT MAX Wachsmasken aus Wachsmaskenwachs.
Kennst du den? Ich hab den Zungenbrecher vor dem Video noch nie gehört 😂 aber ja so rum macht der Satz grammatikalische mehr sinn
@@Allie83829 Höre ich auch zum ersten mal. Der scheint nicht so geläufig zu sein. 😅
"bye bye 입니다" sent me and i don't know why lmaoooo
Very funny video. Next time for a german tongue twister, you should try: "Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut".
comment ca le retour de Bibi ?! j'ai toujours adoré les videos où elle état présente puis sa chaine youtube !!
You should try the hard Swedish tongue twisters instead of the easy one you're using. Like "Droskkusken Max kuskar med fuxar och fuskar med droskkusktaxan".
right!! this one is not actually a tongue TWISTER, it's just the same sj-sound all over again. i get that it's hard for those who don't speak swedish, but if you do it's really simple. so either the one you suggested or "sex laxar i en laxask" if they want a shorter one. especially since our extra letters wouldn't be a problem with those either.
@@pelstussen I actually struggle with that one myself even though I'm Swedish. I've always struggled with S-sounds. I usually have a hard time with pronouncing words like sushi, SSchweiz and schnauser
whoa I've never heard that one before lmao, but I think the sju sjösjuka sjömän one is difficult for foreigners specifically for the ö and ä and the weird sj and sk sounds
Proud announcing he is a kiwi
to amando ver o 8turn nesses vídeos
Irene is so funny 😂
The German one translated even sounded like a tongue twister
well to be fair, english IS considered a germanic language
Das ist so cool!
ho fatto la ricerca della scioglilingua italiana presentata qua e l'ho trovato in un articolo su Vicenza Today come una tradizione vicentina. è da parlare piu' velocemente possibile e la versione originale è molto lunga.
Lo scioglilingua, genere maschile... Scusa, ma non ho saputo resistere!
Io l'ho trovato come dialetto veneziano. 💀
Having done Spanish on Duolingo and French and German, and English in secondary school, I was able to puzzle together all of them except for the Swedish one (The Korean one was obvious due to the phonetic spelling using english rules) As a dutch person however, I dare you all to pronounce "Zeven schone Schotse schaatsers, schaatsen een scheve schaats in Scheveningen" or "Lientje leerde Lotje lopen langs de lange Lindenlaan. Toen Lotje niet wou lopen, liet Lientje Lotje lekker staan."
jaeyun is so cute what if i died?! also i feel like yungyu will be really good at english in the future, like fluent good.
Disappointed they didn't use the long version of the Swedish one: "Sju sjösjuka sjömän på skeppet Shanghai sköttes av sjutton skönsjungande sjuksköterskor"
He de decir que el trabalenguas español era facilito para los que tenemos por ahí 😄
I think the spanish and the italian one were easier to me, even though i studied german. Im swedish. The swedish one is easy, but if you don't know the sj sounds sk and so on then it is hard. German is beautiful but they do have specific sounds just like swedish that can trip you up.
These people are so lovely. I wish I could meet them.
Wow, Jaeyun está aprendiendo español! AAAAAAAAAH
Ahora entiendo la pronunciación perfecta y la fluidez que tiene al hablar español. Lo sabía! 😭
Aunque no pudo con el trabalenguas, jaja
I am laughing so much! I love to see people fail at Swedish! The second one was understandable
it's a regional language (Veneto) not Italian and the spanish girl got it wrong by pronouncing "che" wrong, anyway it was interesting thanks
I'm german and I've never heard of the german tongue twister. Usually we choose other ones like "Fischers Fritz fischt frische Fische..... "
The spanish ones were way too easy 😅
another german one similar to the french one would be: Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach.
*Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach.
@@g0d077 das geht nicht so hä
6:40 “y hoy e’ hoy” parece murciano VSKSGSJDFDHD
Still impressed by the Spanish woman 💯
hi Awesome World!! not that it matters much- but I did notice in the thumbnail title you spelt New Zealand as 'New Zeland' (missing an 'a' before 'land') love the video 🤩🤩 - from a Kiwi Subscriber :))
I loooove Irene and Svea, I missed them!
The Spanish one could have chosen:
"El Cielo está enladrillado, ¿Quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrille buen desenladrillador será".
Sj, sk, skj, sh, ch, sch, tj, tch - almost the same in Swedish. But not quite :-) There is a distinction between each of those.
Do not forget stj
Its Sweden and New Zealand ;)
Good show as always
As a french I think the the french line was not that hard like it's tond and tondu wile the other was wood woodchuck and all actually we have one who is hard "la chaussette de l'archiduchesse est-elle sèche oui archisèche" buuut it's a hard for other I can understand (love the french and spanish girl❤)
Tempis ça reste bien comparé à celui de l'Italie qui est même pas vraiment un tongue chpa quoi
Ugh 8turn and Swedish. I love this
Charming, funny, cute and 🥰🥰🥰 video 🌹🌹🌹💋💋💋💋
That German tonguetwister is not a commonly known one. What most Germans know is: Fischers Fritze fischt frische Fische, Frische Fische fischt Fischers Fritze.
One of my favorites though is: Der Whiskeymixer mixt den Whiskey, Whiskey mixt der Whiskeymixer. For the simple fact that when you don't get it right, you are saying "Wichser", which is a bad word in German xD
For English, they should have gone with the classic: “She sells sea shells by the sea shore. The shells she sells are surely sea shells. So if she sells shells by the sea shore, I’m sure she sells sea shore shells.”
Jaeyun sounded like he was telling a story to the kids when he did the English tongue twister. I could keep listening
For italy u can try
Trentatrè trentini entrarono a trento trotterellando
Hello! ❤ from Romania and Japan
OMG I NEED TO BE IN A TONGUE TWISTER VIDEO LIKE THIS (like seriously I love tongue twisters)
Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen fliegen Fliegen hinter Fliegen
French one could've been "Si Sissi scie six cyprès, combien de cyprès Sissi sans scie scie?" "If Sissi saws six cypresses, how many cypresses does Sissi without a saw saws?"
Le vers du ver qui va vers le verre vert (The verse of the worm going towards the green glass)
I think I would have a huge advantage if I was with them, I speak swedish and spanish. Indeed many swedes struggle with that, I got used to after saying it 40 times in my teens, I can imagine an adult that never practices it.
I would like to see the Turkish version especially ''şemsi paşa pasajında sesi büzüşesiceler'' or
Adem madene gitmiş.
Adem madende badem yemiş.
Madem ki Adem madende badem yemiş,
Niye bize getirmemiş.
German lady didn't even give them a chance. I can see how it's hard even for her but I know that in German w is pronounced like v.
Der Whisky mixer and der Whisky bar mixt den Whisky wunderbar.
you just need to ask foreigner to say "tre tigri contro tre tigri" its like impossible level for most of them.
The Italian one is in the dialect of Vicenza, the chief town of the Veneto region
They did well for the French one 👍
Spain and New Zealand are in the antipodes. 😊
Les français on est là 😂🇫🇷
👇
YUNGYU AND JAEHYUN!! ❤
They had just about the most difficult swedish dialect to say that tongue twister too, the one where you basically just get your mouth numbed before you start speaking.
Holy shit from Mars, the German tongue twister is so bad that even Germans give up on the tongue twister in their speech, even unbelievable 🤭🤭🤭🤭🤭🤭😁😁😁😁😁😁😁
I feel like the french in the last part was suuuper easy as well as the fuzzy wuzzy!
Only the german one was hard actually... Even the italian one was easy imo.
For a hard french one, try these ones :
" Le fisc fixe exprès chaque taxe fixe excessive exclusivement au luxe et à l’acquis "
"Seize chaises sèchent."
"Ce fauve chasse un chauve sur ses échasses"
And to go further, a remixed one by me :
"Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien, assis sur une chaise dans un chassis de chasse-neige, sinon, il s'achète un chien séché en sachet, et les sapes de Sartres à Chartres"