📚✏️📚 NOS COURS COMPLETS DE FRANÇAIS: www.francaisavecpierre.com/les-cours-de-francais/ 👨🎓👩🎓 NOTRE ACADÉMIE DE FRANÇAIS: www.francaisavecpierre.com/lacademie/
MERCI BEAUCOUP PIERRE. JE SUIS PROF DE FRANÇAIS EN ESPAGNE, JE SUIS ESPAGNOLE ET J'APPRENDS BEAUCOUP AVEC TES SEANCES. J'ADORE TES VIDEOS ET QUELQUE FOIS JE METS TES VIDEOS DANS MA CLASSE POUR LES COMMENTER AVEC MES ÉLÈVES. SALUTATIONS.
Welcome Noemi..Les expressions sont amusantes..en même temps sont utiles pour enrichir la langue..On utilise une autre expression"quand les poules auront les dents"..on dit " quand le corbeau avoir des cheveux blanc "( la vieillesse )..on a bcp..et on utilise la même expression " il n'y a pas un chat "..c'est vachement bien..merci bcp mon prof et Noemi..:-)
c'est agréable, merci vachement .chaque lange à des expressions comme celle ci,mercii c'est une bonne idée de les mettre . au maroc on dit "''il a donne son âne,"" lorsque une personne ne sait pas quelque chose ou bien qu'il arrive pas a répondre a une question . c'est comme"" donne sa langue au chat "" je trouve .
Géniale cette vidéo que je transmets à mon petit-fils. en général, les jeunes ne connaissent pas ce genre d'expressions. Bravo à celui qui a conçu cette vidéo. Je m'abonne.
Une vidéo très interessante, merci beaucoup Pierre . Au maroc pareil on a beaucoup d'expression , exp : 1. Elle a les yeux d'une gazelle = des très beaux yeux 2. Il marches sur les œufs = il marche lentement 3. Il l'a ramené de la bouche du lion = il a eu énormément de difficultés à avoir qlq chose
J'adore vraiment vos vidéos. Dans ma langue 'gourma' de Burkina, on a l'habitude de dire " que Dieu vous épargne le chien dormir sur le foyer" on parle de foyer où on fait la cuisine. Pour dire que Dieu vous bénisse et que vous ne manquez de rien.
Tomber dans les pomme"" = c'est s'évanouir n'est-ce pas et merciii infiniment vous les deux...j'apprécie beaucoup les vidéos dans lesquelles il y a une interaction...c'est mieux que vous soyez seul M. Pierre...bonne continuation et que dieu vous bénisse :)
Bonjour Pierre, J’ai travaillé les expressions françaises avec mon élève et, maintenant, je vais faire ce que tu as proposer, ça veut dire, comparer quelques expressions françaises aux expressions brésilliènes. 1. Poser un lapin, pour nous c’est “Donner un gâteau” (dar um bolo) 2. Quand les poules auront des dents = Le jour où la vache tousse (no dia em que a vaca toussir) 3. Mettre la puce à l’oreille = pour nous, ça veut dire méfier de quelque chose (il m’a laissé la puce à l’oreille). 4. bavard comme une pie = parle comme un perroquet (fala como um papagaio) ou parler come pour un chien (fala para cachorro) 5. myope comme une taupe = aveugle comme une porte (pas d’animal ici) 6. rire comme une baleine = rire comme une hyène 7. donner sa langue au chat = le sens c’est différent pour nous. Le chat a mangé ta langue? On demande quand quelqu’un ne parle pas 8. Avoir un mal de chien = Travailler pour le chien (trabalhar para cachorro) 9. donner de la confiture aux cochons = donner de perles aux cochons Bon, il y a beaucoup d’autres, aussi, bien sûr.
J'apprécie votre effort Mr.pierre , vraiment merci énormément en ce qui concerne la vidéo , je la trouve très sympa et très amusant notamment quand tu essayait d'imiter nadal hahaha ! on attends toujours vos vidéos parce que franchement les podcasts aident vachement les personnes à améliorer leurs niveaux en français Merciii
voilà quelque traductions en anglais (américain): 1. quand les poules auront des dents -> quand les cochons voleront (when pigs fly) 2. muet comme une carpe -> muet comme une souris (quiet as a mouse) 3. myope comme une taupe -> myope comme une chauve-souris (blind as a bat) 4. t'as donné ta langue au chat? -> le chat a-t'il pris ta langue? (cat got your tongue?) et une expression anglaise américaine: "j'ai pas un cheval dans cette course" (i don’t have a horse in this race) ça s’utilise pendant quelque débat ou conflit où la personne qui parle n’a aucun intérêt au dénouement
Merci pour la vidéo, c'est très amusant ! Au Brésil on a quelques expressions similaires : - Il est bête - On utilise avec le même sens de stupide. - Être une poule mouillé - On dit seulement "être une poule", mais normalement on fait le son de la poule quand quelqu'un a peur de faire quelque chose. - Quand les poules auront des dents - Quand les cochons voleront (ou quand ils créeront des ailes). Il y a aussi: (ça va arriver) au jour de Saint Jamais. - Mettre la puce à l'oreille - On en a une avec une forme très similaire, mais pas avec le même sens. C'est "Avoir une puce devant l'oreille", c'est quand tu n'est pas sûr si tu dois faire quelque chose. On dit aussi "Être avec un pied devant (ou en arrière, je ne sais pas)". - Bavard comme une pie - Parler comme (ou être) une matraca (c'est un oiseau aussi). - Rire comme une baleine - Rire comme une hyène. - Donner sa langue au chat - On en a une avec langue et chat, c'est quand quelqu'un ne veut pas parler ou répondre, on lui demande si le chat a mangé sa langue. - Donner de la confiture aux cochons - Donner des perles aux cochons.
+Fernando Bellincanta Begnini Merci beaucoup Fernando pour ton commentaire. C'est vraiment drôle et intéressant ! Tu as un très bon niveau de français !!! Bravo !
Je vous dites un grand bonjour car vous êtes mes meilleures amies sur RUclips vous me fais rigoler parfois surtout l'histoire du joueur de tennis Nadal.
Au Vietnam, on dit "cho ai đó leo cây" pour "poser un lapin à quelqu'un", c'est traduit litteralement "laisser qqn grimper un arbre". Merci pour la video très intéressante.
Au portugais on a beaucoup des expressions pareilles, donc j'ai compris immédiatement avant l'explication. heheheh Vous n'avez pas donné la confiture aux cochons en faisant cette video parce que je l'ai aprécié beaucoup! (Au Brésil on dit: "donner des perles aux chochons") Merci pour votre travail! =)
merci beaucoup, Pierre et Noemi pour la vidéo vachement ravissante!!! et voilà quelques d'autres 1. prendre le tareau par les cornes 2. appeler un chat un chat 3. mettre la charrue avant les boeufs 4. prendre la chèvre
📚✏️📚 NOS COURS COMPLETS DE FRANÇAIS:
www.francaisavecpierre.com/les-cours-de-francais/
👨🎓👩🎓 NOTRE ACADÉMIE DE FRANÇAIS: www.francaisavecpierre.com/lacademie/
"Revenir à nos moutons" revenir à nos mots et tons 🤔
MERCI BEAUCOUP PIERRE. JE SUIS PROF DE FRANÇAIS EN ESPAGNE, JE SUIS ESPAGNOLE ET J'APPRENDS BEAUCOUP AVEC TES SEANCES. J'ADORE TES VIDEOS ET QUELQUE FOIS JE METS TES VIDEOS DANS MA CLASSE POUR LES COMMENTER AVEC MES ÉLÈVES. SALUTATIONS.
Merci Cynthia ! Dis bonjour à tes élèves de ma part ;-)
Welcome Noemi..Les expressions sont amusantes..en même temps sont utiles pour enrichir la langue..On utilise une autre expression"quand les poules auront les dents"..on dit " quand le corbeau avoir des cheveux blanc "( la vieillesse )..on a bcp..et on utilise la même expression " il n'y a pas un chat "..c'est vachement bien..merci bcp mon prof et Noemi..:-)
c'est agréable, merci vachement .chaque lange à des expressions comme celle ci,mercii c'est une bonne idée de les mettre .
au maroc on dit "''il a donne son âne,"" lorsque une personne ne sait pas quelque chose ou bien qu'il arrive pas a répondre a une question .
c'est comme"" donne sa langue au chat "" je trouve .
Merci bcp pour la vidéo je suis mexicaine et je suis en train d'apprendre le français! Encore merci!
+Yuno Gasai Merci à toi Yuno !
Géniale cette vidéo que je transmets à mon petit-fils. en général, les jeunes ne connaissent pas ce genre d'expressions. Bravo à celui qui a conçu cette vidéo. Je m'abonne.
BRAVO!!!! Vous expliquez d'une manière très didactique et attractive! Merci!
Merci !!!
Merci,vous faites un travail super...je vais apprendre tous ces expression...ils vont m'aider lorsque je me rencontrai des français.
Mille mercis pour les efforts fournis
fantastique et trop drôle l'utilisation d'expressions avec des animaux pour les français au quotidien...
Bravo à toi et ta femme pour cette vidéo...
+Leandro Gonçalves Merci Leandro !
=D Pierre
Francais avec Pierre =D Pierre
Merci pierre
Trés utile et rigolo! Je vais vous suivre car ce sont des videos à ne pas rater si l'on veut s'ameliorer sans s'ennuyer
chaque fois que je regarde vos videos, j´apprends beaucoup de choses nouvelles... merci
En fait, je suis une professeur de français et j'aime bcp vos vidéos. Merci bcp pour vous et pour votre femme!
Merci à toi chère collègue ! Passe le bonjour à tes élèves de ma part :-)
Une vidéo très interessante, merci beaucoup Pierre . Au maroc pareil on a beaucoup d'expression , exp :
1. Elle a les yeux d'une gazelle = des très beaux yeux
2. Il marches sur les œufs = il marche lentement
3. Il l'a ramené de la bouche du lion = il a eu énormément de difficultés à avoir qlq chose
Ilyas Ezzourguani oui 👍🏻
Le français avec pierre et magnifique! Merci beaucoup prof!
Great channel! Merci beaucoup Pierre et Noemi. Vos videos m' aident vraiment.
One of the best French learning channels on youtube.
MERCIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
VP VP i
Je parle comme une vache brésilienne kkkkkk amo os dois lindo casal.💙❤💚💛
merci pour c'est video qui me aidée de comprendre quelque expressions qui bizare un peu . merci encore pour tout les deux
Merci chers professeurs .c'est gentil de votre part
Not only two great teachers, also very lovely couple! Even though one does not want to learn French, should watch you to learn how to love!
Merci beaucoup Monsieur pierre , sincèrement vous êtes le meilleur .
J aime bien la façon par laquelle chacun de vous regarde l'autre ça reflète beaucoup d'amour 😍merci pour la leçon vous étés géniales tout les deux
Vous êtes super, j'adore votre manière à l'explication très merci pour vos efforts
J'adore vraiment vos vidéos. Dans ma langue 'gourma' de Burkina, on a l'habitude de dire " que Dieu vous épargne le chien dormir sur le foyer" on parle de foyer où on fait la cuisine. Pour dire que Dieu vous bénisse et que vous ne manquez de rien.
merci pour la vidéo, c'était vachement bien...
Hola Pierre, soy estudiante universitario de Mali ,eres un buen maestro de frances. me gusta su video. tu haces buen trabajo.Muchas gracias.
+oumar sidibe Merci à toi :-)
j'ai aimé beaucoup ces expressions de animaux .merci beaucoup pierre pour tes lessons
merci beaucoup Pierre et Noemi j'appris beaucoup chose grâce à vous!!!
Tomber dans les pomme"" = c'est s'évanouir n'est-ce pas et merciii infiniment vous les deux...j'apprécie beaucoup les vidéos dans lesquelles il y a une interaction...c'est mieux que vous soyez seul M. Pierre...bonne continuation et que dieu vous bénisse :)
avec vous j essaie de parler couramment le français .merci beaucoup
Merci beaucoup prof Pierre c'est vraiment trés utile chapeau
Bonjour Pierre,
J’ai travaillé les expressions françaises avec mon élève et, maintenant, je vais faire ce que tu as proposer, ça veut dire, comparer quelques expressions françaises aux expressions brésilliènes.
1. Poser un lapin, pour nous c’est “Donner un gâteau” (dar um bolo)
2. Quand les poules auront des dents = Le jour où la vache tousse (no dia em que a vaca toussir)
3. Mettre la puce à l’oreille = pour nous, ça veut dire méfier de quelque chose (il m’a laissé la puce à l’oreille).
4. bavard comme une pie = parle comme un perroquet (fala como um papagaio) ou parler come pour un chien (fala para cachorro)
5. myope comme une taupe = aveugle comme une porte (pas d’animal ici)
6. rire comme une baleine = rire comme une hyène
7. donner sa langue au chat = le sens c’est différent pour nous. Le chat a mangé ta langue? On demande quand quelqu’un ne parle pas
8. Avoir un mal de chien = Travailler pour le chien (trabalhar para cachorro)
9. donner de la confiture aux cochons = donner de perles aux cochons
Bon, il y a beaucoup d’autres, aussi, bien sûr.
é verdade
cest vrai!!! tu sais que jai fait les comparaisons avec les expressions!!! cest vraiment drôle...et maintenant en lisant vos comparaisons je rigole
svp on peut utiliser ces expressions en production écrite
Expressions très intéressantes , merci
Vous êtes vachement génials.
Merci beaucoup madame et monsieur
Super vidéo
fqntastique, Pierre, j'apprends toujours avec vous, merci bien de tout mon coeur
Merci Pierre et Noemi. Vos videos m'aident vraiment à progresser dans ma vie professionnelle
J'adore sa m'aide beaucoup merci
Merci beaucoup vous êtes tout les deux formidable " il ne faut pas pousser mémé dans les orties"
Merci de publier les transcriptions sur la vidéo
pierre merci bq pour votre explication de ces expressions
vous êtes génial merci beaucoup
+hadi beng Merci à toi ;-)
Tous vos vidéos sont absoluement superbes, je les trouve vraiment utiles. Enfin je vous souhaite une bonne journée et merci pour cette lécon.
+pessimistpojken Merci beaucoup !
J' aime beaucoup cette leçon Pierre. You're the man!
+Martha y Martin Colino MERCI !
Très bien merci beaucoup
Avec plaisir
vous êtes tous les deux vraiment ravissants.
Merci beaucoup m. Pierre et merci pour votre femme
C'est génial,merci beaucoup.
Félicitations pierre !
vos vidéos sont très utiles, merci à tous les deux
+Luis Alfonso Alvarado Lima MERCI !
Je suis myope comme une taupe car je ne peux voir pas très loin. Merci tous les deux! Excellent.
+Nikkie M De rien !
C'est vraiment intéressant et utile!! Merci beaucoup !
Merci beaucoup et je suis Afgan j'aime parler le français... Bonne chance ❤️❤️❤️❤️
merci bcp monsieur Pierre
merci pierre 😀tu m'as aidé pour mon DM de Français
Merci to both of you muy gracioso e informativo
Vous êtes agréables.
Vous êtes adorables tous les deux que dieu vous protège
vous êtes adorables tous les deux, un grand mrc depuis l Algérie
J'apprécie votre effort Mr.pierre , vraiment merci énormément
en ce qui concerne la vidéo , je la trouve très sympa et très amusant notamment quand tu essayait d'imiter nadal hahaha !
on attends toujours vos vidéos parce que franchement les podcasts aident vachement les personnes à améliorer leurs niveaux en français
Merciii
Merci à toi :-)
grace á vous je deviend aime beaucoup cette langue mérci .
Coucou merci de penser à nous, juste vous dire que vos vidéos sont vachement bien ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
Merci beaucoup 😊
merci pour les informations
oh merci pour vous les expressions sont très utiles
merci beaucoup pour tous ces expressions
vraiment c'est super
Merci !
vraiment merci beaucoup pierre
+Nourelhouda Chenaoua Avec plaisir !
Merci beaucoup, Pierre. Je trouve tes vidéos très utiles pour améliorer mon français. Bonne année!
voilà quelque traductions en anglais (américain):
1. quand les poules auront des dents -> quand les cochons voleront (when pigs fly)
2. muet comme une carpe -> muet comme une souris (quiet as a mouse)
3. myope comme une taupe -> myope comme une chauve-souris (blind as a bat)
4. t'as donné ta langue au chat? -> le chat a-t'il pris ta langue? (cat got your tongue?)
et une expression anglaise américaine: "j'ai pas un cheval dans cette course" (i don’t have a horse in this race) ça s’utilise pendant quelque débat ou conflit où la personne qui parle n’a aucun intérêt au dénouement
En espagnol on dit: 1) cuando las vacas vuelen (quand les vaches volent) , 3) te comió la lengua el gato? ( C'est que le chat t'a mangé la langue?)
En créole haïtien on dit: quand les poules auront des dents( lè poul fè dan.)
cat got ...'s tongue? = Pourquoi ... parle pas?
C'est vraiment super cette explication...
Cette explication ;-) MERCI !
Francais avec Pierre
Merci a vous...
vous avez écrit (c'est ce qu'on les enfants
souvent à l'ecole..)on écrit on où ont.merci beaucoup pour tout ce travail .
trés joli merci
+Tenzin Yangzom De rien :-)
C'est très genial! J'apprends français depuis 2 ans et je comprends tout que vous dites 😂 tes vidéos sont trop super, je les adore!
+suzzz Xx MERCI :-)
Grâce à vous, mon cours d'aujourd'hui sera vachement intéressant, vous êtes formidables, je ne poserai pas un lapin à vos vidéos...
:-) Très bien !!!!!!!!!!!!!!
Merci pour la vidéo, c'est très amusant !
Au Brésil on a quelques expressions similaires :
- Il est bête - On utilise avec le même sens de stupide.
- Être une poule mouillé - On dit seulement "être une poule", mais normalement on fait le son de la poule quand quelqu'un a peur de faire quelque chose.
- Quand les poules auront des dents - Quand les cochons voleront (ou quand ils créeront des ailes). Il y a aussi: (ça va arriver) au jour de Saint Jamais.
- Mettre la puce à l'oreille - On en a une avec une forme très similaire, mais pas avec le même sens. C'est "Avoir une puce devant l'oreille", c'est quand tu n'est pas sûr si tu dois faire quelque chose. On dit aussi "Être avec un pied devant (ou en arrière, je ne sais pas)".
- Bavard comme une pie - Parler comme (ou être) une matraca (c'est un oiseau aussi).
- Rire comme une baleine - Rire comme une hyène.
- Donner sa langue au chat - On en a une avec langue et chat, c'est quand quelqu'un ne veut pas parler ou répondre, on lui demande si le chat a mangé sa langue.
- Donner de la confiture aux cochons - Donner des perles aux cochons.
+Fernando Bellincanta Begnini Merci beaucoup Fernando pour ton commentaire. C'est vraiment drôle et intéressant ! Tu as un très bon niveau de français !!! Bravo !
Francais avec Pierre Merci ! :)
Salut j'espère que vous allez bien je vous remercie pour la vidéo vraiment ça me orientée mes informations bon continuation
bravo merci c'est très important
merci beaucoup à vous deux
Merci beaucoup.
Je suis très heureux quand Haakon écouté vos mots merci
+Abdou Hassan MERCI !
bravo et merci beaucoup
Merci à toi :-)
je suis nouveau sur votre chaine et voila je me rejouis des videos .Continuer a les faire pq vraiment ca presente un enorme aide pr moi au moins
+ysne sito Bien sûr !
C'est très utile pour moi ,j'ai appris beaucoup, merci!
+郝平祐 Merci 郝平祐
Très bon video monsieur Pierre, Je souvent regarde votres videos, Ces videos m'ont aide beaucoup avec mes cours de francais.
muchas gracias. muy didactico y muy util.
Merci !
Bravo c'est vachement bien très sympathique vidéo c'est un plaisir
tres drole et tres interessant merci
c'est vachement bien ces expressions 😍 je les adoooore vraiment
Ceux expressions etaient vachement sympas et drôles. 😁👍 merci Pierre!
Je vous dites un grand bonjour car vous êtes mes meilleures amies sur RUclips vous me fais rigoler parfois surtout l'histoire du joueur de tennis Nadal.
Merci beaucoup ❤❤❤❤❤❤🇨🇵🌹🌹🌹🌹🌹
Je vous adore Noemi et Pierre.. merciiiii ..une vidéo 👍👍👍👍👏👏👏👏👏
Vous êtes très gentils,merci bcp
merci ça m'a servi
Merci beaucoup😍👌👍
Vous êtes super 😀😀😁
Je regardais cette vídeo trois fois! Merci a toi et aussi a ta femme :)
+renata oliveira MERCI À TOI AUSSI !
MERCI BEAUCOUP
Merci, Pierre !! J' habite au Bresil et j´aime vos videos!!!
Au Vietnam, on dit "cho ai đó leo cây" pour "poser un lapin à quelqu'un", c'est traduit litteralement "laisser qqn grimper un arbre".
Merci pour la video très intéressante.
Merci :-)
Merci pour tout vos cours "Avoir le froid de canard"
Au portugais on a beaucoup des expressions pareilles, donc j'ai compris immédiatement avant l'explication. heheheh
Vous n'avez pas donné la confiture aux cochons en faisant cette video parce que je l'ai aprécié beaucoup!
(Au Brésil on dit: "donner des perles aux chochons")
Merci pour votre travail! =)
En Italie aussi on dit " donner des perles aux cochons"
merci beaucoup, Pierre et Noemi pour la vidéo vachement ravissante!!! et voilà quelques d'autres
1. prendre le tareau par les cornes
2. appeler un chat un chat
3. mettre la charrue avant les boeufs
4. prendre la chèvre