Siii literal tuve que escucharlo varias veces una tras otra para notar que la unica diferencia es la última "A" Original: Izma Doblado: Izmaaa Pero es prácticamente IDÉNTICO!
La voz de Bart Simpson en español latino de Claudia Motta suena parecida a la original en inglés de Nancy Cartwright, así como la voz de Lisa de Nallely Solís que sonaba parecida a la de Yeardley Smith.
5:48 En paz descanse Jesús Barrero, empecé a escucharlo en las pelis de Star Wars y Vacas Vaqueras Es increíble como su sobrino tomó el papel de Luke Skywalker, en su lugar, para el cameo en The Mandalorian, y se siente la voz de su tío en su actuación de voz :")
Así como lo dijo Rubén, depende de cada producto y especificación del cliente, como es muy bien conocido. Pero si queda acorde al proyecto, diría que no está mal
Buen video, tío Des. A pesar de que no lo considero obligatorio, es agradable ver casos en las que las voces se parecen. Estos detalles forman parte del día a día en el doblaje y pasan tan desapercibidos por el público, que se vuelven especiales...
Por la miniatura pensé que no estaría Kronk, lo cual me deprimiría porque es el personaje que alguien mencionó en un comentario que su voz en latino suena tal cual como en inglés. Me emocioné cuando salió el mismo clip que usó para ese video 😁 9:23 por Dios, aquí se nota que la actriz original ya no le queda voz para seguir interpretando a Marge, YA JUBILEN A LOS SIMPSON!!
5:30 Jesús Barrero fue una buena elección para Kuzco y la verdad los startalents no los culpo hacen su esfuerzo para dar un buen trabajo pero en la otra cara de la moneda hacen un peor trabajo y por lo tanto varias personas incluyéndome no ven la película, les cuesta ver y prefieren ignorarla.
En una posible segunda parte, yo agregaría a: -Blas García y Peter Cullen como Optimus Prime (En Transformers) e Ígor (Winnie Pooh) -Pepe Toño Macías y Ryan Reynolds en diversos roles -Martín Hernández y Samuel L. Jackson como Frozono (Los Increíbles)
Otro actor cuya voz es parecida al actor del idioma original es Victor Hugo Aguilar como Rocky Balboa en los redoblajes de las 5 películas que se realizó en el año 2000, porque de todos los actores que habían doblado a Sylvester Stallone como Rocky Victor Hugo es el más parecido a la forma de hablar de Stallone lenta y relajada
Otro caso en cuando a la voz latina en aparecerse al del idioma original ocurría que con La vida moderna de Rocko, el cuál se tiene al caso que con Heffer, que en el idioma original era interpretado por Tom Kenny, y por otro lado en el doblaje latino es doblado por Roberto Carrillo con un tono casi idéntico a la de Tom Kenny.
Te juro que siempre creí que la voz de kronk fue la de Mario filio. Creo que fue porque interpretan personajes con un tono de voz medianamente agudo. Aun así los dos don unos actorasos y este video tambien B)
Estaría interesante pero con actores reales, ya vi aquí en comentarios muchos ejemplos pero me gustaría proponer a Víctor Ugarte y Tobey Maguire, si me lo preguntan a mí el timbre de Víctor es IDÉNTICO al tono de voz de Tobey, lo de aquel anterior la verdad si, lo hacía sonar menos sonso al Tobey pero para nada era igual, lo dejo cómo un aporte. Victor Ugarte con Tobey Maguire.
Todos son geniales pero lo de Billy Ray Cyrus es maravilloso, sobre todo porque las voces de los otros personajes de Hannah Montana no son muy agradables que digamos 😅
Excelente video, otro caso sería en WarioWare Gold, la voz de Wario era casi idéntica a la de Charles Martinet, fue interpretado por Gerardo Alonso. También Anna Silvetti haciendo a Wanda en Los Padrinos Mágicos sonaba similar al idioma original. Por supuesto entraría Arturo Mercado Jr. y en general todos los actores que le dieron voz a Mickey Mouse.
Ah con razón la voz de Wario en ese juego me parecía muy diferente a la interpretación actual de Óscar Flores. Y ahora que lo volví a escuchar sí suena idéntico a Charles
Lastima que a partir de WarioWare: Move It! Charles Martinet no participara en volver a retomar a Wario tras de anunciar su retiro de ser la voz de Mario (incluyendo a Luigi, Wario y Waluigi) que ahora opaca su trabajo de ser como embajador de Mario, pero regresando al tema que con la nueva voz de Wario en WW: Move It!, en el idioma original es doblado por ni más ni menos que el propio Kevin Afghani (el mismo quien es la voz actual de Mario y Luigi y como el sucesor de Charles Martinet), y mientras en el doblaje latino del juego se mantiene la voz de Óscar Flores y no por Gerardo Alonso quien no lo a vuelto a retomar a Wario desde en el Get It Together.
Gerardo Alonso fue la mejor voz latina de Wario pero lastima que no lo dobló en los Wario Ware de Switch y es por el hecho que actualmente ya casi no hace doblaje en cambio Óscar Flores se parece más a la la voz de Wario en japonés
Creo que actores de doblaje que de igual manera empatan muy bien sus voces/actuación con los actores que suelen doblar, son Humberlo Solorzano y J.K. Simons, Andrés Gutierrez Coto y Chris Hemsworth, Andrew Garfield con Javier Olguín, Jake Johnson y Miguel Ángel Ruiz
La anunciadora de Valorant, en inglés, latino y alemán y casi cualquier idioma. El timbre suena muy pero muy parecido que hasta parece la misma actriz de voz, y resulta que no😮
Otros actores que tienen voces identicas. - Jackie Chan y Arturo Mercado - Adam Sandler y Gabriel Cobayassi - Toru Furuya y Jesus Barrero - Al pacino y Carlos Becerril - Mazako Nozawa y Laura Torres
3 grandes voces de grandes actores que se apagaron pero los recordaremos siempre.. Nancy Mackenzie, Hernán López y Jesús Barrero que en paz descansen... grandes actores y maestros de doblaje
Un ejemplo que se viene a la mente es de Don Maynardo "Capitán Cavernícola" Zavala, que hizo la voz del Dr. Robotnik en "Las Aventuras de Sonic" y sonaba bastante similar a su actor en inglés Long John Baldry. Otro personaje de Jesús Barrero que sonaba similar al original es Flik de la película Bichos, cuyo actor en inglés fue Dave Foley.
Este video me recordó a cuando era niño, y pensaba que las voces latinas se grababan antes que las originales en inglés, era un tontito. Pero bueno, igual fue un buen video. Feliz viernes, amigo, cuídate mucho y que Dios te bendiga. Saludos desde Colombia hasta México
César Bono como Mate en Cars suena extremadamente parecido a la versión original. De hecho César le agarro tanto cariño al personaje, que participó en la mayoría de proyectos dónde aparecía, incluso llegó a decir que el le daba voz aunque no le pagarán, ya en los últimos cortos de Mate, César no pudo retomar al personaje, creo que por problemas de salud.
Hola,hace un Tiempo hiciste un vídeo donde comentabas los cambios de vos en inglés pero que no ocurrieron en el doblaje, quería contarte un caso en el animé de boruto los personajes de Kawaki,inojin y metal lee tienen cambio de vos en inglés pero en japonés y en el doblaje latino siguen con sus mismos actores
Tengo un ejemplo raro con Los vecinos Green con el personaje de Grillo con la voz de Chris Houghton con una voz infantil y aguda y en la versión latina dada por Alejandro Bono dando un acento campirano esteriotipado pero a pasar las temporadas se acoplaría al personaje pareciendose mucho a la voz en inglés
El narrador de las primeras temporadas de Thomas y sus amigos (Diego brizzi) tenía un tono parecido al de Ringo starr (el narrador original de ese entonces)
Otros ejemplos podrían ser Eggman en las aventuras de Sonic el erizo donde esté fue interpretado por Maynardo Zavala dándole un tono e interpretación igual que en ingles O Peter Griffin en Padre de familia con Oscar Gómez y el idioma original
Podrías hacer una version con doblaje de anime? Es curioso que el anime no se solía respetar mucho las voces originales a la hora de hacer doblaje, sobre todo en los animes más antiguos, pero precisamente cuando hay voces que sí se parece, llama mucho la atención y queda genial Así de primeras se me viene a la cabeza la voz de Ichigo de Bleach, Sanji de One Piece (en el redoblaje del anime, ojo, no el Live Action ni la antigua), y obvio Naruto y Kakashi de Naruto (en Naruto sobre todo creo que respetaron mucho las voces, el cast ahí es fantástico, a mi parecer muchas tienen tonos muy similares)
Buen video bro, no sé si lo han notado o es cosa mía pero otra voces que se me hacen muy similares en su versión original al doblaje son en Better Call Saul, Específicamente Kim, Howard y Saul (Hasta la 5ta temporada porque en la 6ta se la cambiaron a Goodman)
Con el doblaje de Padre de Familia, se sabe que ha tenido diferentes cambios con los años. Pero con Lois Griffin, su actriz actual Karina Altamirano atina a la perfección con el mismo timbre y tono de su voz original, Alex Borstein. Aunque menos rasposa. Para Vacas Vaqueras, la personaje de Grace fue interpretada por Jennifer Tilly en su idioma original, mientras que su doblaje fue intepretada por la cantante Ely Guerra. Su tono de voz es también parecido al de Jennifer Tilly
Ideas para el próximo capítulo *Doblajes al español que superaron por mucho al original* Ejemplo Vacas vaqueras - Alameda Slim La sonata que se avienta el actor en español superó por mucho al original que ni 3 actores de doblaje pudieron igualar (de hecho se dice que el estudio quería que el actor de voz en Español hiciera también la de inglés incluso pagándole clases de canto)
También esta el caso de Perla en Steven Universe, no conozco el nombre de ambas (de la voz original y la actriz de voz en español) pero es extremadamente bueno y parecido, por supuesto, el presupuesto y la falta de voces buenas en los otros personajes es indefendible pero la voz de Perla es igual!
Para una segunda parte: -La voz de Moisés en el príncipe de Egipto (1998), Humberto Solórzano hace un timbre y voz parecida a Val Kilmer, quien es el actor que da vida a Moisés -En la The Walking Dead, las temporadas 1, 2, 4, 5, 6 y la primera mitad de la 8, Diego Brizzi le da un tono de voz perfecto y parecido a Rick interpretado por Andrew Lincoln
El actor en japonés de Vegeta se llama Ryo Horikawa quién también le hace la voz al Capitán Falcon en los juegos de Super Smash Bros y pienso que René García sería perfecto para Falcon si el siguiente Smash tiene doblaje latino mexicano
Una voz que si que se asemejan bastante es la de la voz de buuhan (La absorción de Gohan y majinbu). Este es muy similar a la del doblaje en japonés miralo
una de las voces que tengo que destacar es la de Rossy Aguirre como krilin en dragon ball original, en la cual, la actriz tiene el tono de su voz muy parecida a la voz original, solo le falto un poco más de refinamiento :3 xD
Según varios actores de doblaje para las películas de Disney si es un requisito la similitud del timbre de voz con el del original, son bastante exigentes para escoger un cast.
No se si esto cuenta pero para una segunda parte me gustaría mencionar la actuación de la actriz mexicana Andrea Coto en su participación en el juego de Overwatch al personaje de Ana Amari, la cual su voz es demasiados similar a la voz original en ingles
Ojo que Rogelio Guerra también participa en el doblaje de la película de Troya siendo el padre de Héctor, o no se si entendí mal al momento que dices "marcando la primera y única ocasión en interpretar un personaje de este actor"
@@robertogonzalez3253En realidad es referido a que es la única ocasión en que Rogelio doblo a un personaje de Mel Brooks, es decir, el actor que interpretó a gran soldador en inglés.
lo siento... pero no hay nadie como Nancy Mackenzie, su voz como Marge es tan perfecta que a ratos cerraba los ojos y pensaba que era mi propia madre. La llevare en mi corazón siempre 💖💖💖💖💖💖
Otro caso en voces que se parecen al idioma original es en el gato con botas el último deseo con Jack Horner teniendo la voz de Faisy es muy parecido a la voz en inglés. Si algun día haces una segunda parte espero que lo menciones
Marge Simpson es el personaje de la familia Simpson que ha tirado tres voces diferentes en el doblaje Nancy Mackenzie marina huerta Claudia mottal las dos últimas actrices también ha doblado a Bart Simpson
La voz de naruto, pain, kakashi, hashirama, yamato, sasuke, Minato del la voz del NSUN4, la voz de obito niño y adulto del videojuego, la voz de tsunade, Neji, rocke lee muchas voces de naruto shippuden ultimate ninja storm 4 son idénticas a las voces japonesas Las voces de demon slayer también, kenshin himura, La voz de edward kenway de assassin’s creed 4 en español España e inglés son casi idénticas etc
La voz que usan para Emma Roberts (la sobrina de Julia Roberts) en español es casi idéntica a su voz en inglés (scream queens, American horror story, delicate, etc) Siento que esa chica, que desconozco su nombre, nació para doblar a Emma
el actor oficial de Miguel Rivera si le debieron permitir AUTODOBLARSE, que mal incluso el startalent del Bee Movie ni siquiera lo hizo :( el otro Miguel del Spiderverse también debió tener este propósito :( #Autodoblaje
8:03 no jodas, por un momento pensé que era la versión doblada, qué parecido tan increíble
Yo, literal quedé así 😮
comparando 8:03 y 8:12 ... WOW son idénticos :O
Siii literal tuve que escucharlo varias veces una tras otra para notar que la unica diferencia es la última "A"
Original: Izma
Doblado: Izmaaa
Pero es prácticamente IDÉNTICO!
Lo interesante es cuando Pepe Macías hablaba con Reynolds en inglés su voz era muy parecida, es increíble su parecido
Yo también creo con DiCaprio
sabía que no era la única que pensaba lo mismo :D
el parecido entre las dos voces de marlin me sigue dando escalofríos
Jajajaja lit suena a Herman López hablando en ingles 💖
La voz de Bart Simpson en español latino de Claudia Motta suena parecida a la original en inglés de Nancy Cartwright, así como la voz de Lisa de Nallely Solís que sonaba parecida a la de Yeardley Smith.
Clauda y la m0ta
Pero se oye rara interpretando a Marge, no culpo ya que Nancy dio un legado al interpretarla primero, 😢
5:48 En paz descanse Jesús Barrero, empecé a escucharlo en las pelis de Star Wars y Vacas Vaqueras
Es increíble como su sobrino tomó el papel de Luke Skywalker, en su lugar, para el cameo en The Mandalorian, y se siente la voz de su tío en su actuación de voz :")
Parecerse al idioma original no es obligatorio para hacer un buen trabajo, pero cuando se pueda y queda bien entonces que mejor
Justo!
A veces depende de cada producto
Así como lo dijo Rubén, depende de cada producto y especificación del cliente, como es muy bien conocido. Pero si queda acorde al proyecto, diría que no está mal
Buen video, tío Des.
A pesar de que no lo considero obligatorio, es agradable ver casos en las que las voces se parecen.
Estos detalles forman parte del día a día en el doblaje y pasan tan desapercibidos por el público, que se vuelven especiales...
La voz de miguel de coco es practicamente la misma. que cañon
Aúnque uno es Guatemalteco y el otro Mexicano xd
Por la miniatura pensé que no estaría Kronk, lo cual me deprimiría porque es el personaje que alguien mencionó en un comentario que su voz en latino suena tal cual como en inglés. Me emocioné cuando salió el mismo clip que usó para ese video 😁
9:23 por Dios, aquí se nota que la actriz original ya no le queda voz para seguir interpretando a Marge, YA JUBILEN A LOS SIMPSON!!
Jesse Conde como la voz de Willem Dafoe, su voz es demasiado parecida deberías hacer una parte 2 e incluirlo
Te entiendo ya que me fascinó ese detalle cuando oí ambos idiomas en Spiderman de Toby Maguire
Norman se fue de sabático
De hecho en la versión en inglés de No Way Home las partes donde Norman se ríe esas risas no son de Willen Dafoe sino de Jesse Conde
5:30 Jesús Barrero fue una buena elección para Kuzco y la verdad los startalents no los culpo hacen su esfuerzo para dar un buen trabajo pero en la otra cara de la moneda hacen un peor trabajo y por lo tanto varias personas incluyéndome no ven la película, les cuesta ver y prefieren ignorarla.
Actores de doblaje que se parecen físicamente a actores o personajes que han doblado
No
Si
Para mí una que fácil de ver a millas de distancia, Mireya Mendoza y Jessica Chastain 🥰😍
Las de numero cinco en este video tiene un leve parecido fisico
7:45 sabes que, Rubén hubiera sido la mejor opción para ser la voz más recurrente de Patrick. Ya que el suena exactamente casi igual que el.
Exelente video bro, la vlz de Numero 5 y de Kronk suenan prácticamente identicas, esas si me sorpre dieron.
En una posible segunda parte, yo agregaría a:
-Blas García y Peter Cullen como Optimus Prime (En Transformers) e Ígor (Winnie Pooh)
-Pepe Toño Macías y Ryan Reynolds en diversos roles
-Martín Hernández y Samuel L. Jackson como Frozono (Los Increíbles)
Otro actor cuya voz es parecida al actor del idioma original es Victor Hugo Aguilar como Rocky Balboa en los redoblajes de las 5 películas que se realizó en el año 2000, porque de todos los actores que habían doblado a Sylvester Stallone como Rocky Victor Hugo es el más parecido a la forma de hablar de Stallone lenta y relajada
Otro caso en cuando a la voz latina en aparecerse al del idioma original ocurría que con La vida moderna de Rocko, el cuál se tiene al caso que con Heffer, que en el idioma original era interpretado por Tom Kenny, y por otro lado en el doblaje latino es doblado por Roberto Carrillo con un tono casi idéntico a la de Tom Kenny.
Te juro que siempre creí que la voz de kronk fue la de Mario filio. Creo que fue porque interpretan personajes con un tono de voz medianamente agudo. Aun así los dos don unos actorasos y este video tambien B)
Siempre he creido que Peter Cullen y Blas García tienen un timbre de voz idéntico. Saludos XD
Estaría interesante pero con actores reales, ya vi aquí en comentarios muchos ejemplos pero me gustaría proponer a Víctor Ugarte y Tobey Maguire, si me lo preguntan a mí el timbre de Víctor es IDÉNTICO al tono de voz de Tobey, lo de aquel anterior la verdad si, lo hacía sonar menos sonso al Tobey pero para nada era igual, lo dejo cómo un aporte.
Victor Ugarte con Tobey Maguire.
El doblaje del duende verde, hasta la risa es igual
Danny DeVito y Humberto Velez en Matilda
Billy Ray Cyrus y Mario Castañeda en Hanna Montana
Ambos hacen parecer que el artista habla en español
Todos son geniales pero lo de Billy Ray Cyrus es maravilloso, sobre todo porque las voces de los otros personajes de Hannah Montana no son muy agradables que digamos 😅
Excelente video, otro caso sería en WarioWare Gold, la voz de Wario era casi idéntica a la de Charles Martinet, fue interpretado por Gerardo Alonso.
También Anna Silvetti haciendo a Wanda en Los Padrinos Mágicos sonaba similar al idioma original.
Por supuesto entraría Arturo Mercado Jr. y en general todos los actores que le dieron voz a Mickey Mouse.
Ah con razón la voz de Wario en ese juego me parecía muy diferente a la interpretación actual de Óscar Flores. Y ahora que lo volví a escuchar sí suena idéntico a Charles
Lastima que a partir de WarioWare: Move It! Charles Martinet no participara en volver a retomar a Wario tras de anunciar su retiro de ser la voz de Mario (incluyendo a Luigi, Wario y Waluigi) que ahora opaca su trabajo de ser como embajador de Mario, pero regresando al tema que con la nueva voz de Wario en WW: Move It!, en el idioma original es doblado por ni más ni menos que el propio Kevin Afghani (el mismo quien es la voz actual de Mario y Luigi y como el sucesor de Charles Martinet), y mientras en el doblaje latino del juego se mantiene la voz de Óscar Flores y no por Gerardo Alonso quien no lo a vuelto a retomar a Wario desde en el Get It Together.
Gerardo Alonso fue la mejor voz latina de Wario pero lastima que no lo dobló en los Wario Ware de Switch y es por el hecho que actualmente ya casi no hace doblaje en cambio Óscar Flores se parece más a la la voz de Wario en japonés
Estaba soñando con Ricky.
-Mayra Rojas
Algunas coincidencias en las voces son muy bonitas.
Creo que actores de doblaje que de igual manera empatan muy bien sus voces/actuación con los actores que suelen doblar, son Humberlo Solorzano y J.K. Simons, Andrés Gutierrez Coto y Chris Hemsworth, Andrew Garfield con Javier Olguín, Jake Johnson y Miguel Ángel Ruiz
La anunciadora de Valorant, en inglés, latino y alemán y casi cualquier idioma. El timbre suena muy pero muy parecido que hasta parece la misma actriz de voz, y resulta que no😮
Hoy es el cumpleaños 🎂 de Maggie Vera voz de Jasmin,Mulan,Burbuja, patty del chavo animado etc.
Y de Jesús Gúzman( nuestro Yondu)
@@jorgeleiva2143 el chavo del 8 en la serie animada.
@@markoestebandejesusguzmanq5555 eso eso eso y el Chapulín Colorado
@@jorgeleiva2143 y también es la voz de Gunther Magnuson de Kick Buttowski y Bing Bong de Intensamente.
@@leonelfacundobarriosibanez1967 baile de Kickboxer para celebrar wuju
Otros actores que tienen voces identicas.
- Jackie Chan y Arturo Mercado
- Adam Sandler y Gabriel Cobayassi
- Toru Furuya y Jesus Barrero
- Al pacino y Carlos Becerril
- Mazako Nozawa y Laura Torres
3 grandes voces de grandes actores que se apagaron pero los recordaremos siempre.. Nancy Mackenzie, Hernán López y Jesús Barrero que en paz descansen... grandes actores y maestros de doblaje
Muy buen video mi pana, saludos desde Venezuela
Sobre Ellen y Patricia difiero Patricia se lo lleva de calle por obvias razones ya que la primera es presentadora y Patricia una actriz profesional
Tranquilo, hablamos de que sus voces se parecen
@ ya me tome mi té,más tranquilo. 😌
Un ejemplo que se viene a la mente es de Don Maynardo "Capitán Cavernícola" Zavala, que hizo la voz del Dr. Robotnik en "Las Aventuras de Sonic" y sonaba bastante similar a su actor en inglés Long John Baldry. Otro personaje de Jesús Barrero que sonaba similar al original es Flik de la película Bichos, cuyo actor en inglés fue Dave Foley.
Este video me recordó a cuando era niño, y pensaba que las voces latinas se grababan antes que las originales en inglés, era un tontito. Pero bueno, igual fue un buen video. Feliz viernes, amigo, cuídate mucho y que Dios te bendiga. Saludos desde Colombia hasta México
El del gato con botas xd
César Bono como Mate en Cars suena extremadamente parecido a la versión original. De hecho César le agarro tanto cariño al personaje, que participó en la mayoría de proyectos dónde aparecía, incluso llegó a decir que el le daba voz aunque no le pagarán, ya en los últimos cortos de Mate, César no pudo retomar al personaje, creo que por problemas de salud.
Hola,hace un Tiempo hiciste un vídeo donde comentabas los cambios de vos en inglés pero que no ocurrieron en el doblaje, quería contarte un caso en el animé de boruto los personajes de Kawaki,inojin y metal lee tienen cambio de vos en inglés pero en japonés y en el doblaje latino siguen con sus mismos actores
Los actores de doblaje de Miguel e Izma son impresionantes 😮😮😮
Tengo un ejemplo raro con Los vecinos Green con el personaje de Grillo con la voz de Chris Houghton con una voz infantil y aguda y en la versión latina dada por Alejandro Bono dando un acento campirano esteriotipado pero a pasar las temporadas se acoplaría al personaje pareciendose mucho a la voz en inglés
El narrador de las primeras temporadas de Thomas y sus amigos (Diego brizzi) tenía un tono parecido al de Ringo starr (el narrador original de ese entonces)
Otros ejemplos podrían ser
Eggman en las aventuras de Sonic el erizo donde esté fue interpretado por Maynardo Zavala dándole un tono e interpretación igual que en ingles
O Peter Griffin en Padre de familia con Oscar Gómez y el idioma original
Señor, me encantan sus videos ❤
Muchas gracias!
😮😮😮 La Voz Actual de Peter Griffin en Padre de Familia Suena Similar Al original 😮😮😮
Podrías hacer una version con doblaje de anime? Es curioso que el anime no se solía respetar mucho las voces originales a la hora de hacer doblaje, sobre todo en los animes más antiguos, pero precisamente cuando hay voces que sí se parece, llama mucho la atención y queda genial
Así de primeras se me viene a la cabeza la voz de Ichigo de Bleach, Sanji de One Piece (en el redoblaje del anime, ojo, no el Live Action ni la antigua), y obvio Naruto y Kakashi de Naruto (en Naruto sobre todo creo que respetaron mucho las voces, el cast ahí es fantástico, a mi parecer muchas tienen tonos muy similares)
A mi la que nunca dejara de soprenderme es Laura Torres, prácticamente es la viva voz de Masako Nozawa
Caray, ese es un tema muy interesante y curioso.
Disfruté mucho este vídeo.
Buen video bro, no sé si lo han notado o es cosa mía pero otra voces que se me hacen muy similares en su versión original al doblaje son en Better Call Saul, Específicamente Kim, Howard y Saul (Hasta la 5ta temporada porque en la 6ta se la cambiaron a Goodman)
Yo creo que un caso que queda bastante bien es el de intensamente con personajes como alegría, furia o temor, en realidad casi todas las emociones
Wow. La de 5 es idéntica. Quedé sorprendido.
Con el doblaje de Padre de Familia, se sabe que ha tenido diferentes cambios con los años. Pero con Lois Griffin, su actriz actual Karina Altamirano atina a la perfección con el mismo timbre y tono de su voz original, Alex Borstein. Aunque menos rasposa.
Para Vacas Vaqueras, la personaje de Grace fue interpretada por Jennifer Tilly en su idioma original, mientras que su doblaje fue intepretada por la cantante Ely Guerra. Su tono de voz es también parecido al de Jennifer Tilly
Ideas para el próximo capítulo
*Doblajes al español que superaron por mucho al original*
Ejemplo Vacas vaqueras - Alameda Slim
La sonata que se avienta el actor en español superó por mucho al original que ni 3 actores de doblaje pudieron igualar (de hecho se dice que el estudio quería que el actor de voz en Español hiciera también la de inglés incluso pagándole clases de canto)
También esta el caso de Perla en Steven Universe, no conozco el nombre de ambas (de la voz original y la actriz de voz en español) pero es extremadamente bueno y parecido, por supuesto, el presupuesto y la falta de voces buenas en los otros personajes es indefendible pero la voz de Perla es igual!
Para una segunda parte:
-La voz de Moisés en el príncipe de Egipto (1998), Humberto Solórzano hace un timbre y voz parecida a Val Kilmer, quien es el actor que da vida a Moisés
-En la The Walking Dead, las temporadas 1, 2, 4, 5, 6 y la primera mitad de la 8, Diego Brizzi le da un tono de voz perfecto y parecido a Rick interpretado por Andrew Lincoln
El doblador René García y el seiyū de Vegeta tienen la voz mas parecida que he escuchado
El actor en japonés de Vegeta se llama Ryo Horikawa quién también le hace la voz al Capitán Falcon en los juegos de Super Smash Bros y pienso que René García sería perfecto para Falcon si el siguiente Smash tiene doblaje latino mexicano
Desdoblando al doblaje puedes incluir a numero 1 y 4 de knd los chicos del barrio en la parte 2 de voces que no se parecen al idioma original
La voz latina de Sanji de One Piece por Noe Velazquez se parece mucho a la voz japonesa
La voz de Hazel de la nueva serie de los padrinos mágicos es similar tanto en ingles como en español
Me asusta el hecho que no puedo diferenciar el audio del grito de Krunk. Se oye exactamente igual.
En la saga de God of War griega, la voz de Zeus en español de España es super parecida a la original, además que lo interpreta muy bien
Esto deja claro algo que ya todos sabemos..los star talent,youtubers e influencers son basura a la par de los actores de doblaje verdaderos❤
Siento que la voz de Yondu en guardianes de la galaxia se parece mucho a la original. O al menos así lo percibo 🤔
En Dragon Ball z Kai no solo es un personaje, CASI TODO EL CAST DE DOVLAJE SON PARECIDOS
Otra de esas increíbles coincidencias que se tienen en este mágico medió
Una voz que si que se asemejan bastante es la de la voz de buuhan (La absorción de Gohan y majinbu).
Este es muy similar a la del doblaje en japonés miralo
El papa de timmy en los padrinos magicos es igual a la original.
una de las voces que tengo que destacar es la de Rossy Aguirre como krilin en dragon ball original, en la cual, la actriz tiene el tono de su voz muy parecida a la voz original, solo le falto un poco más de refinamiento :3 xD
Según varios actores de doblaje para las películas de Disney si es un requisito la similitud del timbre de voz con el del original, son bastante exigentes para escoger un cast.
No se si esto cuenta pero para una segunda parte me gustaría mencionar la actuación de la actriz mexicana Andrea Coto en su participación en el juego de Overwatch al personaje de Ana Amari, la cual su voz es demasiados similar a la voz original en ingles
Ojo que Rogelio Guerra también participa en el doblaje de la película de Troya siendo el padre de Héctor, o no se si entendí mal al momento que dices "marcando la primera y única ocasión en interpretar un personaje de este actor"
@@robertogonzalez3253En realidad es referido a que es la única ocasión en que Rogelio doblo a un personaje de Mel Brooks, es decir, el actor que interpretó a gran soldador en inglés.
A Rubén Cerda le tengo mucho respeto y cariño por su TRABAJAZO con Kronk, Oogie Boogie y POR SUPUESTO al papá de Coraline!
La voz de los osos de escandalosos siempre se me hicieron ciertamente parecidas 🫂
La de alfonso obregon y la de chris rock en madagascar
José Antonio Macias y Ryan Reynolds para Deadpool
Descansa Jesús Barrero, se le extraña mucho
lo siento... pero no hay nadie como Nancy Mackenzie, su voz como Marge es tan perfecta que a ratos cerraba los ojos y pensaba que era mi propia madre. La llevare en mi corazón siempre 💖💖💖💖💖💖
Qué triste es ver este video al darte cuenta de que varios de los actores de doblaje mencionados, ya no están con nosotros.
Stan Smith y Roger el alien son otro buen ejemplo de parecidos increíbles de voz
También Ryan Reynolds y Pepe Toño Macías se escuchan igual
La voz de Kronk diciendo "Yzma" fue exactamente igual xddd
A eso si le llamo doblaje, no como otros que usan su 21 única voz para todo
De Mario Castañeda no vas a estar hablando
@@STEFF_64 jajajajaja
el parecido entre las voces de kronk es brutal
Otro caso en voces que se parecen al idioma original es en el gato con botas el último deseo con Jack Horner teniendo la voz de Faisy es muy parecido a la voz en inglés. Si algun día haces una segunda parte espero que lo menciones
Otro buen video 👌
La voz de Scorpion en Mortal Kombat X
Es Indentica tan en el Idioma original como en el Doblaje.
Yo hubiera jurado que la voz de Miguel de Coco eran del mismo actor en ingles y español
La mayoría del elenco de Victorious tienen voces parecidas en el doblaje
La voz de Naruto en su idioma original e Isabel Martiñón sería una buena propuesta para la parte de 2 de éste video
Cuando Kronk dice: Isma :0 es lo mismo 😮😮😮😮
Otras voces que yo siento que se parecen mucho a las del idioma es en Steven Universe con Amatista, Perla, Peridot y Jaspe.
2:13-2:19 Herman López 😢
Marge Simpson es el personaje de la familia Simpson que ha tirado tres voces diferentes en el doblaje Nancy Mackenzie marina huerta Claudia mottal las dos últimas actrices también ha doblado a Bart Simpson
La voz de naruto, pain, kakashi, hashirama, yamato, sasuke, Minato del la voz del NSUN4, la voz de obito niño y adulto del videojuego, la voz de tsunade, Neji, rocke lee muchas voces de naruto shippuden ultimate ninja storm 4 son idénticas a las voces japonesas
Las voces de demon slayer también, kenshin himura,
La voz de edward kenway de assassin’s creed 4 en español España e inglés son casi idénticas
etc
Marge en inglés y latino se parecen, pero en castellano también es idéntica!!
Kronk es una especie de Capitanazo y johnny bravo
Gerardo reyeiro se parece a la voz original de freezer fue una buena elección 🤗
La voz de Moana en español latino se parece a la del inglés.
Adam Samler en latino y americano se escuchannn casiii igual!
La voz que usan para Emma Roberts (la sobrina de Julia Roberts) en español es casi idéntica a su voz en inglés
(scream queens, American horror story, delicate, etc)
Siento que esa chica, que desconozco su nombre, nació para doblar a Emma
el actor oficial de Miguel Rivera si le debieron permitir AUTODOBLARSE, que mal incluso el startalent del Bee Movie ni siquiera lo hizo :(
el otro Miguel del Spiderverse también debió tener este propósito :( #Autodoblaje
De Jaime Camil si debió ser, pero la realidad es que no todos pueden hacer un buen autodoblaje.
1:28 y 1:35 son exactamente iguales