【和訳:Runaway(邦題:夜明けのランナウェイ)】ボン・ジョヴィ日本で最初にブレイクした、最初のヒット曲をボン・ジョヴィのライブで和訳をしてみた:是非、概要欄もご覧ください。

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 янв 2025

Комментарии • 4

  • @otaroku
    @otaroku Месяц назад +2

    まだ、売れない頃、確かヴァンヘイレンの前座だったか、スーパーロック84だったか定かでは、ないですが、まだまだ売れてない頃、来日した時に、若い頃の私の妻とその友人が、宿泊先のホテルまで行き、エレベーターに乗ると、ボン・ジョヴィとメンバーが乗ってき、ファンだった妻が狂喜乱舞して、握手を求めたところ、頬にキスされ、その場に座り込んでしまいボン・ジョヴィが手を貸し立ち上がらせてもらったそうです。
    この曲の和訳が知れて、昔を思い出しました。
    ありがとうございます。

    • @anokoro_anotoki
      @anokoro_anotoki  Месяц назад

      コメントをくださりありがとうございました。
      うっわ、素晴らしい体験を奥様はされたんだですね。
      奥様の振る舞いもボンジョビ氏は嬉しかったものと思います。
      和訳は少女が置かれたドロドロ感がありますがそこは容易に想像できそうな感じにしちゃいました。
      ご感想、ありがとうございました。

  • @Jupiter218
    @Jupiter218 Месяц назад

    夜明けのランナウェイ
    デビュー当時から聴いてます。若い頃から素敵で今も変わらず素敵👍
    歌声も素敵で大好き❤な曲です。今でも聴いてますよ~ UPありがとうございます 💖💫

    • @anokoro_anotoki
      @anokoro_anotoki  Месяц назад +1

      早速のコメントをくださりありがとうございました。
      良い曲ですよね。
      最近年代シャッフルでアレクサから出てきて思い出して謎なMTVを観て歌詞が知りたくなり動画にしました。
      ご感想、励みになります。
      ありがとうございました😊