Déjeuner du matin Il a mis le café Dans la tasse Il a mis le lait Dans la tasse de café Il a mis le sucre Dans le café au lait Avec la petite cuiller Il a tourné Il a bu le café au lait Et il a reposé la tasse Sans me parler Il a allumé Une cigarette Il a fait des ronds Avec la fumée Il a mis les cendres Dans le cendrier Sans me parler Sans me regarder Il s'est levé Il a mis Son chapeau sur sa tête Il a mis son manteau de pluie Parce qu'il pleuvait Et il est parti Sous la pluie Sans une parole Sans me regarder Et moi j'ai pris Ma tête dans ma main Et j'ai pleuré
+Cris Tikfesi actually the poem doesn't even say it's a woman nor anything. There are so many interpretations possible, that's the beauty of that poem.
ha interesting because In my mind it was a couple and always imagined it the way it is interpreted here, but yes it's true there are so many possibilities
Quand j'étais jeune, j'étais enchantée de la langue française. Ce poème-ci est le premier poème que j'ai lu en français. J'avais un dictionnaire français-anglais a mes côtés, et j'ai du cherché la traduction de plusieurs mots. Je adore toujours ce poème. Je vous remercie mille fois pour votre filme si poétique. Il est absolument fidèle à l'original. Bravo, monsieur!
Je suis arriveé en France il y a 9 mois, j'ai perdu mon copain hier, et aujourd'hui il va arrivé à l'Espagne... j'ai lui perdu deux jours avant de notre unique chance de nous voir... et quand il a quité la relation j'ai ressenti comme si j'était dans cette vidéo... Je suis vraiment désolée pour mon français, je peux parler en anglais mais je trouve mieux raconter mon histoire en français. C'est magnifique!
Saw this in my french class and I love it! :D Since I saw this video before reading the poem, I first got the impression that she had cheated on him or hurt him in an emotional way and that's why he didn't want to look at her. However, reading the poem I got a sense of loneliness and rejection. Regardless of the interpretations, beautiful video and I love the music!
Long ago, in 1981, being in 7th grade, I have translated this poem from French into Russian for the school district competition in Moscow. My translation got the first place and the "best translation" resolution. I was extremely happy! I love this poem, I still remember it word by word in both languages. This short film reminded me of emotions I felt reading this poem and translating it. I have recited it in my head as I wached it. Even the rythm of the movie fits! Merci bien, Emmanuel ! Votre travail est merveilleux !
Il a mis le café Dans la tasse Il a mis le lait dans la tasse de café Il a mis le sucre dans le café au lait Avec la petite cuillere Il a tourné Il a bu le café au lait Et il a reposé la tasse Sans me parler Il a allumé Une cigarette Il a fait des ronds Avec la fumée Il a mis les cendres Dans le cendrier Sans me parler Sans me regarder Il s’est levé Il a mis son chapeau sur sa tête Il a mis son manteau de pluie Parce qu'il pleuvait Et il est parti Sous la pluie Sans une parole Sans me regarder Et moi j'ai pris Ma tête dans ma main Et j'ai pleuré
Wow! Incredible film here. I watched it in my French class and I loved it and all its symbolism. I haven’t read the poem yet, but the film was so expressive and really very incredible. No doubt, the music that accompanied the film made it even better. I loved it! It is so emotional, in such a short, but beautiful way!
Je suis tombé par hasard sur le poème original, puis sur une chanson qui l’a adapté et maintenant sur ce court-métrage Le poème m’avait fait un peu rire au début mais maintenant je comprend toute l’amplitude qu’il avait et je l’apprécie énormément Vous l’avez si bien imagé, c’est magnifique ! Même si j’ai 9 ans de retard
I remember this being the final page in the Breakthrough French book from the '80s. It's simple in format but easy to learn and evocative, so you remember it easily. Great!
Your interpretation here is so brilliant! I want to make my own short film about this same poem, and I'm so glad I can learn from such an AWESOME film like this!
J'aurais tant aimé participer à ce tournage... Ce poème a marqué ma vie. Petite j'ai compris ce qu'était la peine en le lisant en salle de classe, et je pleure en tombant sur votre film qui l' incarne si bien .
This short it's really great, but I think it would had been much better without the music before the man leaves, but having instead the sound effects of the cigarette and coffee falling into the cup and the movements of the actors. I mean, I consider it would been more intense not with an absolute silence, but just with a natural sounding. I rewatched the video on mute and I thought it was way more beautiful like that as I imagined the sounds of every action. Anyway, a very good job!
Bonjour, Emmanuel. Juste pour vous dire que j'ai beaucoup aimé votre interprétation du poème. Je suis tombée sur votre film presque par hasard et j'en suis contente! Bonne continuation! PS: Enseignante de français en Argentine, je vais montrer votre film à mes élèves!
Hi Charlene, well you're right, but we thought it was more subtle if he looks at her for one last time while she's already turned her head. But thanks for your comment!
Hello Emmanuel! I loved the video. It gives more emotion to the original poem. I really enjoyed watching. Thank you! If you not mind, is it possible for me to present it in my video?
Jaime Montoya Chrystine Holcomb well actually i didn't even remember it myself but he has a hat... see at 2:22 ! But good to hear the words of the poem again :)
I write poetry and I do not understand it, is this a mime that is supposed to mimic the words? I have not seen the words, there is no voice or commentary. Is this only for fans of Jacques Prevert? Je ne comprends pas. Pardon. This is an interpretation, but surely to pay homage, the poem should be narrated or sang, mais oui, mais non?
Stuart, no need to apologize here. The poem is well-known in France, and often taught to kids or students learning French. It's not for me to say whether you should know it to enjoy the film or not, but I can imagine it is the case for a lot of people. The words are in the description.
I saw one very similar, I think its in english, but a reaaallyyyy weird english I cannot understand, a young couple having dinner i think and they fight a little in the table and she goes away and comes back with a birthday cake and hat, can anyone help me find it?
Who found this video because their french teacher showed it to the whole class
me,can anyone tell me about an happy ending,he asked our teacher
the question is who doesnt and watched it themselves hahaha
@@simon7019 I don’t know who would but ok 😂
I aint the only one then
Me
Déjeuner du matin
Il a mis le café
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
Dans le café au lait
Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler
Il a allumé
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Il s'est levé
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Et moi j'ai pris
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré
aye man glooks, need 15 sentences for class you da goat
Thank ful..
It’s just a tactic to keep like
Toi aussi tu dois l apprendre
Leave him, simple 😅
I always imagined the man in a cafe and the woman watching him without him noticing or looking at her. I like this interpretation as well.
+Cris Tikfesi actually the poem doesn't even say it's a woman nor anything. There are so many interpretations possible, that's the beauty of that poem.
ha interesting because In my mind it was a couple and always imagined it the way it is interpreted here, but yes it's true there are so many possibilities
Same interpretation with the cafe
I had to recite this poem for my french final exam way back in 1993. I still remember it to this day. Beautiful poem by Jacques Prevert.
Quand j'étais jeune, j'étais enchantée de la langue française. Ce poème-ci est le premier poème que j'ai lu en français. J'avais un dictionnaire français-anglais a mes côtés, et j'ai du cherché la traduction de plusieurs mots. Je adore toujours ce poème. Je vous remercie mille fois pour votre filme si poétique. Il est absolument fidèle à l'original. Bravo, monsieur!
Elizabeth Lilly merci beaucoup pour ces compliments
Je suis arriveé en France il y a 9 mois, j'ai perdu mon copain hier, et aujourd'hui il va arrivé à l'Espagne... j'ai lui perdu deux jours avant de notre unique chance de nous voir... et quand il a quité la relation j'ai ressenti comme si j'était dans cette vidéo... Je suis vraiment désolée pour mon français, je peux parler en anglais mais je trouve mieux raconter mon histoire en français. C'est magnifique!
Merci Oriana... et bon courage. Tout finit par passer...
Merci beaucoup ❤ j'espère ça!
so, vous perdu ton copain ?
oui
Tu parle bon
Saw this in my french class and I love it! :D Since I saw this video before reading the poem, I first got the impression that she had cheated on him or hurt him in an emotional way and that's why he didn't want to look at her. However, reading the poem I got a sense of loneliness and rejection. Regardless of the interpretations, beautiful video and I love the music!
+Karen Avila i guess thats the beauty of it, right? one item of literature having several different interpretations....depends on ur perspective
It is actually about WW2, and the man has PTSD and cant or wont open up about it.
You might enjoy Chilly Gonzales' live performance of his instrumental 'Armellodie' (the background music in the short)
/watch?v=Nia-WhVn1E0
i learned about this poem in 6th grade in french class...
Same here! Not that long ago!
Long ago, in 1981, being in 7th grade, I have translated this poem from French into Russian for the school district competition in Moscow. My translation got the first place and the "best translation" resolution. I was extremely happy! I love this poem, I still remember it word by word in both languages. This short film reminded me of emotions I felt reading this poem and translating it. I have recited it in my head as I wached it. Even the rythm of the movie fits! Merci bien, Emmanuel ! Votre travail est merveilleux !
Marina Sheffer thank you for your very kind comment. I’m happy you enjoyed the film. The poem is for sure wonderful.
Il a mis le café
Dans la tasse
Il a mis le lait dans la tasse de café
Il a mis le sucre dans le café au lait
Avec la petite cuillere
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler
Il a allumé
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Il s’est levé
Il a mis son chapeau sur sa tête
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Et moi j'ai pris
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré
Wow! Incredible film here. I watched it in my French class and I loved it and all its symbolism. I haven’t read the poem yet, but the film was so expressive and really very incredible. No doubt, the music that accompanied the film made it even better. I loved it! It is so emotional, in such a short, but beautiful way!
Thank you for your kind words!
I'm actually learning this for French Class ;) GOOD! VERY GOOD.
+Sarah Voets moi aussi
3ème personne ici.
at EMLYON?
me too
Je suis tombé par hasard sur le poème original, puis sur une chanson qui l’a adapté et maintenant sur ce court-métrage
Le poème m’avait fait un peu rire au début mais maintenant je comprend toute l’amplitude qu’il avait et je l’apprécie énormément
Vous l’avez si bien imagé, c’est magnifique ! Même si j’ai 9 ans de retard
Merci beaucoup pour votre commentaire! 9 ans ce n'est pas grand chose comparé à l'âge du poème, qui date de 1946 :)
I saw this in my french class as well and I really enjoyed watching this film!
Daniel Tran Thank you !!
Tres tres beau
I remember this being the final page in the Breakthrough French book from the '80s. It's simple in format but easy to learn and evocative, so you remember it easily. Great!
I love it, in my french class I carefully listen to every word of the poem.
Formidable, j'adore ce film. La juxtaposition des roses- parfait!
this work is absolutely lovely.
+Jennifer Perez Mejia thank you.
Magnifique.
Thank for this original interpretation, This is a beautiful film!
Thank you Helen!
Great work!
I have no idea how i stumbled upon this but i'm glad i did,
love from Saudi Arabia.
Thank you so much Radses for your kind words!
Your interpretation here is so brilliant! I want to make my own short film about this same poem, and I'm so glad I can learn from such an AWESOME film like this!
So deep and faithful to the poem!
Super j'adore
I, for some reason, always thought the narrator in the poem was a child looking at his father. Not a partner. nostalgic and beautiful
Thank you Maud. Over the years I found that people interpret the poem each in their own way. Which is great
C'est une idée très originale!!
Merci beaucoup Nemhesia!
Emmanuel Tenenbaum
Merci à vous, Emmanuel, et félicitations pour votre belle vidéo!!
Excelente trabajo reflejado en un video! Felicitaciones :)
Lovely! Bravo!
Mais il est ou son chapeau, bordel?!!!
Superbe merci. Je le partagerai avec mes élèves demain matin.
Haha merci. Je vous promets qu'il a une petite casquette, à 2:21. La prochaine fois je lui mettrai un chapeau de magicien ça sera plus clair :)
J'aurais tant aimé participer à ce tournage...
Ce poème a marqué ma vie. Petite j'ai compris ce qu'était la peine en le lisant en salle de classe, et je pleure en tombant sur votre film qui l' incarne si bien .
Merci pour votre touchant commentaire
Thanks for the sharing ! Perfect for my student in my french class.
Merci pour partager 😘😘😘😘
Je suis la à cause de ma prof de français...dite moi que je suis pas la seule !
aussi
Moi c'est dans mon manuel
It's beautiful!
Thanks ! That means a lot !
What's the name of the background song?
Wow this is an amazing video! I have to memorize this poem for French class. Good thing memorizing is easy for me!
Thank you Erin! Good luck with memorizing it!
Hhhhhh
son chapeau sur sa tête?
Non parce que normalement le chapeau pour le pied :D
@@Avokadoaaa Dans la video il a pas son chapeau sur sa tête
This short it's really great, but I think it would had been much better without the music before the man leaves, but having instead the sound effects of the cigarette and coffee falling into the cup and the movements of the actors. I mean, I consider it would been more intense not with an absolute silence, but just with a natural sounding. I rewatched the video on mute and I thought it was way more beautiful like that as I imagined the sounds of every action. Anyway, a very good job!
i lovve this
Why doesnt he put the hat on. Its right there
02:22 he has a hat :)
Emmanuel Tenenbaum no, "Il a mis son chapeau sur sa tête" he doesn't put it on
MothafuckinAmerica
Off-screen ;)
BOMBOOCLATT
I read the poem in relation to this video for my French class. Good video!
I never fully understood the poem this really helped me interperate it.
Bravo!
Et moi, j'ai pris ma tete dans ma main et j'ai pleure
that's amazing
im in class now lol
Magnifique
Bonjour, Emmanuel. Juste pour vous dire que j'ai beaucoup aimé votre interprétation du poème. Je suis tombée sur votre film presque par hasard et j'en suis contente! Bonne continuation!
PS: Enseignante de français en Argentine, je vais montrer votre film à mes élèves!
Merci Victoria pour ton gentil commentaire! saludos desde Europa
I love this poem~ and this video is really beautiful~
이병규 Thank you very much for your nice comment.
genial ce poeme film bien adaptee
Merci c'est sympa !!
Ç'est cinéma traviaille d'art.
il est sage... tres belle video
Merci Poorni!
Great video!!
Thank you!
I enjoyed it, I would like to know who's the composer of the background sound!!!!
delvin roblero it's Armellodie from Gonzales
Emmanuel Tenenbaum Je vous remercie
had a le passe compose test with this song, i gotta say this song slaps
waaw c'est magnifique
Merci Aya !
+Emmanuel Tenenbaum Dorien 😚😘
Praying for all of you... ❤️
+Dora Explorer Thank you.
Et le chapeau??????
Oui, ils sont oublié
c'est un beret que l'homme mais dans se court métrage
2:20 oops... he looked back at her... not accurate: "Et il est parti, Sous la pluie, Sans une parole, Sans me regarder"
yeah, but the poem is from her point of view, and she didn't see him look at her ! So works perfectly well :P
@@siddheshdalvi1382 "Sans me regarder"
pequeña joya
Lindo!
Gracias Edilamar!
Emmanuel Tenenbaum
I mean obrigado... :)
Bruh he's not supposed to look at her before he leaves.
Song please?
What song is it?
In the poem he doesn't look at her. So that is a mistake in the video.
Hi Charlene, well you're right, but we thought it was more subtle if he looks at her for one last time while she's already turned her head. But thanks for your comment!
I understand your point of view. It is still a good video, everyone sees things differently though.
❤
Salut Manu, comment ça va?
Sono l’unico Italiano a cui è stato fatto vedere per compito?
Je devais voir ça c était dans les devoirs mdr
CE POÈME J'AIME QUAND UNE FILLE. J'ai étudié dans une école française
Lovers shouldn't be left alone.
super goed
Hello Emmanuel! I loved the video. It gives more emotion to the original poem. I really enjoyed watching. Thank you!
If you not mind, is it possible for me to present it in my video?
Thank you very much for your very kind comment Estefani, it means a lot to us too. What kind of video are you referring to ? A project or something ?
What piano piece is this?
Armelodie by Chilly Gonzales
if anyone from my french class sees this comment, that's sick
dude
@@samargaglani5191 yoooo
Wsh les 5e8 !!
But he didn't put on his hat!!!
Damn we forgot the hat... we have to do the film again.
=D I'd watch it again. Well done!
Chrystine Holcomb Thank you Chrystine!
Il s mis son chapeau sur sa tete....( the missing part)
Jaime Montoya
Chrystine Holcomb well actually i didn't even remember it myself but he has a hat... see at 2:22 ! But good to hear the words of the poem again :)
I write poetry and I do not understand it, is this a mime that is supposed to mimic the words?
I have not seen the words, there is no voice or commentary.
Is this only for fans of Jacques Prevert?
Je ne comprends pas. Pardon.
This is an interpretation, but surely to pay homage, the poem should be narrated or sang, mais oui, mais non?
Stuart, no need to apologize here. The poem is well-known in France, and often taught to kids or students learning French. It's not for me to say whether you should know it to enjoy the film or not, but I can imagine it is the case for a lot of people. The words are in the description.
french class be like
Oh god i need to translate this poem for homework!
halp me plz
id like to help but i guess im 2 years too late lollll
Have to learn this for my school anyone else from ashcroft tough?
GG
Qui l'avait appris au primaire ??
I saw one very similar, I think its in english, but a reaaallyyyy weird english I cannot understand, a young couple having dinner i think and they fight a little in the table and she goes away and comes back with a birthday cake and hat, can anyone help me find it?
Samael Thu'um I believe that you're talking about the short film skwerl?
"What English sounds like to non speakers" I believe it is.
YES THIS IS IT THANK YOU SO MUCH!
Samael Thu'um No prob bob! ✌
Je pensais que le poème serait lu...
Hey man its not raining
+Robin Dai Aaah ! Wait ! No ! We built a DIY rain machine for that film. I swear it's (sort of) raining. Zoom in :)
yeah but there's a n error the woman is sitting and the man comes in
Ça raconte quoi ?
Molto allegro
Sad...
il est trés triste pour moi.
AMC
1.47/3.54
lik dis if u cri evrytim
:DDDD
Lol
Sealock
Ses triste déjeuner du matin
Pourquoi il n'a pas mis son chapeau sur la tete? - la classe de sixieme de Serbie!
il a un béret à 2:18 :)
dói .
French at Bear Creek😖😖😖
Miskina