[Eng] 上邪 (To the heavens) - 小曲儿 | 东宫 忘川夫妇 Goodbye My Princess MV
HTML-код
- Опубликовано: 9 фев 2025
- This is song is about a tragic romance, like the drama. Honestly, the lyrics themselves without knowing the background of the song seems to fit a Goodbye My Princess FMV pretty well: the blood and tears from beyond the Great Wall can mean Xiao Feng's tribe, turning my back on you can mean betraying Xiao Feng etc
But the lyrics are based on something else, which makes their meaning different. I guess when you watch the FMV, forget about the background story and pretend it's related to Goodbye My Princess although it doesn't fit 100% hahaha.
Background lyrics are based on:
A tomb of a general was discovered and the name of a princess and the general was carved on the tombstones. The coffin used was also for two people. But archaeologists only found a set of male bones. On top of that, they realised that the name of the princess carved on the tombstone was also the name of a princess that had been married out into a political marriage in the same time period.
Basically some Chinese netizens believe that the princess loved the general but he chose to prioritise fighting on the battlefield and eventually she had to be married to a different place for a political marriage and gave up her love for him. He could't forget her and regretted his actions.
《Shang Ye》 which she recites is an ancient poem. It's really hard translating ancient poems... i tried...
上邪!
我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝
Oh heaven!
How I long to be close to you,
that our ties will never cease in this long life.
(Until)
the mountains have no peaks,
the river waters run dry,
thunder quakes in winter,
snow rains down in summer,
(and) the sky and earth intersects,
will I dare to severe all ties with you
The 'you' in the poem refers to a male.
上邪 (Shang ye) itself does not really have meaning but it's more like an exclamation/ expression with reference to heaven. Something like Oh heaven!/ Dear heavens! or even Dear God! **I took the liberty to translate the song and poem name a bit differently because as a name I feel like on top of it being an exclamation, it could also be like a message to the heavens.
Basically it's saying that she wants to love him and be with him all her life. Unless a whole list of very rare, if not impossible things happen, she will not give up her love for him.
The last lines in the song are particularly sad when looking at the last lines of the poem. Instead of reciting Shangye in their last meeting, she says 我愿意与君绝 (I am willing to severe all ties with you) even when she said she wouldn't in the poem T^T
#GoodbyeMyPrincess
#忘川夫妇
#东宫
#上邪
#小曲儿
Keep it up!!!❤ very beautiful and deep meaning. A story about two persons who were destined to meet but not to be together…
thanks for the great translations!! I was having trouble understanding some of it!!
Welcome!
Explanation + pinyin for Shang Ye by Xiao Qu'er
*Translation of the poem and background of the lyrics is in the description.
Your bridal dress is like fire, burning through every corner of the world
Henceforth, the setting sun is branded on my heart in vermilion
[It literally says branded on my heart like cinnabar, which is used to make the vermilion dye]
I've already said that your eyes contain devastatingly beautiful peach blossoms
[Peach blossoms refer to love]
Yet how can they all rain down overnight?
Who can lend me a glance back, just to get a glimpse of you?
To go against the current to recall the distant years that have passed
following along《Shang Ye》which you had softly recited for me
to see you once again
In that year that is now long gone
I smiled as you promised your hand in marriage
It was you who used your whole life to recite《Shang Ye》
Yet I turned my back on your feelings that were as tender and beautiful as the flowers
That year in Changan, the sky was filled with flying flowers
[Chang'an is the ancient capital of China]
I heard the weeping and blood carried by the spring breeze beyond the Great wall
Faintly smelling the scent of blood in the wind, that was as thick as strong wine
The sound of weapons beside my ears swallow up the wilderness
Even the wild geese flying back from the flames are mourning
How far will the sound of weeping travel?
That piece 《Shang Ye》 that you have recited
I will never again be able to hear it distinctly
The mountains and rivers have long determined that we will never be together
[Literal translation of last two words: part forever]
Therefore you carved your name onto history
[Because the princess marries into a political marriage to another place, she is recorded in history vs the other princesses - the less significant ones may not even be named in history]
in exchange for me carving your name onto my tombstone
This season, the flying flowers have scattered yet again
while your wedding dress is even more piercingly gorgeous than those fluttering flowers
You opened your mouth as if wanting to recite 《Shang Ye》once again
Yet what you said was: I am willing to severe all ties with you
Ni jià yī rú huǒ zhuó shāng le tiān yá,
cóng cǐ cán yáng lào wǒ xīn shàng rú zhū shā.
Dōu shuō ni yǎn zhōng kāi qīng shì táo huā,
què rú hé yī xī táo huā yǔ xià.
Wèn shui néng jiè wǒ huí móu yī yǎn,
qù nì liú huí sù yáo tiáo de liú nián,
xún zhe nǎi wèi wǒ qīng yǒng de
zài qù jiàn ni yī miàn.
Zài nà yuǎn qù de jiù nián,
wǒ xiào nǎi qīng xǔ le yīn yuán.
Shì nǎi yòng jìn yī shēng yín yǒng
ér wǒ zhuǎn shēn qīng fù nǎi rú huā měi juàn.
Nà yī nián de cháng'ān fēi huā màn tiān,
wǒ tīng jiàn sài wài chūn fēng qì xuè.
qīng xiù fēng zhōng xuè shì jiǔ nóng liè,
ěr biān bīng gē zhī shēng tūn shì kuàng yě,
huǒ guāng lǐ fēi huí de yàn yě wū yè,
kū shēng chuán qù duō yuǎn.
Nà shǒu nǎi sòng de
cóng cǐ wǒ zài tīng bù zhēn qiè.
Dí bù guò de nǎ shì sì shuǐ liú nián,
jiāng shān zǎo wèi nǎi wǒ shuō dìng le yǒng bié.
Yú shì nǎi bǎ míng zì kè rù shǐ jiān,
huàn wǒ bǎ nǎi kè zài wǒ fén qián.
Fēi huā yòu sàn luò zài zhè ge jì jié,
ér ni jià yī bǐ fēi huā hái yào yàn liè,
nǎi qǐ chún shì yòu yào yǒng biàn
shuō de què shì:''Wǒ yuàn yǔ jūn jué
Hee hee
Keep it up!!!❤ very beautiful and deep meaning. A story about two persons who were destined to meet but not to be together…