Ein Mädchen oder Weibchen - Die Zauberflöte (W.A.Mozart)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 24 янв 2025

Комментарии • 24

  • @ellavoslinsky_flute
    @ellavoslinsky_flute 2 года назад +8

    Gorgeous!!! What a fantastic and beautiful voice! Bravo!

  • @Overlord99762
    @Overlord99762 Месяц назад

    That was excellent, your voice is incredible. Clear, strong and full.

  • @TheJPCatholic
    @TheJPCatholic Год назад

    I was blessed to be at this performance; he absolutely nailed it. Should you see this, many thanks sir for making my first live experience with opera incredible. Bravi.

  • @dinfarr3119
    @dinfarr3119 2 года назад +7

    This is my favourite version of this aria and the aria itself is the most underrated aria ever.
    No idea what the other parts of performance look like, but this looks like a really good reimagined version of the opera.
    I’m very very conservative when it comes to subscriptions, but I promise to at least watch some more vids and then consider subscribing. Like is absolutely granted tho

  • @Darling19977
    @Darling19977 2 года назад +2

    Absolutly perfekt!!

  • @zsuzsannahallin8695
    @zsuzsannahallin8695 3 месяца назад

    What a talent! Ian is a finalist in Neue Stimmen 2024, a highly prestigeous competition.

  • @ViolinViolaMasterclass
    @ViolinViolaMasterclass 6 месяцев назад

    This is fantastic!!!!!!!!

  • @LiliyaSholomey
    @LiliyaSholomey 8 месяцев назад

    Bravo!!!!

  • @SollyAnemone
    @SollyAnemone 4 месяца назад

    Rad version. I like that singing of it!

  • @junkwang-hee8173
    @junkwang-hee8173 2 года назад +2

    Ein Mädchen oder Weibchen 소녀 혹은 귀여운 아내를 / Mozart, Die Zauberflöte 마술피리
    (Papageno)
    Ein Mädchen oder Weibchen
    소녀 혹은 귀여운 아내를
    Wünscht Papageno sich
    원하네 파파게노
    O so ein sanftes Täubchen
    오 그런 부드러운 비둘기가
    Wär Seligkeit für mich.
    환희가 될 텐데 나에게.
    Dann schmeckte mir Trinken und Essen;
    그리고나서 나는 마시고 먹는 것의 맛을 알지;
    Dann könnte' ich
    그때 나는 할 수 있어
    mit Fuersten mich messen,
    제왕들과 나를 견줄 수 있지,
    Des Lebens als Weiser mich freun,
    삶을 현자로서 즐길 수 있지,
    und wie im Elysium sein.
    그리고 마치 엘리지움(극락)에 있는 것처럼 느끼지.
    Ach, kann ich denn keiner von allen
    아, 내가 어느 누구의 마음에도 들지 않는단 말인가
    den reizenden Mädchen gefallen?
    매력적인 소녀들의?
    Helf' eine mir nur aus der Not,
    누군가가 나를 이 고난에서 벗어나도록 돕는다면 좋으련만
    Sonst gräm’ ich mich wahrlich zu Tod.
    그렇지 않으면 나는 원통해서 죽을 것이다.
    Wird keiner mir Liebe gewähren,
    만일 아무도 나에게 사랑을 부여하지 않는다면,
    So muss mich die Flamme verzehren;
    그렇다면 불꽃은 나를 먹어치울 것이다;
    Doch küsst mich ein weiblicher Mund,
    만일 한 여자의 입이 나에게 입을 맞춘다면,
    so bin ich schon wieder gesund.
    그렇다면 나는 곧 다시 건강해질 텐데.
    출처: foneclassic.tistory.com/132 [포네클래식]

  • @patrickpoer4643
    @patrickpoer4643 2 года назад +5

    A Very good performance. Your singing is definitely traditional.
    My only comment is, your portrayal of Papgano is too confident. Papgano is not a confident man that is why all his songs are him lamenting about his inability to finding a wife. He is mostly bumbling throught this adventure and is making by on luck.

  • @maximilianneumann4785
    @maximilianneumann4785 Год назад +1

    I hate it when operahouses hire these postmodern costume designers, stage designers and write unnecessary additional lines into the play. It totally ruins such timeless classics... A shame.
    Good voice though, needs to work on his pronounciation of german vocals though, sch, ch et cetera.

  • @戦争軍隊嫌い
    @戦争軍隊嫌い 9 месяцев назад

    😞💨

  • @c08lam
    @c08lam Год назад +1

    If your libretto is in English why the aria is in Germany, it is just silly

    • @insertnamehere15253
      @insertnamehere15253 11 месяцев назад +1

      Because the entire thing was originally written in German and the lyrics probably only work in German

    • @c08lam
      @c08lam 11 месяцев назад

      No you are not answering the question, they should either play the whole opera in English or German, instead they are doing it half half which is not comprehensible.@@insertnamehere15253

    • @shanerobison3392
      @shanerobison3392 6 месяцев назад +1

      I'd assume its because its being performed for an English speaking audience who likely doesn't understand much german so its helpful to have the libretto in English but the songs in german. (Plus those performances have a screen or something for the translation of the songs

  • @c08lam
    @c08lam Год назад +2

    Hate the English version

  • @nickrockway472
    @nickrockway472 2 года назад +1

    meh

  • @christianwouters6764
    @christianwouters6764 2 года назад

    Good technique idea to set the spoken text in modern English. The original German sounds old fashioned and awkward.

    • @solveiglandvikbrg9103
      @solveiglandvikbrg9103 Год назад +3

      VOUS DITES ABSOLUMENT N'IMPORTE QUOI !!!!!!! 😤 😠 😡 🤬 🙄

    • @christianwouters6764
      @christianwouters6764 Год назад +2

      ​@@solveiglandvikbrg9103 I don't understand your comment. Surely you must see that the text of Zauberflöte is dated and silly-as most ancient texts are. Music and visual arts on the contrary stay fresh and modern.Of course the English version doesn't make the naïve plot any better but this can't be helped whitout changing everything.

  • @ilyamurom
    @ilyamurom 2 года назад +4

    Mise en scène ridicule comme d'habitude avec les psychopathes actuels! :(