In Chinese it's called "夕陽之歌", which means "Sunset Melody". It was first published in Anita's album "In Brazil", but you can pretty much find this song in compilations such as "Tribute to Anita Mui".
anita is so adorable! those men are pretty disrespectful, talking when she's giving her acceptance speech... let the winner and Queen of Pop speak, we wanna hear her!
In Chinese it's called "夕陽之歌", which means "Sunset Melody". It was first published in Anita's album "In Brazil", but you can pretty much find this song in compilations such as "Tribute to Anita Mui".
anita is so adorable! those men are pretty disrespectful, talking when she's giving her acceptance speech... let the winner and Queen of Pop speak, we wanna hear her!
Yes, same melody. These two songs tell two completely different stories, but are just as good.
日本語原唱 Original Japanese version:
近藤真彦 夕焼けの歌
The first or second song?
is this the EXACT same melody to priscilla chan's 千千闋歌?