European Languages COMPARISON | Body Parts

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 сен 2024

Комментарии • 66

  • @ChristophFriedrich-zh3xe
    @ChristophFriedrich-zh3xe 19 дней назад +4

    Zum Kopf: Bei finnisch "pää", estnisch "pea" und ungarisch "fej" handelt es sich um dasselbe Wort; was im Finnischen und Estnischen ein Verschlußlaut wie p oder k ist, ist im Ungarischen oft ein Reibelaut wie f oder h. Verschlußlaut "p" wie in "pää" also gegenüber Reibelaut wie in "fej". So auch beispielsweise finnisch "kala" = ungarisch "hal" = deutsch "Fisch".
    Neben dem heute im Deutschen bevorzugten "Kopf" gibt es das ältere "Haupt", das noch in Zusammensetzungen wie "Hauptstadt" und "Oberhaupt", aber auch in alten Texten wie dem Kirchenlied "Oh Haupt voll Blut und Wunden" vorkommt. Und dieses "Haupt" ist in den nordgermanischen Sprachen, dem Englischen und dem Niederländischen in etwas anderer Form immer noch aktuell.
    Zu den Augen: "silmät", "silmad" und "szemek" dürften unterschiedliche Formen desselben Wortes sein. Die Einzahlformen lauten "silmä", "silma" und "szem". Während Finnen und Esten die Mehrzahl in Nominativ und Akkusativ durch "t" kennzeichen, benutzen die Ungarn das "k" als Mehrzahlkennzeichen.
    Zu den Zähnen: Die Deutschen, Nordgermanen und Niederländer benutzen dasselbe Wort in unterschiedlichen Formen. Aus einem älteren Verschlußlaut wie "t" ist im Deutschen oft ein Verschlußreibelaut wie "z" (= ts) geworden, weswegen der "Zahn" (Einzahl) dasselbe Wort wie "Tand" ist. So auch "Zunge" und "Tunge".
    Zum Ellenbogen: Die Elle ist einer der beiden Unterarmknochen (der andere ist die Speiche). Das Schwedische ist hier ein Sonderfall, weil es mit "armbåge" sich nicht wie die übrigen germanischen Sprachen auf die Elle, sondern den ganzen Arm bezieht.
    Zu den Händen: Das finnische "kädet", das estnische "käed" und das ungarische "kezek" sind unterschiedliche Formen desselben Wortes. In der Einzahl wird das deutlicher.
    finnisch "käsi" = ungarisch "kéz".
    Zu den Beinen: Das Isländische "fætur", Einzahl "fótur" entspricht dem deutschen "Fuß".
    Generell dürfte auch bei paarweisen oder mehrfach vorkommenden Körperteilen die Einzahlform besser sein, weil die Mehrzahl unterschiedlich ausgedrückt werden kann.

    • @KohaAlbert
      @KohaAlbert 19 дней назад

      Had to use translator - but seems very good analysis.
      ___
      In Estonian "pea asi" can be interpreted as "head thing/issue" or "main thing/topic"
      There are figuratives for head, like "nupp" and "kupp" (Germanic loans?) - but more generally associated with various buttons and knobs.
      Wondering if informal "kolu" may have to do with the Baltic or Slavic influence - but for whatever reason happens to mean "empty head" (onomatopoeic association? eg: "kolisema"?). Don't know if it, among other associations, may have played its role in how Estonian term for the scull (kolju) was formed.

  • @Qara_Oghlo1
    @Qara_Oghlo1 19 дней назад +4

    Not European
    But Indo European 🇮🇷
    Head = Kale , Sar
    Hair = Mo , Mel
    Forehead = Pishani
    Eyes = Cheshem
    Ears = Gosh ,
    Nose = Nok , Bini
    Mouth = Dehan
    Lips = Lab
    Teeth = Dendan
    Tongue = Zeban
    Neck = Garden
    Arms = Bazo
    Shoulders = Shane
    Elbows = Aranj
    Hand = Dast
    Fingers = Anghosht
    Legs = Pa
    Some Word's Are Very Similar To Latin and Balto-Slavic Family !!!

  • @todaryotaiikohtwasyaladela2035
    @todaryotaiikohtwasyaladela2035 20 дней назад +5

    The nose pleases all Europeans. It's a pity that the Basques are not distinguished from Scotland, Wales and Brittany. I'm used to them.

    • @LanguageLens
      @LanguageLens  2 дня назад +1

      I will add Basque in my next video.

  • @brittakriep2938
    @brittakriep2938 25 дней назад +4

    Some notes to german language. Head can be Kopf, but Haupt is also existing. In german also Achsel exists, is by many germans also used for shoulder/ Schulter. Bein/ leg: Once Bein meant bone, some old people still say Bein instead of Knochen ( a cognate to Knuckles???), in case of old carved bones art, Bein is still used, and ivory is Elfenbein ( elves bones). Hals is the whole bodypart between head and body ( Leib). We germans make a difference between Genick ( neck) and Kehle ( throat).

  • @magpie_girl3741
    @magpie_girl3741 25 дней назад +5

    In Polish:
    - "kosmyk" is a hair strand
    - "łeb" is an animal head, it's dim. "łepek" is a head of screw, pin...
    - "głaz" is a big rock
    And stairs start here ;)
    - MOUTH is called "otwór gębowy", "jama gębowa", but because "gęba" (cog. Russian "huby" (lips), Czech "huba" (muzzle)) and "paszcza" (big mouth) are animals mouth, saying 'close your mouth' in Polish is impolite ("zamknij paszczę" esp. "zamknij gębę"). So for human mouth we say "usta" (upper lips) and they exist only in plural. When you say your "usta" ache - it's always about upper lips. My mouth hurts = Boli mnie w ustach (It is hurting inside my lips). What's in your mouth? = Co masz w ustach? (What do you have inside your lips?). A LIP is called "warga" e.g. "wargi sromowe" = LABIA. BTW. Russian "rot" (mouth) and Czech "rty" (lips) are cognates with our "narta" (a ski) ;) Are Slovak "pery" (lips) connected with POL "przez" (through)/ UKR pere- (through)?
    - a living being NECK is called "szyja", but for e.g. bottle we use its diminutive (neck of bottle = szyjka butelki), where "szyjka macicy" = CERVIX UTERI. It means a narrow part, bottleneck (draw a human, don't you think its neck is rather narrow place ;)) South Slavs named a neck obviously after rotation (zawrót = turning around; zawrót głowy = dizziness). At the back, under the neck, you have "kark" = NAPE (cog. Czech "krk" (neck)). You have "barki" = SHOULDERS on either side of it (it's the part where the bra and backpack imprint the weight). When you go lower, you have "plecy" = BACK. The word is always in plural, as words for two shoulders (cog. to the East Slavs) got stretched for the whole back.
    - AN UPPER LIMB is called "kończyna górna" (lit. upper ending) by anatomists, but ARM and "ręka" by common folks. So if we say that "ręka" is aching, it means any part of upper limb. On biology, they teach as that "ręka" is only a HAND, that part under "nadgarstek" = WRIST (but biology vocabulary exist only for a couple of centuries, and really is a calque of Latin and didn't come from generations of Poles). The inside of a hand is called "dłoń" = PALM. Above "łokieć" = ELBOW we have "ramię" (plural "ramiona") = {SHOULDER (where English describe joint between arm and torso)+UPPER ARM}, e.g. Noszę torebkę na ramieniu = I carry my bag on my shoulder. Below "łokieć" we have "przedramię" = FOREARM ("przed"= before, fore-). Och, ARMPIT = "pacha" (cog. Czech "paže" (upper arm)). Both, TOES and FINGERS are called "palce". I don't understand why they are marked as the same word as "prsty" as they are not, but we have the root in "naparstek" (thimble) and "pierścień" (finger/toe ring). Edit. I forgot to mention, "palec" in other Slavic languages means thumb, from it, we have "paliczek" = FINGER/TOE BONE (PHALANX). We say "kciuk" (THUMB) as this finger is used for baptizm to make cross (or on average to make cross on something, esp. bread).
    Also plural of "noga" = LEG, is "nogi" = LEGS not "nogaw" (something like that doesn't exist in Polish, as even plural genitive is "nóg" (of legs)). There is "nogawka" (leg) the part of pants where you put your leg (plural "nogawki"), that part for arm is called "rękaw" (sleeve). BTW. Where legs are sewn, we have "krok" (crotch) (cogn. Bulgarian "kraka"). In 97% of cases "krok" is used for a step (movement; do not confuse with (stairs) step = "stopień"). BODY CROTCH (PERINEUM) = "krocze".
    Regards.
    It was rather nice video. Don't be discouraged by my long explanations.
    Even on English Wikipedia about "arm" they wrote: "In human anatomy, the "arm" refers to the "upper limb" in common usage, although academically the term specifically means the "upper arm" between the glenohumeral joint (shoulder joint) and the elbow joint". So the idea that different languages will not agree with English outlook at the body and world was rather obvious. As Anglophones don't even agree with each other ;) That's why you will not find e.g. link to Czech Wiki (or German) there, but from Czech/German you will find link to English ;)

  • @ahemenidov1900
    @ahemenidov1900 21 день назад +1

    It's obvious that Baltic
    akys = Slavic oči (sg. oko),
    ausys = Slavic uši (ouši),
    (l)iežuvis = Slavic ĭe(m)zy-kº < ĭºmzow-ĭkº (cognate or borrowing from Iranic (h)izwaka: Bactrian ēzbago, Yagnobi zivok < izvok, Parthian izßan),
    ranka = Slavic ronka < rM-ĭka (cognate to Germanic aRM),
    alkūnės = Slavic lokwºtĭ < olkwontiīo
    Should be marked with same color

  • @illeszoltan76
    @illeszoltan76 25 дней назад +12

    Hungarian "fej" is closely related to Estonian "pea" and Finnish "pää". The same case with the words meaning 'eyes', 'mouth' and 'hands'. Try harder, please, and be more accurate.

    • @sandor_gyori
      @sandor_gyori 25 дней назад +1

      @@illeszoltan76 We are not Finno-Ugric! We are Turkic🇭🇺🤘🏻🐺🐎🏹

    • @florinalfonse4163
      @florinalfonse4163 21 день назад +1

      @@sandor_gyori turco- mongolian

    • @ChristophFriedrich-zh3xe
      @ChristophFriedrich-zh3xe 17 дней назад +3

      @@sandor_gyori Total nonsense - völliger Unsinn. Ungarisch hat eine ganz andere Flexion und ganz andere Grundwörter als das Türkische.
      Ungarisch, Finnisch und Estnisch stammen aus dem Ural, das Türkische dagegen aus dem Altai.

    • @peterv7902
      @peterv7902 13 дней назад +1

      @@sandor_gyori De, attól még vettünk át onnan szavakat!

  • @lochocost
    @lochocost 25 дней назад +6

    Українською мовою - ЧОЛО!!!!!

  • @davethesid8960
    @davethesid8960 26 дней назад +7

    Hungarian and Finnish (and Estonian) cognates include: fej and pää, szem and silmä, száj and suu, kéz and käsi. Also, a childish way to say nose is nózi which comes from German.

    • @sandor_gyori
      @sandor_gyori 25 дней назад

      We are not Finno-Ugric! We are Turkic🇭🇺🤘🏻🐺🐎🏹

    • @davethesid8960
      @davethesid8960 25 дней назад +4

      @@sandor_gyori The Hungarian language is undoubtedly Finno-Ugric, that doesn't say anything about the people.

    • @danielacarlotti5360
      @danielacarlotti5360 25 дней назад +2

      In italian head is also capo

    • @jaromirmusil9017
      @jaromirmusil9017 20 дней назад

      @@sandor_gyori
      mongolica simiae

    • @Raion
      @Raion 18 дней назад

      @@jaromirmusil9017 Romanian rats

  • @frapiment6239
    @frapiment6239 22 дня назад +4

    In Portuguese its "pescoço" not "pesco"

  • @mordegardglezgorv2216
    @mordegardglezgorv2216 25 дней назад +7

    Golova team 🤝

  • @christiang.7926
    @christiang.7926 21 день назад +1

    Another German word for head is Haupt.
    Hals in German is the whole bodypart between head and body.The backside of it is Nacken and the frontside is Kehle.
    If I am right then in Dutch it is hals/ nek/ keel.

  • @Babyface4962
    @Babyface4962 22 дня назад +3

    Neck in portuguese is pescoço, no pesco.

  • @marknieuweboer8099
    @marknieuweboer8099 18 дней назад +1

    Dutch actually has two words for head: hoofd and kop.

  • @adamsubotsky7014
    @adamsubotsky7014 20 дней назад +1

    In Belarusian
    -head "hałava"
    -hair "vałasy"
    -forehead "łob"
    -eyes "vočy"
    -ears "vušy"
    -lips "vusny"
    -tongue "jazyk"
    -neck "šyja"
    -shoulders "plečy"
    -elbows "łokci"
    -hands "ruki"
    -fingers "palcy"

    • @EUGEN093
      @EUGEN093 17 дней назад

      Там так и было, кроме лба, ушей и шеи. Hand это не ладонь

    • @adamsubotsky7014
      @adamsubotsky7014 8 дней назад

      @@EUGEN093там літаральна па-расейску напісана

  • @olsipajo
    @olsipajo 2 дня назад

    Im Albanian and i never heard "coc" for forehead in Albanian.We say "BALL" for forehead

  • @kardos13
    @kardos13 17 дней назад

    Although nose in Hungarian is "orr" but we also say "nózi"

  • @Savadais
    @Savadais 25 дней назад

    I assume this is automatically translated, because it looks like in all Slavic and Baltic languages ''arms'' and ''hands'' are translated into same word.
    Obviously that's a translator error.
    For example in Latvian arms are called ''rokas'' (pronounced ruokas with rolled ''R'') and hands is ''plaukstas'' (''au'' is pronounced together as one sound).

  • @ustit-vuohta6695
    @ustit-vuohta6695 22 дня назад

    Panna, pann-lob (forehead) noted that many Swedish words often go eastern.

  • @KohaAlbert
    @KohaAlbert 19 дней назад +1

    Estonian
    Forehead is wrong.
    Should be "laup". Also no less common are "otsmik" and "otsaesine"

  • @nestingherit7012
    @nestingherit7012 25 дней назад +1

    Limba(tongue )in both Romanian and Sardinian

  • @pepitaaralartxope2304
    @pepitaaralartxope2304 16 дней назад

    In basque, an oficial lenguage, Head is BURU

  • @Ewald-E
    @Ewald-E 14 дней назад

    German: Kopf, aber auch das Haupt

  • @peterv7902
    @peterv7902 13 дней назад

    Nem fülek, hanem fül, Fülek az egy település, meg egy vár. Alapesetben egyes számban használjuk, ahogyan a szemet is meg pl. a cipőt!

  • @bwwlgaming
    @bwwlgaming 17 дней назад

    Why does no one use the slovak orthography for russian romanization?

  • @Gelre1542
    @Gelre1542 25 дней назад

    ‘Elbows’ is in het Nederlands ‘ellebogen’, zonder n.
    elleboog, de (m.) ; ellebogen

  • @cauchemarr
    @cauchemarr 16 дней назад

    Ukraine is cholo too, lob is used very little

  • @alovioanidio9770
    @alovioanidio9770 25 дней назад +2

    Neck = pescoço in portuguese

    • @DumahRagnarok
      @DumahRagnarok 25 дней назад +1

      We also have 'pescuezo' in Spanish but it's more used in animals

  • @pejddomu
    @pejddomu 18 дней назад +1

    Too many mistakes.

  • @19561127
    @19561127 4 дня назад

    Não é "Pesco" é "pescoço" .

  • @iammaestro895
    @iammaestro895 21 день назад +1

    In ukrainian forehead is cholo, like on polish, or czech, not russian lob

  • @flxdz7103
    @flxdz7103 19 дней назад

    Why is Belgium entirely Dutch-speaking when its southern-half is French-speaking? Similarly, Switzerland is not wholly German-speakimg becaiae its western part is French-speaking while the canton of Ticino located in its southern part is prefominantly Italuan-speaking 😡😠😡😠

    • @LanguageLens
      @LanguageLens  19 дней назад

      Hi! For belgium and switzerland i chose the most spoken language 😊

  • @user-wy8py8gw6g
    @user-wy8py8gw6g 25 дней назад

    Беларусь - шмат памылак. "Galava", "Valasy", "Vochy", "Lob", "Shyja"

  • @cingistimucin5704
    @cingistimucin5704 21 день назад +1

    Turkish kafa greece kefali😂

    • @todaryotaiikohtwasyaladela2035
      @todaryotaiikohtwasyaladela2035 20 дней назад

      И что?

    • @user-id3zo4tn5v
      @user-id3zo4tn5v 19 дней назад

      It is an ancient greek word:
      Κεφαλις (kefalis) from the Proto-Indo-Europian word ghebhel.
      We have so many words from kefali:
      Εγκέφαλος(egefalos)= brain
      Ανεγκεφαλος(anegefalos) = without brain, stupid
      Βραχυκεφαλος(vrahikefalos)=someone with small head
      Ακέφαλος (akefalos)= without a leader... etc
      The turkish word kafa is from the arabic word gafa but if you prefer the ancient greek from the word kefali😊😊

    • @eylemtok
      @eylemtok 19 дней назад

      ​​@@user-id3zo4tn5vI'm from Aegean. My mother's side of the family are Muslim Bulgarian immigrants called pomaks. They came from Volgograd (after the Ottoman Empire, there was a lot of winning and losing between the Greeks and the Bulgarians. My father's side was an immigrant from Chepine, Greece. They were not Greeks, they migrated from Konya to Greece long ago. There is only one word I know from Greek. Greeks used to go to church at night and sharpen knives and swords until morning. They used to say Kopsi kefali, I don't know Greek, I heard this word from my late grandmother. The only word I know from Bulgarian is a swear word, which I inherited from my grandfather. Mayka da putka. Don't say it in Bulgaria, you will be beaten. I did not have the chance to try this, of course, because I have never traveled outside Turkey in my life.

  • @user-qr1mp4yw3g
    @user-qr1mp4yw3g 25 дней назад

    А глаза в Беларуси разве не зэньки?

    • @user-wy8py8gw6g
      @user-wy8py8gw6g 25 дней назад

      Па-беларуску "вочы" - "vochy"

  • @lochocost
    @lochocost 26 дней назад +2

    українською мовою - ЧОЛО!!!!! а не "лоб"

    • @user-kk4sj4ih3e
      @user-kk4sj4ih3e 25 дней назад

      Ukrainian Wikipedia thinks otherwise: uk.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%BE%D0%B1

    • @lochocost
      @lochocost 25 дней назад

      @@user-kk4sj4ih3e "вікіпедія"? це що таке?

    • @lochocost
      @lochocost 25 дней назад +1

      @user-kk4sj4ih3e касапа, це в вас "лоб", а українською - ЧОЛО!

    • @florinalfonse4163
      @florinalfonse4163 25 дней назад

      Gura, ro....ingurgitare, regurgitare.

    • @EUGEN093
      @EUGEN093 17 дней назад

      ​@@lochocostХухл бреше? Пише, шо и так и так добра

  • @marianafedorovska4592
    @marianafedorovska4592 25 дней назад +1

    In Ukrainian - cholo!!! Not - lob, never

    • @EUGEN093
      @EUGEN093 17 дней назад

      А Гугл говорит, что и то и то есть. Кто-то пиздит😂😂😂