Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
英語→日本語→話し言葉→標準語という翻訳の流れがまだまだ難しいです。;ー;
十分伝わってますよ。
thank you for your hard work
僕は高校は国際科・大学は外大でしたが実際この英語もですが、英語ー>日本語=その日本語は標準語でしょうわざわざ方言にして和訳する人なんていませんよこの日本人の英語がえげつないほどジャパジャパしててもっと発音しっかりした人雇えと思ったねえ何がohhhhlandingだよ。。。オートのトくらい発声しろよ・・・あっちは客の命も自分の命も背負ってるんだし適当な発音してるの見ててあきれる
@@user-ny2co8ze6g まったくその通り。周囲に迷惑な縁故採用かな?無駄に与えてる負担を剥がす才覚が 0 。16Rに言い換える‘感性’すら無いんだもの😵
@@user-ny2co8ze6g お疲れ様ですを英語でコメントしただけです
管制官に対して高圧的なパイロットもいる中で、この機のパイロットは、終始、紳士的に対応してるので、好感が持てました。本来規則違反かもしれないですが、最後に日本語で「ありがとうございました」ってお礼を述べてるあたりも、感謝を忘れない姿勢の現れだなと思いました。
ICAOの規定には、英語または現地語(この場合は日本語)となっていますから、全く問題ないですよ。福本和也さんの小説(どの作品だったか忘れましたが)にも、そういった記述がありました。
高圧じゃなくて何言ってるかわからない英語でイライラしてるんだろ日本語おかしい外国人に高慢なくそ対応する日本人も多い
@@carlosv728 日本の管制は基本的に聞き易い。ただ高圧的に対応してもスルーして淡々と続けるのでイライラする機長がいるらしいよ。
@@shibaitatou 世界にはもっと酷い訛があるんだそうだよ
@@shibaitatou そう?日本語訛り意外と通じるなって思うけどな
最後に日本語で感謝するのが本当にかっこいい。
なんか泣けた
最後は嬉しい笑
ツボを押さえてるのホントコミュニュケーションスキル高いと思う
何度も確認を行うのも、また良きかな偏見かも知れないけどなんか…外人って大味と言うかガサツなイメージあるから
こんにちは、こんばんは!!同感です!!、最後に、日本語!!いい(≧∇≦)b!!
やっぱり管制官ってかっこいいよ。 凄い仕事してるなぁ。 最後の日本語でのありがとうございましたに感動した。 自分も怖かっただろうに、お礼の気持ち忘れないって大事だね。
自分が外国語を学びだした時、普段はろくでもない父が「こんにちは いただきます ありがとう」だけは現地語で言いなさい。通じず本当に困った時は日本語で話しなさいと。昭和の人ですがカセットを聞き1ヶ月でマスターし世界各地で仕事する人でした。機長さんを通じて父の思いを実感した動画でした。
ただでさえ大変な状況でも礼儀が正しいのはすごいな
最後の感謝の言葉と片言なありがとうにはジーンときましたね
消防とのやり取りで英語で喋りそうになるの可愛い英語と日本語スイッチしながら話すの大変だよなあ
日本語と英語をほぼ交互に話す場面があったのですが、頭が爆発するかと思うくらいフル回転して疲れました笑命もかかっている場面ですから、管制官の方は本当にお疲れになったと思います…素晴らしい仕事です
ユナイテッドの機長さん、素敵ですね。支援に対してここまで丁寧にお礼を述べられるとは。
不謹慎かもだけど、みんなで困難に立ち向かう姿勢がかっこいいなぁ
不謹慎じゃないよ。むしろそれが空港って場所の仕事の本質じゃないかな。
プロの仕事ですね!
終始沈着冷静でプロフェッショナルでした
マスクのアイコンかわええ
何が不謹慎なのか全くわからない。この文章の一番最初に「不謹慎かもしれないけど」って言葉を据え置いておかないといけない日本語が大っ嫌いだと改めて思いました
なんかこの動画見てたらパイロットになるために母国に帰った英語の先生思い出したジェイク先生頑張れ💪
いろんな方が関わって1機の飛行機を安全に導く姿。かっこよすぎる。。
何事にも冷静に対処するパイロットと管制官の皆様。すばらしいの一言に尽きます。
消防士の日本語が聞こえた時の安心感が半端ない…僕が英語を話せるようになるのは当分先のようです。
無事に済んで良かったですね。昔窓が全損して機長が外に吸い出されかけた事例もありましたし、操縦してる側は気が気じゃ無かったでしょうね😨
最後に日本語で感謝を述べてくれるのが紳士的すぎる・・・カッコいい機長さんですね
管制官の英語は、母国語が英語ではない国の航空会社のパイロットさんたちにも聞き取りやすいように、明瞭且つ淡々とした発音と口調で話をするように訓練されていると聞いたことがあります。かっこいいなぁ。。。
普通に日本英語なだけじゃないん?何回か聞き取れてないし
SAY AGAINと連発されているけど??
もしあなたの話が確かならこの管制官は失格だと思う。パイロットが繰り返し聞く時点でこの管制官は終わっている。パイロットは乗客の命を預かっている。必死だ。相当不安な心理状態だと思う。こいつ何言ってるんだと思ったはず。オートランディングがアウトランディングに聞こえると他のコメントにあったが、他にもLとRの発音の違いとか、もうちゃんと勉強しろと言いたいね。日ごろ英語の勉強をしていればこの程度の発音の違いは容易にクリアできる。Lは舌を口の近くまで出して上あごに近づけたらLに近くなる。Rは逆に舌を置くまで引っ込めて言うとRに近くなる。巻き舌の感覚だ。単なる英会話じゃなくて極端な話、乗客の命がかかっている。この若そうな管制官、情けないほど英語の勉強不足。コミュニ不足から事故でも起きなければいいがと心配になる。この会話録音されているはず。上司は真剣に捉えろっていいたいね。
@@nfktd900 失格じゃないから管制官になれたんだろうし、恐らく今も働いてるのであろう。英語話せるだけの馬鹿じゃ管制官になれないのでは?
@@nfktd900 他の通信を聞いたらわかるけど、そもそも無線だから英語が母国語同士でも聞き直しは日常茶飯事。以下引用航空管制官になってからも定期的に英語の試験があり、その結果が一定レベルに達していない場合は仕事ができなくなってしまうことがあります。そのため、航空管制官として働く以上、継続的な英語の勉強は必要になります。心配しなくても勉強している様子。乗客の命を預かるパイロットは自分も死にたくないから無線がうまく通じなくてもベストを尽くすであろう。そもそも航空英語は通常とは違う。素人の第三者があーだこーだ言わなくても重大事故は起きてないだろうから余計なお世話に思う。
なんて優しい世界なんだ、、
感動してしまいました。あってはならない事態ですがとても素敵なやり取りですね。
全員の冷静さがすごいやっぱり、人の命を扱う仕事は違うなあ
しっかり感謝を伝えられるキャプテンっていいな
ご無事でなによりです。翻訳があったのは助かります。皆さん、素晴らしい仕事をされました。
最後の「アリガトウ ゴザイマシタ」で管制官の苦労が報われたのとパイロットの「ホッとした」様子が想像できました。
ユナイテッド2862のアリガトウゴザイマシタの一言が、状況が安全に終了したと伝わり感激しました。各管制官の方々、地上スタッフの方々お疲れ様でした。
アリガトウゴザイマスで機長の想いが伝わったー
翻訳された字幕があるので、とても分かりやすいですね。ありがとうございます!初めて見ましたが、他の動画も見てみようと思います。
このような状況でも冷静になって対応しているパイロットはすごいです^ ^
機長さんの礼儀正しさは立派!すごい!!
冷静さもすごい
「ありがとう」って、いい言葉ですね・・♪
内容が分かります。投稿ありがとうございます。
車の窓が割れて運転するだけでもヒィxイィな状況なのに、さすがパイロットの声がちっとも上ずったりしなくて、沈着冷静、受け手の管制官も冷静、丁寧に対応されていて、さすがだなぁ、こういう人たちだから人の命をお任せできるんだなぁ。判断能力と冷静な対応力が欲しい。例え同じ訓練を受けたとて、こうはできる気がしない。生まれついてのもんなんでしょうかw
皆さんの支援があって安全運行が保たれていることが良く分かります。機器のメンテナンス担当者にまでも関係することとして、しっかり共有してもらいたい事故事例ですね。けが人無く良かったですね。
ほんとこの業界の人たちって頭良いんだろうなー。
最後のありがとございましたで涙がでました。
当該機UAL2862の機長が、片言の日本語で「アリガトウゴザイマシタ」と言った事に感動😭
この手の通信を聞きながら思うのは、双方がネイティブでない場合の意思の疎通の難しさ。無線ってクリアに聞こえづらいうえに相手の英語も分かりにくくて苦労するわけです。 テキストでのやり取りするとか、しゃべるのと同時に翻訳した文章をHUDに表示できるようにするとかの革新がないと厳しいよねぇ。。。
2番目のタワーの管制官の英語になって安心した。1番目の方、私にはわかったがエマージェンシーの時は誰かと交代した方がいいし、相手がわからない単語を他の言い方でいえる訓練をした方がいい。アメリカのお店で私がアジアンだからとアジアンの店員担当にされた時 どうしても何言ってるのか「お互い」理解出来ない経験をしました。自分の英語がこんな風に聞こえてるんだなぁと思いました。店員さんアメリカ人に交代して貰った。
僕は日本語学者でありパイロット訓練生ですけど、あの管制官の英語はまあまあ理解できます。ただし、autolandingと言おう時、その「ト」をちゃんと発音できなかったのでパイロット側聞きづらかったですね。「オートランディイング」より、「オッランディング」に聞こえました。でも最後無事で何よりです!
your japanese so cool
Automatic ちゃうの?
@@gesxsefsyw3 そうですなぁ。それで、Unitedのパイロットは理解できなかったのか。ILS Cat IIIc/d available と言い換えるべきか?!
@@tita6818 オートマっていうようなものかと
そうですね。あそこは「オウトォー(わざと伸ばし気味で「ウ」も「トォー」もハッキリと)ランディング」と発声する方が分かり易いですね。母国語が英語でない管制官が英語を早口で発声すると聞きづらい傾向が大ですね。
なんでこんなに落ち着いてられるんだ、、、リスペクト
@ぷっぷくぷー 絶対乗りたくない
最後ほんとにカッコいい。ジーンときました…
最後のありがとうございましたで泣きそうになった
ユナイテッドのパイロットが凄くゆっくり丁寧に伝えていて、かなり不安な状態の中、凄いなと思いました。
凄いお仕事!どちらも冷静に対応、敢えてそうしているのでしょうが、それができる事が凄い。
日本語でのありがとうございましたなんか鳥肌立った
会話が紳士♡お互いが敬意を持って接している。凄い!この様な方々ぱかりなら…地上平和なのにね。。。
日本人の話す英語は8割方の人が下手だから、英語を上手に話す外国人の多くはそういった日本人をバカにしてるから、高圧的かつ威圧的に来るんだが、このパイロットは終始紳士的かつ論理的にまた的確に話に来るのが素晴らしいと思いました。
管制官ならびに、UAL2862の沈着、冷静なオペレーションに感動!
みんなで飛行機を飛ばしている感じ、感動した
緊迫感があって... なんかすごい良いものを聴いました かっこいですね
なにげに見始めた動画でしたが…なんか感動‼️
サンキューとありがとうございました。本当に素敵な言葉です‼️
航空管制官の皆さん、心から感謝します高給取りだけど俺ならいくらもらってもできない仕事です
プロ、の一言ですね…発音に関しては国や地域で方言があるから仕方ない部分かと思いましたが、みんな冷静な対応でしたな…当たり前のように連携し、当たり前にランディングさせ、当たり前のように事態収束心が熱くなってるぜ(笑)
感動
飛行中にフロントガラスが割れてもここまで冷静に対応出来る機長って凄いですね!車の運転中にいきなりガラスが割れてもビビります(笑)
どんな状況でも淡々とロジカルな対応が出来るのは、どんな仕事でも格好いいものですね。私なら窓が外れる前に大声でマイクと管制官の耳を壊しそうです。
かっこいい
Capt sideの窓にヒビが入っているということは前が見え辛い?そこで管制官が機転を効かせ16RにSSP体制を敷きAutoland可能な状況を設定した臨機な対応は素晴らしいと思います。窓が壊滅的な損傷を受けていたら右席操縦でも着陸できますが、こういった対応はさすがプロですね!
非常にこの状況怖いと思うのですごい
高速高空で飛んでるときに操縦席の窓が壊れて、冷静に対処できてる機長たいしたもんだ。
イケおじすぎて痺れた。
パイロット冷静だね。しかしこんなに全面にヒビ入っちゃうのか。無事着陸できて良かった良かった。
全くの素人ですが、こういう多数の人たちの連携プレーで一機の飛行機を安全に誘導できたんだと思います。そしてパイロットはとても怖かったでしょうけど平常心で最後までコントロールしました。みなさん、本当におつかれさまでした。
最後の発見で感動しました!
日本語での交信が電車のアナウンスみたいで格好いいね!
UAのマイレージメンバーなのでキャプテンの判断と東京 成田コントロールとファイヤーファイターズのサポートに拍手を送ります
こんな訛りの強い英語でも聞き取れるパイロットはすごいなーといつも思う。
たしかに。自分は英語サッパリだけど、日本人の英語の発音(発声?)がネイティブと全然違うのは聞いててわかるから、伝わるのかなってハラハラする。最後の地上の人が1番上手く聞こえた
発音が悪くて3回も聞きなおされるなんて業務に支障が出ていますね。本当に緊急の時はこれではまずいのではないかと思いました。
@@meisei9631 アメリカ人同士の緊急無線通信でも何度も同じ単語を聞き返しまくってる違う言い方したり試行錯誤している場面もあるから発音の問題ではないかと。無線だから電波の良し悪しとかもあるし音質も悪いし、通常のルーチンで出てくる単語以外も出てくるとなると聞き取れないこともあるでしょう。
当たり前な事かも知れませんが皆さん冷静ですね!一つ一つの事に対して感謝の気持ちを伝えているし、最後の片言の日本語の「アリガトウゴザイマシタ」は素晴らしいと思いました。
最後の「アリガトゴサマイマシタ」が良いね👍
機長の最後の一言で👍しました(笑)
無事に着陸できてよかった!それとここのコメント欄には英語が達者な人が沢山いて頼もしいな。すぐにでも管制官と変わってやれるんじゃないか?現役の管制官を酷評するぐらいだから楽勝でしょ!
英語が出来ても管制官は無理じゃろ
頭悪い英語自信ニキしか沸いてこないwwだからそいつにやらせたら空港周り期待と乗客の残骸ばかりになるde☆(不謹慎ですみません……)
英語の発音だけなら正直この管制官さんより上手い日本人は沢山いると思います。auto landingが聞き取りづらいんだ、という発見も純粋に学びですから、そこは別にキレなくていいと思います。でもこの管制官さんの冷静さときめ細やかさ、迅速さは素晴らしいですね。こういうのは英語と違って訓練すれば誰でも上達するものではないですし、凄い方だなと思います。管制官に重要なのはこれなんでしょうね。
ユナイテッドのパイロットも日本人相手だからすごくゆっくり話してて流石だと…思いました
何事もなくて良かったです、流石プロ同士の対応ですね😃
K-S2-S2 GATEWAYは、最後 S2 GWY(シエラ2ゲートウエイ)というスポット36に入る手前の、交差点のような場所に誘導しています。
プロってかっこいい。
最近管制通信に興味を持ち始めました。航空知識は0ですが今回のやり取りでは不謹慎かもですがとても楽しめてます。翻訳付きはありがたいです。
I don't know why this popped on my recommendation, yet, whoa, interesting. Way to go, Japanese airport staffs! I understand English is so complicated with pronunciation, yet the UA pilots were able to get emergency landing communication.
緊急事態でも冷静な判断と行動が出来るパイロットや管制官ってすごいなあ。
🛬無事に着陸出来て良かった❗️
かっこよすぎて鳥肌
紳士的なエアマン!カッコいいね〜窓ガラスにヒビ入れ以上の事が続かなくてホント良かった!
日本人にとっては、イギリス英語の発音が適しているかも。
発音しやくて聞き取りやすいよね
プロフェッショナルの仕事をするには精神的にも皆がプロフェッショナルでなければならないと再度痛感させられます。どんな苦難でも相手を尊重し理解し合えば解決出来ない問題は無いのかもと勇気付けられます。
色々言われてる日本人管制官の英語力だけど、今回登場した方々は全然問題ないように思えたんだけどそんなことない?P側が言ってることちゃんと理解してるし
Auto landingはオートーランディング(トーを強調)と発音すれば通じたでしょうね。
日本人の特徴として聞き取りは結構できるんだけどアウトプットがダメって人が多いまぁ日本に住んでると話す機会は少ないから仕方ないけど
2:46 ILS がISLになっています
5:56 アリガトウゴザイマシタで癒されたと思ったら、窓ガラスまじでヤバくて鳥肌。高度上空で割れたら、、すげぇなパイロット
横柄な無線オペレーションするパイロットもいる中、このパイロットは日本人管制官の拙い英語レベルに合わせたスピーチ速度にして、聞き取れない部分も繰り返し聞き返して、いやいや紳士ですな。
ヒビが数本入ったくらいなのかなと思ってたけどだいぶ割れてますね...空中で粉々にならなかったのは不幸中の幸いでしたね。
このような管制システムを確立した先人の偉業に感嘆する。無形世界遺産と呼ぶのは感傷的過ぎるだろうか。我々も、他者の助けなしには生きられない。当該機がケガをした人間にも思えてきた。
コックピットのガラスが割れてる状況を考慮して、全自動着陸にしますか?って気を利かして訊いたのが、いまいち通じなかったという状況でしょうかね。
短いフレーズは発音のなまりがあると判別しづらいし、すべてのパイロットが英語のネイティブというわけでもないから母国語によっては聞き取りにくいという表現はあると思う。出来れば、autoではなくてautomatic landing などの表現を変えた言い方をするような機転があればよかった。
航空どころか無線には詳しくないんだけれど、「Do you request ~」の文章は使わないのかな?
いや、普通に無線というので聞きづらいのもある上に、発音がauto landingではなく、ought landingとなってるから、なんのこっちゃかわからないってこと。日本人からしたらautoもoughtも似たように聞こえるけど、微妙な差あるからね。Automaticなら伝わってたかもしれない他に気になる部分としては、understand thatってところはroger that の方がわかった%は高いから、rogerの方がいいかも。日本の航空ではそう教えられてるのかもしれないけど!
@@tuki274 'copy that' と言う言い方も。
Auto Landing の”L"の発音が日本人はちゃんと出来てないからUnitedのパイロットが理解出来てなかったのでしょう。”L"をもっと強く発音しなければRみたいに聞こえてしまう
やだ、かっいい♡
ブリティッシュ・エアウェイズ5390便みたいにならなくて本当に良かった
ここまで致せり尽くせりで対応してもらえれば、パイロットも心強かろう。それゆえの最後の「アリガトウゴザイマシタ」なんだろうな。
心が暖まる支援。感謝します。
日本人にとって英語は課題だよなぁ…
自分は、滑舌悪いとこあるから尚更発音に苦労してます…。
@@user-qb6uf2vu3d Slow down and annunciate. Talking fast and smooth is not necessarily good.
日本人だけじゃないでしょう。ヨーロッパの国の英語もものすごくなまりのきついのは聞き取りにくいと思いますよ。
英語は口と舌の前半分を主に使って喋ると、ネイティブの発音に近づきます。その他、日本人はAをアと発音すると教えられている様ですが、正しくはエと発音した方が、実際の音に近づきます。
@@iloveroadbike アンドよりもエンド、アッポーよりもエッポーってことか。たしかにそうかもしれない。
I think he was asking if he wants to do an autolanding, right? Great compilation by the way, well done.👏
緊急事態は 最悪を考えて対応するから素晴らしいね。
無事である事は何より🙏JAPANは世界一です👍
Auto landingは他の方も仰られてる通り、"オートー"のようにtoを長く発音するので"トゥ"で止めたために聴き取れなかったのだろうなと。ノーマルで良いのかと聴き直す機転は素晴らしいと思います
今回は大した問題もなくことが済みましたが、日本の管制官の英語は度々問題になっています。近年で有名なのはruclips.net/video/UTDdc_CU6fk/видео.html特に最初の女性管制官、say againを繰り返し、一向に要求の伝わらないパイロットは終始困惑しています。
2:39辺り、コックピットに入り込む風の音が聞こえるんだけど…ピュ~~って、こわっ…
破損した操縦席ガラスのダメージに震撼クルマだって走行中こんなになったら大概のドライバーは落ち着いてられないでしょ
英語→日本語→話し言葉→標準語という翻訳の流れがまだまだ難しいです。;ー;
十分伝わってますよ。
thank you for your hard work
僕は高校は国際科・大学は外大でしたが実際この英語もですが、英語ー>日本語=その日本語は標準語でしょう
わざわざ方言にして和訳する人なんていませんよ
この日本人の英語がえげつないほどジャパジャパしててもっと発音しっかりした人雇えと思ったねえ
何がohhhhlandingだよ。。。オートのトくらい発声しろよ・・・あっちは客の命も自分の命も背負ってるんだし適当な発音してるの見ててあきれる
@@user-ny2co8ze6g
まったくその通り。周囲に迷惑な縁故採用かな?
無駄に与えてる負担を剥がす才覚が 0 。
16Rに言い換える‘感性’すら無いんだもの😵
@@user-ny2co8ze6g お疲れ様ですを英語でコメントしただけです
管制官に対して高圧的なパイロットもいる中で、この機のパイロットは、終始、紳士的に対応してるので、好感が持てました。
本来規則違反かもしれないですが、最後に日本語で「ありがとうございました」ってお礼を述べてるあたりも、感謝を忘れない姿勢の現れだなと思いました。
ICAOの規定には、英語または現地語(この場合は日本語)となっていますから、全く問題ないですよ。福本和也さんの小説(どの作品だったか忘れましたが)にも、そういった記述がありました。
高圧じゃなくて何言ってるかわからない英語でイライラしてるんだろ
日本語おかしい外国人に高慢なくそ対応する日本人も多い
@@carlosv728 日本の管制は基本的に聞き易い。ただ高圧的に対応してもスルーして淡々と続けるのでイライラする機長がいるらしいよ。
@@shibaitatou 世界にはもっと酷い訛があるんだそうだよ
@@shibaitatou そう?日本語訛り意外と通じるなって思うけどな
最後に日本語で感謝するのが本当にかっこいい。
なんか泣けた
最後は嬉しい笑
ツボを押さえてるのホントコミュニュケーションスキル高いと思う
何度も確認を行うのも、また良きかな
偏見かも知れないけど
なんか…外人って大味と言うか
ガサツなイメージあるから
こんにちは、こんばんは!!同感です!!、最後に、日本語!!いい(≧∇≦)b!!
やっぱり管制官ってかっこいいよ。 凄い仕事してるなぁ。 最後の日本語でのありがとうございましたに感動した。 自分も怖かっただろうに、お礼の気持ち忘れないって大事だね。
自分が外国語を学びだした時、普段はろくでもない父が「こんにちは いただきます ありがとう」だけは現地語で言いなさい。通じず本当に困った時は日本語で話しなさいと。昭和の人ですがカセットを聞き1ヶ月でマスターし世界各地で仕事する人でした。機長さんを通じて父の思いを実感した動画でした。
ただでさえ大変な状況でも礼儀が正しいのはすごいな
最後の感謝の言葉と片言なありがとうにはジーンときましたね
消防とのやり取りで英語で喋りそうになるの可愛い
英語と日本語スイッチしながら話すの大変だよなあ
日本語と英語をほぼ交互に話す場面があったのですが、頭が爆発するかと思うくらいフル回転して疲れました笑
命もかかっている場面ですから、管制官の方は本当にお疲れになったと思います…素晴らしい仕事です
ユナイテッドの機長さん、素敵ですね。支援に対してここまで丁寧にお礼を述べられるとは。
不謹慎かもだけど、みんなで困難に立ち向かう姿勢がかっこいいなぁ
不謹慎じゃないよ。むしろそれが空港って場所の仕事の本質じゃないかな。
プロの仕事ですね!
終始沈着冷静でプロフェッショナルでした
マスクのアイコンかわええ
何が不謹慎なのか全くわからない。
この文章の一番最初に「不謹慎かもしれないけど」
って言葉を据え置いておかないといけない日本語が大っ嫌いだと改めて思いました
なんかこの動画見てたらパイロットになるために
母国に帰った英語の先生思い出した
ジェイク先生頑張れ💪
いろんな方が関わって1機の飛行機を安全に導く姿。かっこよすぎる。。
何事にも冷静に対処するパイロットと管制官の皆様。
すばらしいの一言に尽きます。
消防士の日本語が聞こえた時の安心感が半端ない…
僕が英語を話せるようになるのは当分先のようです。
無事に済んで良かったですね。
昔窓が全損して機長が外に吸い出されかけた事例もありましたし、操縦してる側は気が気じゃ無かったでしょうね😨
最後に日本語で感謝を述べてくれるのが紳士的すぎる・・・カッコいい機長さんですね
管制官の英語は、母国語が英語ではない国の航空会社のパイロットさんたちにも聞き取りやすいように、明瞭且つ淡々とした発音と口調で話をするように訓練されていると聞いたことがあります。かっこいいなぁ。。。
普通に日本英語なだけじゃないん?
何回か聞き取れてないし
SAY AGAINと連発されているけど??
もしあなたの話が確かならこの管制官は失格だと思う。パイロットが繰り返し聞く時点でこの管制官は終わっている。パイロットは乗客の命を預かっている。必死だ。相当不安な心理状態だと思う。こいつ何言ってるんだと思ったはず。オートランディングがアウトランディングに聞こえると他のコメントにあったが、他にもLとRの発音の違いとか、もうちゃんと勉強しろと言いたいね。日ごろ英語の勉強をしていればこの程度の発音の違いは容易にクリアできる。Lは舌を口の近くまで出して上あごに近づけたらLに近くなる。Rは逆に舌を置くまで引っ込めて言うとRに近くなる。巻き舌の感覚だ。単なる英会話じゃなくて極端な話、乗客の命がかかっている。この若そうな管制官、情けないほど英語の勉強不足。コミュニ不足から事故でも起きなければいいがと心配になる。この会話録音されているはず。上司は真剣に捉えろっていいたいね。
@@nfktd900 失格じゃないから管制官になれたんだろうし、恐らく今も働いてるのであろう。
英語話せるだけの馬鹿じゃ管制官になれないのでは?
@@nfktd900 他の通信を聞いたらわかるけど、そもそも無線だから英語が母国語同士でも聞き直しは日常茶飯事。
以下引用
航空管制官になってからも定期的に英語の試験があり、その結果が一定レベルに達していない場合は仕事ができなくなってしまうことがあります。
そのため、航空管制官として働く以上、継続的な英語の勉強は必要になります。
心配しなくても勉強している様子。
乗客の命を預かるパイロットは自分も死にたくないから無線がうまく通じなくてもベストを尽くすであろう。
そもそも航空英語は通常とは違う。
素人の第三者があーだこーだ言わなくても重大事故は起きてないだろうから余計なお世話に思う。
なんて優しい世界なんだ、、
感動してしまいました。
あってはならない事態ですがとても素敵なやり取りですね。
全員の冷静さがすごい
やっぱり、人の命を扱う仕事は違うなあ
しっかり感謝を伝えられるキャプテンっていいな
ご無事でなによりです。翻訳があったのは助かります。
皆さん、素晴らしい仕事をされました。
最後の「アリガトウ ゴザイマシタ」で管制官の苦労が報われたのと
パイロットの「ホッとした」様子が想像できました。
ユナイテッド2862の
アリガトウゴザイマシタの一言が、
状況が安全に終了したと伝わり感激しました。
各管制官の方々、地上スタッフの方々お疲れ様でした。
アリガトウゴザイマスで機長の想いが伝わったー
翻訳された字幕があるので、とても分かりやすいですね。ありがとうございます!
初めて見ましたが、他の動画も見てみようと思います。
このような状況でも冷静になって対応しているパイロットはすごいです^ ^
機長さんの礼儀正しさは立派!すごい!!
冷静さもすごい
「ありがとう」って、いい言葉ですね・・♪
内容が分かります。投稿ありがとうございます。
車の窓が割れて運転するだけでもヒィxイィな状況なのに、さすがパイロットの声がちっとも上ずったりしなくて、沈着冷静、受け手の管制官も冷静、丁寧に対応されていて、さすがだなぁ、こういう人たちだから人の命をお任せできるんだなぁ。判断能力と冷静な対応力が欲しい。例え同じ訓練を受けたとて、こうはできる気がしない。生まれついてのもんなんでしょうかw
皆さんの支援があって安全運行が保たれていることが良く分かります。
機器のメンテナンス担当者にまでも関係することとして、しっかり共有してもらいたい事故事例ですね。
けが人無く良かったですね。
ほんとこの業界の人たちって頭良いんだろうなー。
最後のありがとございましたで涙がでました。
当該機UAL2862の機長が、片言の日本語で「アリガトウゴザイマシタ」と言った事に感動😭
この手の通信を聞きながら思うのは、双方がネイティブでない場合の意思の疎通の難しさ。無線ってクリアに聞こえづらいうえに相手の英語も分かりにくくて苦労するわけです。 テキストでのやり取りするとか、しゃべるのと同時に翻訳した文章をHUDに表示できるようにするとかの革新がないと厳しいよねぇ。。。
2番目のタワーの管制官の英語になって安心した。
1番目の方、私にはわかったがエマージェンシーの時は誰かと交代した方がいいし、相手がわからない単語を他の言い方でいえる訓練をした方がいい。
アメリカのお店で私がアジアンだからとアジアンの店員担当にされた時 どうしても何言ってるのか「お互い」理解出来ない経験をしました。自分の英語がこんな風に聞こえてるんだなぁと思いました。店員さんアメリカ人に交代して貰った。
僕は日本語学者でありパイロット訓練生ですけど、あの管制官の英語はまあまあ理解できます。ただし、autolandingと言おう時、その「ト」をちゃんと発音できなかったのでパイロット側聞きづらかったですね。「オートランディイング」より、「オッランディング」に聞こえました。でも最後無事で何よりです!
your japanese so cool
Automatic ちゃうの?
@@gesxsefsyw3 そうですなぁ。それで、Unitedのパイロットは理解できなかったのか。ILS Cat IIIc/d available と言い換えるべきか?!
@@tita6818 オートマっていうようなものかと
そうですね。あそこは「オウトォー(わざと伸ばし気味で
「ウ」も「トォー」もハッキリと)ランディング」と
発声する方が分かり易いですね。
母国語が英語でない管制官が
英語を早口で発声すると聞きづらい傾向が大ですね。
なんでこんなに落ち着いてられるんだ、、、リスペクト
@ぷっぷくぷー 絶対乗りたくない
最後ほんとにカッコいい。
ジーンときました…
最後のありがとうございましたで泣きそうになった
ユナイテッドのパイロットが凄くゆっくり丁寧に伝えていて、かなり不安な状態の中、凄いなと思いました。
凄いお仕事!どちらも冷静に対応、敢えてそうしているのでしょうが、それができる事が凄い。
日本語でのありがとうございました
なんか鳥肌立った
会話が紳士♡
お互いが敬意を持って接している。凄い!
この様な方々ぱかりなら…
地上平和なのにね。。。
日本人の話す英語は8割方の人が下手だから、英語を上手に話す外国人の多くはそういった日本人をバカにしてるから、高圧的かつ威圧的に来るんだが、このパイロットは終始紳士的かつ論理的にまた的確に話に来るのが素晴らしいと思いました。
管制官ならびに、UAL2862の沈着、冷静なオペレーションに感動!
みんなで飛行機を飛ばしている感じ、感動した
緊迫感があって... なんかすごい良いものを聴いました かっこいですね
なにげに見始めた動画でしたが…なんか感動‼️
サンキューとありがとうございました。
本当に素敵な言葉です‼️
航空管制官の皆さん、心から感謝します
高給取りだけど俺ならいくらもらってもできない仕事です
プロ、の一言ですね…
発音に関しては国や地域で方言があるから仕方ない部分かと思いましたが、みんな冷静な対応でしたな…
当たり前のように連携し、当たり前にランディングさせ、当たり前のように事態収束
心が熱くなってるぜ(笑)
感動
飛行中にフロントガラスが割れてもここまで冷静に対応出来る機長って凄いですね!
車の運転中にいきなりガラスが割れてもビビります(笑)
どんな状況でも淡々とロジカルな対応が出来るのは、どんな仕事でも格好いいものですね。
私なら窓が外れる前に大声でマイクと管制官の耳を壊しそうです。
かっこいい
Capt sideの窓にヒビが入っているということは前が見え辛い?そこで管制官が機転を効かせ16RにSSP体制を敷きAutoland可能な状況を設定した臨機な対応は素晴らしいと思います。
窓が壊滅的な損傷を受けていたら右席操縦でも着陸できますが、こういった対応はさすがプロですね!
非常にこの状況怖いと思うのですごい
高速高空で飛んでるときに操縦席の窓が壊れて、冷静に対処できてる機長たいしたもんだ。
イケおじすぎて痺れた。
パイロット冷静だね。
しかしこんなに全面にヒビ入っちゃうのか。
無事着陸できて良かった良かった。
全くの素人ですが、
こういう多数の人たちの連携プレーで一機の飛行機を安全に誘導できたんだと思います。
そしてパイロットはとても怖かったでしょうけど平常心で最後までコントロールしました。
みなさん、本当におつかれさまでした。
最後の発見で感動しました!
日本語での交信が電車のアナウンスみたいで格好いいね!
UAのマイレージメンバーなのでキャプテンの判断と東京 成田コントロールとファイヤーファイターズのサポートに拍手を送ります
こんな訛りの強い英語でも聞き取れるパイロットはすごいなーといつも思う。
たしかに。自分は英語サッパリだけど、日本人の英語の発音(発声?)がネイティブと全然違うのは聞いててわかるから、伝わるのかなってハラハラする。最後の地上の人が1番上手く聞こえた
発音が悪くて3回も聞きなおされるなんて業務に支障が出ていますね。本当に緊急の時はこれではまずいのではないかと思いました。
@@meisei9631 アメリカ人同士の緊急無線通信でも何度も同じ単語を聞き返しまくってる違う言い方したり試行錯誤している場面もあるから発音の問題ではないかと。
無線だから電波の良し悪しとかもあるし音質も悪いし、通常のルーチンで出てくる単語以外も出てくるとなると聞き取れないこともあるでしょう。
当たり前な事かも知れませんが皆さん冷静ですね!
一つ一つの事に対して感謝の気持ちを伝えているし、最後の片言の日本語の「アリガトウゴザイマシタ」は素晴らしいと思いました。
最後の「アリガトゴサマイマシタ」が良いね👍
機長の最後の一言で👍しました(笑)
無事に着陸できてよかった!
それとここのコメント欄には英語が達者な人が沢山いて頼もしいな。すぐにでも管制官と変わってやれるんじゃないか?
現役の管制官を酷評するぐらいだから楽勝でしょ!
英語が出来ても管制官は無理じゃろ
頭悪い英語自信ニキしか沸いてこないww
だからそいつにやらせたら空港周り期待と乗客の残骸ばかりになるde☆(不謹慎ですみません……)
英語の発音だけなら正直この管制官さんより上手い日本人は沢山いると思います。auto landingが聞き取りづらいんだ、という発見も純粋に学びですから、そこは別にキレなくていいと思います。
でもこの管制官さんの冷静さときめ細やかさ、迅速さは素晴らしいですね。こういうのは英語と違って訓練すれば誰でも上達するものではないですし、凄い方だなと思います。管制官に重要なのはこれなんでしょうね。
ユナイテッドのパイロットも日本人相手だからすごくゆっくり話してて流石だと…思いました
何事もなくて良かったです、流石プロ同士の対応ですね😃
K-S2-S2 GATEWAYは、最後 S2 GWY(シエラ2ゲートウエイ)というスポット36に入る手前の、交差点のような場所に誘導しています。
プロってかっこいい。
最近管制通信に興味を持ち始めました。航空知識は0ですが今回のやり取りでは不謹慎かもですがとても楽しめてます。翻訳付きはありがたいです。
I don't know why this popped on my recommendation, yet, whoa, interesting. Way to go, Japanese airport staffs! I understand English is so complicated with pronunciation, yet the UA pilots were able to get emergency landing communication.
緊急事態でも冷静な判断と行動が出来るパイロットや管制官ってすごいなあ。
🛬無事に着陸出来て良かった❗️
かっこよすぎて鳥肌
紳士的なエアマン!カッコいいね〜
窓ガラスにヒビ入れ以上の事が続かなくてホント良かった!
日本人にとっては、イギリス英語の発音が適しているかも。
発音しやくて聞き取りやすいよね
プロフェッショナルの仕事をするには精神的にも皆がプロフェッショナルでなければならないと再度痛感させられます。
どんな苦難でも相手を尊重し理解し合えば解決出来ない問題は無いのかもと勇気付けられます。
色々言われてる日本人管制官の英語力だけど、今回登場した方々は全然問題ないように思えたんだけどそんなことない?
P側が言ってることちゃんと理解してるし
Auto landingはオートーランディング(トーを強調)と発音すれば通じたでしょうね。
日本人の特徴として聞き取りは結構できるんだけど
アウトプットがダメって人が多い
まぁ日本に住んでると話す機会は少ないから仕方ないけど
2:46 ILS がISLになっています
5:56 アリガトウゴザイマシタで癒されたと思ったら、窓ガラスまじでヤバくて鳥肌。高度上空で割れたら、、すげぇなパイロット
横柄な無線オペレーションするパイロットもいる中、このパイロットは日本人管制官の拙い英語レベルに合わせたスピーチ速度にして、聞き取れない部分も繰り返し聞き返して、いやいや紳士ですな。
ヒビが数本入ったくらいなのかなと思ってたけどだいぶ割れてますね...空中で粉々にならなかったのは不幸中の幸いでしたね。
このような管制システムを確立した先人の偉業に感嘆する。無形世界遺産と呼ぶのは感傷的過ぎるだろうか。我々も、他者の助けなしには生きられない。当該機がケガをした人間にも思えてきた。
コックピットのガラスが割れてる状況を考慮して、全自動着陸にしますか?
って気を利かして訊いたのが、いまいち通じなかった
という状況でしょうかね。
短いフレーズは発音のなまりがあると判別しづらいし、すべてのパイロットが英語のネイティブというわけでもないから母国語によっては聞き取りにくいという表現はあると思う。
出来れば、autoではなくてautomatic landing などの表現を変えた言い方をするような機転があればよかった。
航空どころか無線には詳しくないんだけれど、「Do you request ~」の文章は使わないのかな?
いや、普通に無線というので聞きづらいのもある上に、発音がauto landingではなく、ought landingとなってるから、なんのこっちゃかわからないってこと。
日本人からしたらautoもoughtも似たように聞こえるけど、微妙な差あるからね。
Automaticなら伝わってたかもしれない
他に気になる部分としては、understand thatってところはroger that の方がわかった%は高いから、rogerの方がいいかも。日本の航空ではそう教えられてるのかもしれないけど!
@@tuki274 'copy that' と言う言い方も。
Auto Landing の”L"の発音が日本人はちゃんと出来てないからUnitedのパイロットが理解出来てなかったのでしょう。”L"をもっと強く発音しなければRみたいに聞こえてしまう
やだ、かっいい♡
ブリティッシュ・エアウェイズ5390便みたいにならなくて本当に良かった
ここまで致せり尽くせりで対応してもらえれば、パイロットも心強かろう。
それゆえの最後の「アリガトウゴザイマシタ」なんだろうな。
心が暖まる支援。感謝します。
日本人にとって英語は課題だよなぁ…
自分は、滑舌悪いとこあるから尚更発音に苦労してます…。
@@user-qb6uf2vu3d Slow down and annunciate. Talking fast and smooth is not necessarily good.
日本人だけじゃないでしょう。ヨーロッパの国の英語もものすごくなまりのきついのは聞き取りにくいと思いますよ。
英語は口と舌の前半分を主に使って喋ると、ネイティブの発音に近づきます。
その他、日本人はAをアと発音すると教えられている様ですが、正しくはエと発音した方が、実際の音に近づきます。
@@iloveroadbike
アンドよりもエンド、アッポーよりもエッポーってことか。たしかにそうかもしれない。
I think he was asking if he wants to do an autolanding, right? Great compilation by the way, well done.👏
緊急事態は 最悪を考えて対応するから素晴らしいね。
無事である事は何より🙏JAPANは世界一です👍
Auto landingは他の方も仰られてる通り、"オートー"のようにtoを長く発音するので"トゥ"で止めたために聴き取れなかったのだろうなと。ノーマルで良いのかと聴き直す機転は素晴らしいと思います
今回は大した問題もなくことが済みましたが、日本の管制官の英語は度々問題になっています。
近年で有名なのは
ruclips.net/video/UTDdc_CU6fk/видео.html
特に最初の女性管制官、say againを繰り返し、一向に要求の伝わらないパイロットは終始困惑しています。
2:39辺り、コックピットに入り込む風の音が聞こえるんだけど…
ピュ~~って、こわっ…
破損した操縦席ガラスのダメージに震撼
クルマだって走行中こんなになったら大概のドライバーは落ち着いてられないでしょ