台灣漢字 DEEP DIVE:漢字台文咁有法度表示台語个主體性?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2024
  • 那卜了解卡多台灣漢字、請參考「台字田」个資料甲水頭。
    Nā beh liáu-kái khah chē Tâi-oân Hàn-jī, chhiáⁿ chham-khó "Tâi Jī Chhân" ê chu-liāu-khò͘ kap chúi-thâu.
    ji.taioan.org
    This video is about Taioan Hanji, and how they differ from Chinese Hanji. I talk about some of the common myths surrounding Hanji, e.g., that they are uniquely and necessarily Chinese, and that they somehow "compel" languages like Taioanese (among many others) to be absorbed into an over-arching "Chinese language family".
    For that reason, many Taioanese advocates choose to disregard the historical realities of Hanji, even advocating that they be replaced wholesale by Lomaji (a la Vietnamese). While I am not personally against such a solution, I don't think it's particularly realistic, and it's certainly not necessary. Hanji can be an important part of Taioanese culture without any "dependency" on China. In fact, that was the reality for hundreds of years on Taioan, long before China even existed, and long before Lomaji were used for writing Taioanese.
    That being said, the Hanji we use to write Taioanese are important, and not all Hanji are created equal. Taioanese had developed its own sort of "systematic approach" to Hanji over the centuries, and while it is still not 100% codified, that has more to do with the fact that Taioanese has never been used in an official capacity than anything else. Unfortunately, the current Chinese government in exile on Taioan is unwilling to recognize Taioanese as an independent language (much as they are unwilling to recognize an independent Taioanese people & country). As part of the process of sinicizing the Taioanese people and language, the "officially recommended" Hanji used today have very little to do with historical pre-Chinese Hanji, and very much to do with bringing Taioanese "into the fold" of Chinese languages.
    Apologies for lack of English subs, they really take an inordinate amount of time. I can make a video on this topic in English if enough people would find that useful, it would even be faster than subtitling this video. Drop me some comments below.

Комментарии • 692

  • @gn01184186
    @gn01184186 3 года назад +133

    阿勇大概是全世界裡,唯一的一個能把台語說得像母語者的美國人了。

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +27

      哈哈無靴厲害啦。

    • @binzhetan5680
      @binzhetan5680 3 года назад +10

      母语者都没他厉害😂,很佩服

    • @samwu1202
      @samwu1202 3 года назад +15

      幾年前過世的羅慧夫醫師也是只會說台語喔

    • @user-cq2tt5do4k
      @user-cq2tt5do4k 3 года назад +4

      @@AiongTaigi 哩奈佳擬客氣

    • @omyogagal
      @omyogagal 3 года назад +21

      別忘了那些常年定居台灣,甚至終身在台的外籍天主教神職人員,許多都說著一口流利的台語。

  • @user-hd3xt1no3e
    @user-hd3xt1no3e 3 года назад +115

    神秘的yt演算法帶我來看一個超屌的外國人教台語 😎😎😎

  • @jzoll0922
    @jzoll0922 3 года назад +135

    聽到阿勇的台語,真令我汗顏(台語是我的母語) 幾次聽見本土劇的台語發音不標準,就能推知其製作的敬業程度。

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +29

      愛拼即會嬴! XD

    • @user-ye9qw4ir1t
      @user-ye9qw4ir1t 3 года назад +3

      那兩台 萬年不長進的本土劇 就別提了

  • @AlexChen0429
    @AlexChen0429 3 года назад +45

    我自認我的台語很好, 流暢程度大概比身邊90%的人好.. 看到阿勇你的影片後, 你的台語勝過我身邊95%的人包含我, 佩服佩服

  • @dannylin1993
    @dannylin1993 3 года назад +39

    第一次看阿勇的節目,我爸也叫阿勇,我感覺很親切。這是土地公給我爸取的綽號,因為我他小時發燒差點死掉,以保佑他身體健康。
    你的台語很棒,很有意思。很感謝你為台灣盡一份心力。

  • @Christmas-kn5yx
    @Christmas-kn5yx 3 года назад +29

    哇!太厲害了!阿勇的台語深度比道地的台灣人還要強,已經是學者的程度了。還可以出中文書,敬佩,敬佩。

  • @fairypenge
    @fairypenge 3 года назад +74

    You are such a blessing to us Taiwanese who are trying to save our dying language and our independence. ❤👍💪

    • @Jm-vr3wl
      @Jm-vr3wl 7 месяцев назад +1

      Taiwanese should work hard to restore your mother tongues! God bless you!

  • @ianchen0929
    @ianchen0929 3 года назад +70

    好厲害,可以用台語自由表達,發音標準,很好理解

  • @ClaytonCausey
    @ClaytonCausey 3 года назад +64

    解釋得很清楚,特別是「話」跟「語」的差別,辛苦了

  • @seikokaikai
    @seikokaikai 3 года назад +108

    好厲害👍我是住台灣的日本人,希望以後我也可以說台語

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +16

      日語足多台語教材、品質嗎足好!建議此:
      www.amazon.co.jp/CD-BOOK-%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%AA%9E%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%83%96%E3%83%83%E3%82%AF-%E8%B6%99%E6%80%A1%E8%8F%AF/dp/4756913911/ref=mp_s_a_1_4?dchild=1&keywords=%E8%B6%99%E6%80%A1%E8%8F%AF&qid=1615336522&sr=8-4

    • @seikokaikai
      @seikokaikai 3 года назад +6

      @阿勇台語 Aiong Taigi 哇~謝謝你~

    • @user-hsinching
      @user-hsinching 3 года назад +7

      多跟台灣長輩多聊天、多聽他們講話,自然你的腦袋裡就會自動儲存這門語言

  • @ann6673
    @ann6673 3 года назад +41

    老師,敬佩,身為台灣人台語都沒那麼透徹精闢,是該好好跟您學習,喜歡你的影片,希望您多拍一些。

  • @yehsears
    @yehsears 3 года назад +31

    自認台灣話我講得真正不錯,不過不太會寫臺灣字,所以都以中文字來表達。我是五零年代南部人,我的同年代的朋友也有同款的困擾。也許應該推廣臺灣字,聽說Google翻譯器將來會有台語文。很推崇和敬佩您對台語文的專研。您的台灣話有南部的口音喔。

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +16

      可惜 Google 那出「台語」翻譯、應該卜用中國閩南語漢字。應該無可能用「台語」只个名含台灣漢字。
      希望汝尋時間學台文。嘴講台語、手寫(也打)台文真四示!

    • @user-uh2np6lq9z
      @user-uh2np6lq9z 3 года назад +1

      @@AiongTaigi
      四示(X),斯秩(o).....語出《詩經.小雅.斯干》:秩秩斯干 ,幽幽南山

    • @user-uh2np6lq9z
      @user-uh2np6lq9z 3 года назад +2

      @@AiongTaigi
      如果是心適,就是"精采",音讀唸"精采",訓讀唸"心適"....

    • @user-uh2np6lq9z
      @user-uh2np6lq9z 3 года назад +1

      @For Ai
      㑲寫之,應該是要學河洛漢文,不又㑲將康熙閹割之韃靼體中文當作漢文,這是真悲哀之逮事.....

  • @kurui_1998
    @kurui_1998 3 года назад +170

    你的台語講的比一大堆台灣人好,太強了

    • @user-tq9lv6pw4i
      @user-tq9lv6pw4i 3 года назад +11

      真的,說的很標準,超厲害的,顯然阿勇花費很多苦心、用心學習
      光聽聲音根本不知道是外國人在說台語😄👍

    • @hesper3
      @hesper3 3 года назад +8

      正確地說是比99%的台灣人...說得好.說的正確

    • @Khan-hd5vn
      @Khan-hd5vn 3 года назад +2

      是精神錯亂嗎 台灣人百分之99都不會說台語 而不是一堆
      這才是台語 ruclips.net/video/vt3E4o98gHA/видео.html

    • @cslee2154
      @cslee2154 3 года назад +3

      @@hesper3 實在了不起!佩服!

    • @sunny520
      @sunny520 3 года назад +3

      🍍天啊!崩潰拜倒了🙇🙇🙇

  • @user-uk7qj2sf5q
    @user-uk7qj2sf5q 2 года назад +7

    我算是母語講得不錯的人,聽見外國人把我們的母語講得如此「輪轉」,真是感到很羞愧。
    謝謝你為我們的母語做這麼多深入研究與推廣❤️

  • @jinghsu110
    @jinghsu110 3 года назад +12

    支持阿勇對台語的論述 你的論述是對的 一直是“政治”影響著“使用者”
    日本有漢字 但日文還是日文 韓國早期也有漢字 但韓文還是韓文
    如果沒有國民黨來台 現在的官方語就是台語 自然也會有台文

  • @user-tx9nb4mx3i
    @user-tx9nb4mx3i 3 года назад +12

    可以跟在地人溝通對話如流 發音又標準 根本天才 頻道也很專業 有上羅馬拼音雙語字幕 推廣台語的優質頻道

  • @user-wb5ng8gc6v
    @user-wb5ng8gc6v 3 года назад +28

    第一次看到你的影片,台語也太強了吧~

  • @user-cq2tt5do4k
    @user-cq2tt5do4k 3 года назад +7

    阿勇溫文謙虛有禮, 教學內容紮實. 我曾經想好好學台語, 畢竟是母語, 要比學英語容易學得好. 很開心RUclips演算法帶來你這個頻道!

  • @akaiwon6594
    @akaiwon6594 Год назад +3

    中文是表意文字,跟歐美的表音文字最大的不同就是,即使語音改變,同樣的字在任何時代,幾乎都是同樣的意思,所以語言跟文字必然有關係,如果無視這種關係,很容易造成誤解,比方說,「近世進士盡是近視」,四個同音詞彙如果隨便亂寫,意思就會完全不同。
    但是語言文字本來就會隨著時間不斷改變,造成兩者拖勾,因此中國古代因為政權大部分時間都在北方,所以會以北方的某些語言當作官話,而文字系統也是北方出現的,兩者本來就有關連,歷代政權為了統治需要,都會讓兩者盡量對應,也有聲韻的書,這樣可以最大程度的保證北方官話系統和文字系統是可以搭配的,像臺灣的教育部也會為了教育需求,經常修改國字和發音,讓兩者可以對應。相較之下,其他地方的語言就沒有這種待遇,比方台語,本來就是南方的語言,本身也沒有文字系統,加上北方政權比較強勢,因此各地語言都只能硬套用國字,使得文字跟語言完全不搭。有非常多的例外和特例,像是台語就有兩種讀音,一種是白音,是台語原本的發音,另一種是讀音,就是外來語言入侵使得語音改變,這個在北方官話也有,像是目前說的國語,也有破音字或是其他一字多音的情況,但是因為北方官話系統一直都比較強勢,所以這樣的情形和台語相比,就少很多,而且教育部也有調整過,把一字多音的情形盡量產減少,所以兩者實際情況相差甚多。因此台語會出現同樣意思有非常多不同的說法,影片中提到的「不」就是一例,而且雖然這些詞彙都是否定,但是又不能不管讀音,全部都用同一個「不」或是「毋」,因為如果有人讀到,以為是國語的寫法,就會變得很怪,比方說,「毋通」是不可以,如果寫「不通」,那很容易誤會成水管、水溝不通暢、堵塞了,所以台語如果要用國字,一定要有固定的寫法,才能避免這種誤會,但是因為國字本來就跟台語不搭,所以非常多例外,只能硬記,比方說,同樣是「毋」。如果是說「我不要」,就不會寫成「挖毋愛」或「挖莫愛」,而會直接寫「我不要」,這就很莫名其妙啊!台語兩種發音,在學習上也會造成很多困擾,因為根本分不清哪時要用文音,哪時要用讀音,比方說,重,三重市和三重埔明明指同一個地方,字也一樣,發音卻不同,這根本在惡搞初學者,這種奇怪的情況在台語太多了,都是因為外來語言強勢入侵的結果。初學者幾次講錯被笑之後,很快就會不想再使用台語。這些都還算好的,更麻煩的是,台語有很多講法,國字裡面根本不存在,只能硬配,結果就是完全看不懂在寫什麼,比方說「等路」,這個就是完全用發音來配,看字面完全不能理解,而且發音事實上也不對,這種情形更糟糕的,會讓台語一些特色的用語詞彙逐漸消失,比方會改用「禮物」這種比較通俗的說法,但是應該不是台語本有的用法。台語語法跟國語也不完全一樣,像是你給我打,應該很多人小時候被老師糾正過吧,其實是你打我的意思,但是看字面會覺得是我打你,這就是台語不一樣的語法。台語因此消失的詞彙用語已經很多,就不一一贅述。
    如果在過去,比較封閉的社會,也沒有國民教育的時代,這種情形可能比較沒差,因為不會台語就沒辦法跟人交流溝通,所以一定會學會台語。但是,現代社會完全不同,不需要一定要使用台語,而且文字的重要性不亞於語言,所以真的要寫台語,也不能亂寫,否則別人看不懂就沒用。加上有國民教育,如果要讓孩子在學校學習,那統一的教材非常重要,不可能讓老師教孩子一堆例外的情形,這樣孩子根本無法學會。雖然很多人都說是中國打壓臺灣,造成台語逐漸消失。但是個人以為,語言的消失其實原因只有一個,就是懶。懶是人的天性,如果有一個簡單又通用的語言,和一個困難且沒那麼多人使用的語言,大部分人應該都會選擇先學前者,後者就再說,所以現在不一定要用台語,而且台語又那麼困難,很多人自然就會選擇只學國語和英語,而放棄台語,即使台語是所謂的母語,也沒有幫助。而這種情形持續下去,台語自然只會越來越沒落,終至消失。
    因此,如果真的希望台語繼續傳承,簡化台語勢在必行,比方說,外來語言入侵造成的讀音,是否可以廢棄,不然像是重一個字就有兩個意思四個讀音,且沒有規則可循,只是徒增學習困擾。而文字系統也一定要改善,如果一定要保留國字,那也該學習日語假名系統,讓台語和國字的搭配可以一目了然,我想任何語言都不可能文字跟語音是搭不起來的,英文也不可能寫個HOME卻要求學生念NO吧,日語是所有周邊語言中,統合國字最成功的範例,可以作為台語使用國字的借鑑。把台語修復到沒有強勢語言入侵的狀態,應該就是一般語言最容易學習、最自然的狀態,其他各種複雜的關係和流變,留給真正對語言學有興趣的人去研究即可,如果希望語言繼續傳承,一定要容易學習。否則將來大概就只剩下這些台語文字小老師在那邊自嗨。

  • @JoseLan
    @JoseLan 3 года назад +5

    阿勇的用心,令人敬佩。就一個50多歲本土台灣人的看法,有一點發表。
    我們來比較一下二戰後,台灣與香港在本土語言發展上的差異。我們很深刻地感受到粵語這70年來,在香港是自由發展的!議會質詢、日常生活、書報刊物、影音媒體...完完全全是那麼自然的呈現與被使用著!港英政府的立場不是要把香港「英國化」,只要能維繫其利益,沒必要強壓在地文化與港人過不去。然而,台灣本土語文所經歷的,就完全不是這麼回事了。
    台灣在國府接收前,受日本統治50年,其中經歷「皇民化」,接著還是國民黨的統治(國語強勢壓制台語),這就是台語文化的命運。
    各位覺得香港人說的粵語需要「羅馬拼音化」嗎?當然不用!香港人甚至比廣東內地更好地保存、應用粵語在實際生活上,他們將粵語用漢字記錄下來,能自成一格成為實用的系統,聽說讀寫都沒有問題!一般不懂粵語的台灣人對於明明是漢字的「港文」,很不容易讀得懂,因為那真是屬於香港人的香港文化資產價值。
    依照我的看法,台灣人如果要認真看待「台文」的必要性,可能藉由「漢字」,要比起「羅馬字化」要自然些。雖然羅馬字可以正確有效地記錄發音,但是,漢字與台語之間複雜而深廣的淵源,恐怕不容易被強制分割開。畢竟,當今台灣不論怎麼看,「台文羅馬字化」似乎都沒有被政府、民間熱情擁抱的理由與可能。台灣人的年輕父母們,他們更重視的是實用的外國語與才藝技能等等的學習,這才是主流中的主流。唉!這就是「超務實」的台灣人啊!
    無論如何,還是向努力推廣台語文的「歪果仁」阿勇表示欽佩!

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +5

      羅字、漢字、我看只要有台語主體性、朗好。其實、二種朗有好有呆。
      「世間無十全十美」

    • @JoseLan
      @JoseLan 3 года назад +3

      還有一個基礎因素...因為漢字從來就不是「拼音文字」,台文雖不是閩南語,但台文是從閩南語衍生改換而來,這樣,台文就根深蒂固地與漢字難以割捨分離。

    • @yuanyuan5747
      @yuanyuan5747 3 года назад +1

      @@JoseLan 不能说台语不是闽南语吧,就好像我老家的江淮官话虽然和普通话区别很大,但还是官话。

    • @JoseLan
      @JoseLan 3 года назад +4

      @@yuanyuan5747 語言是不斷變化更新的、是活的。閩南話在台灣幾百年下來,變得跟原來有些不一樣了,所以會有「台灣話」這詞。

    • @JoseLan
      @JoseLan 3 года назад

      @@AiongTaigi 個人認為羅馬字倒是可以作為台文漢字的音標(注音),這樣能幫助大家正確發音。

  • @82kimoykk
    @82kimoykk 3 года назад +6

    第一次看你節目,我只用聽的不看螢幕,聽的懂,講的還不錯👍🏿

  • @TNTErick
    @TNTErick 3 года назад +10

    阿勇真讚!
    台字當然不是一句兩句會使紹介。

  • @user-jh8qq5lj2f
    @user-jh8qq5lj2f 3 года назад +3

    講、說,得明白、得清楚,無誤、沒錯!
    真地是太感謝您,對於台灣群島的原本、真正之文(語文)史種性、生靈環境,這樣、這種的付出自己之心、力資源了!
    台語、台文,不是國號中國、中華的政治、教育,所謂的閩南語福建話、華語中文~
    中華民國,突襲,並且強治台灣群島(也是因此,才會有了緊急促成的舊金山和約,來實質、實際地,否決中華民國,想要主權,於台灣群島,至今!只是目前台灣群島的中華民國之黨教們、社團社群們、社會民眾們,居然,都是還在大搞、特搞“什小”(台語)藍綠論、鬼統獨論,並且自認為務實實務等等,如同中華人民共和國而已!渾然未覺,於自決前途,於建國與否,並非古、今國際的法律、史實之記錄們,所謂的獨立(等同是屬於誰、什麼的內政、內戰等等,而非只是等待其族(一樣是並非哪國的政治、教育,所歸類、定義的)、其地,自決前途,並且國際社會,支持、支援與否而已))以後的台北,也早就已經不是原本、真正的台北之語文食衣住行、種性基因(中華民國人,等同明國人、清國人、唐國人、漢國人等等,一樣又都只是在扭曲、捏造原本、真正之文(語文)史種性等等的超級政治意識型態及其國家教育而已)等等了~
    總之,不止於,台灣群島的原本、真正之台語台灣話、所謂漢字,跟中華民國、中華人民共和國的政治教育們、制度文化們,各自歸類、定義的閩南語福建話、華語中文、所謂漢字之間,真地一直都是看、待事物的語、文邏輯,這樣、這種的本質相異~
    就連明明,都是在各自打天下、和親天下,而擁有並非目前,所歸類、所定義何謂疆域的包括當時,各國、各族、各地,仍然、依然,獨立自主,於自己的制度、文化等等,這樣、這種疆域的開國、建國之國號清、明、唐、漢等等,各個古國,跟一直都是在自認為一統,於上述的古國們,以及自己的政治、教育,所目標之各族、各地等等的國號中國、中華之中華民國、中華人民共和國之間,一直都是有著文(語文)史種性等等的本位、本質之相異們~
    包括中華民國、中華人民共和國的政治們、教育們,都在裝盡聾、盲,於清國,所通用的可靠標準、基準,明明,就是滿語、滿文,以及不可能單向“同化”人家們之文化們、基因們的早就已經不可能還是原本、真正之漢族、漢人等等,甚至是在清國末期之前,根本、完全,就是沒有所謂的華人中國人、中國中華民族、國號中國中華、辱華反華仇華等等,這樣、這種的無恥偽善之詞彙們、觀念感覺們,甚至是辯論們、描述敘述們~
    此外,清國以前的中原天朝論(所謂的中原,頂多,就是黃河流域,加上長江流域而已!而其天朝,所指的,是其自認為擁有中原,即擁有全宇宙!也是因此,它們,才會都是以據守、鬥爭中原,來遠遠地,勝過去侵略併吞它國、它族、它地!亦是因此,它們,才會都熱愛、偏執地,加上什麼大字,在自己的國號之前),根本、完全,就是無關國號中國、中華的朝代論~
    還有,原本、真正的客家,當然,也不是國號中國、中華,所謂的客家,甚至是中華民國,在台灣群島上的所謂客家,並且福建的客家及其土樓等等,明明,就一直都是很多、非常多,因此,到底都是在搞“什小”(台語)客、閩之論的鬼政治意識型態、鬼國家教育,並且裝盡聾、盲,於福建的福州、泉州、漳州等等,明明,就是彼此,都是常態地,不合、不和,於其史實?

    • @user-qv5gn3uc4m
      @user-qv5gn3uc4m 3 года назад +1

      深有同感~
      真正的血實、確實真相,一直都是無法三言兩語地,就能夠說明清楚,並且絕殺掉只想要以偏執,於部份之時空事物的成見、意識型態,來見縫插針、來興風作浪而已的人們~

  • @wens_wens
    @wens_wens 3 года назад +12

    Hi Aiong! Just wanted to say that I'm really thankful that you are doing your videos/contents in Taigi! My Taigi and Mandarin is sub par tbh (I could understand 15-20% of your vids at best).I really wanted to re-learn Taigi but books and reading materials are scarce from where I'm from, and even if there are some online most of them are translated in Mandarin only (my Mandarin is of the same level if not worse) and so I'm of the minority of people that would really want english subtitles.
    But I definitely understand the difficulties of doing subtitles. How about throwing some short/quick translation of snippets/sections on your vids and put them on the video's description? Just throwing some possible workarounds, but you making an english video for this topic/series is a must! I am definitely interested in this topic and it frustrates me I can't fully understand and enjoy the topic due to my own barriers.
    Regardless, keep doing what you do! I'll just force my brain to comprehend what it can in the mean time while I slowly catch up XD
    Edit: watching your interview with Gabriel and saw the links in the description of the vid, definitely gonna look into those in the meantime

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +2

      Thanks for the ideas. I'll probably try to do some English videos on this topic since it seems people are interested!

  • @user-bj5lu8vu2k
    @user-bj5lu8vu2k 3 года назад +8

    第一次看到阿勇的節目,也太讚了!

  • @hochen1878
    @hochen1878 3 года назад +40

    毋、嘸、無、沒、不。
    我(毋)知、
    我(嘸)吃、
    我(沒)錢、
    他(不)在厝。
    (不)是三人稱所使用
    (嘸)吃的回應
    這樣你就不難理解。
    一般在台語的文字中很少有寫(不),因華語造就台語字體沒有統一性,亂用一通。我講了65年的台語,它是一種真好聽的語聲。

    • @我行我攝
      @我行我攝 Год назад +1

      他這支影片要說的是,我們現在所說的這個母語要叫閩南語還是台語是政治來決定,而閩南語是漢語的方言之一,所以為了在政治上維護台灣主體性,必須把名稱訂為台語,書寫更不能以純漢字來表達。

  • @aaron93251
    @aaron93251 3 года назад +12

    新書剛剛訂好了,非常期待收到你的新書

  • @chia-tanghsu4895
    @chia-tanghsu4895 9 месяцев назад

    Chit-má 自學台語文 leh chhē 學習資源 chiah 發現 chiah-ní 讚 ê 頻道。多謝阿勇替台灣人發聲、mā 希望汝 ē-tàng 繼續出影片!

  • @user-xo7kd6ii9y
    @user-xo7kd6ii9y 2 года назад +1

    那時還沒華語,漢字寫法其實更母語本位,感謝阿勇介紹了「台字田」讓我認識到這點。

  • @user-kk7ck4vq2p
    @user-kk7ck4vq2p 3 года назад +5

    講一輩子的台語都沒注意到阿勇講的道理真厲害

  • @kendon8185
    @kendon8185 3 года назад +27

    今天這一集有點嚴肅,我覺得講台語是非常Cool 的一件事,台語聲調變化太豐富了,情感表達可以很精準,很有趣,我還是很樂觀看待台語文化的存續,我會看講廣東話的RUclipsr,很多發音跟台語一模一樣,很有趣 。😆😆😆

    • @maruko430
      @maruko430 3 года назад

      廣東話佮客語較相像...

    • @jinghsu110
      @jinghsu110 3 года назад +8

      廣東話 客家話 比較接近哦
      與台語其實差滿多的

    • @underclouldtiger3314
      @underclouldtiger3314 3 года назад

      @@maruko430 我是客家人,不觉得客家语和广东话很像

    • @maruko430
      @maruko430 3 года назад

      @@underclouldtiger3314 OK

    • @peanutworkshophuang5276
      @peanutworkshophuang5276 3 года назад

      @@underclouldtiger3314 客粵距離比閩粵距離接近,這是閩人觀點。像台灣也有種說法是(北京+閩南)除以二就變成客語,當然這都是不能語言不能這樣比,單純就是感覺。

  • @bruits8960
    @bruits8960 3 года назад +5

    感覺台灣的台語人和香港的粵語人都有一個迷思,因爲大多數人只懂得國語和台/粵語兩種語言的書寫方法(甚至很多台灣人並不懂得寫台語),北京話和閩南/粵語作爲光譜上兩個相差較大的點,的確差異很大,於是就無上誇張和强調自己的獨立和主體性,其實我作爲一個會講粵語和客語的潮汕人,也能聽懂台灣閩南語,其實很能感受到,從台灣閩南語,到潮汕閩南語再到廣東客家話再到粵語作爲一條漢語的光譜,中間其實是如同彩虹一樣模糊過度,而不是完完全全井河不犯的。

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +5

      「漢語的光譜」
      🤣🤣🤣🤣
      頭擺聽着只款講法!
      漢語不是「光譜」嗚、是20 世紀發明个「迷思」、爲着服務「中國革命黨」大中國个故事、推翻大清帝國。
      20 世紀進前不識「漢語」只款物件嗚

    • @bruits8960
      @bruits8960 3 года назад +4

      @@AiongTaigi 潮汕話也是閩南語,我的確是大陸人,但是無意爭論統獨問題,單純因爲我的母語也是閩南語才所以點進來分享下我自己的語言經歷罷了。你不必看到漢語立馬就想到大一統然後立馬就開始扯到統獨的立場上。

    • @hagongda123
      @hagongda123 3 года назад +2

      @@AiongTaigi 這個和政治有什麼關係?粵贛閩客湘吳還有國語同屬於漢語族,台語屬於閩南語下的彰化片,是你太敏感了吧?

    • @hagongda123
      @hagongda123 3 года назад +2

      @@AiongTaigi 按照你的邏輯,你口中的台語也是从一開始中國人移居台灣之後逐漸傳播到整個台灣的,這算不算服務政治的大臺灣意識?臺灣還有説粵語,客語的族群

  • @tsai29693893
    @tsai29693893 3 года назад +11

    阿勇的台語夠讚!另外分享同樣介紹台灣化的RUclipsr: 台灣話 Taiwan Hwa~~

    • @dtg.2020
      @dtg.2020 3 года назад +3

      台語漢字學-陳世明
      也可以参考一下

    • @xianrenfr
      @xianrenfr 3 года назад +5

      台灣話 Taiwan Hwa這個頻道真的很不錯, 我很喜歡大衛羊老師的追溯源頭跟現實結合的方式, 提供對於台語漢字的另一個思考

  • @GoodDay4UnMe
    @GoodDay4UnMe 3 года назад +5

    講得太厲害,贏過95%台灣人,感動ing!!!

  • @SeanLinTw
    @SeanLinTw 3 года назад +12

    漢字流傳在民間的特性就是一字多種寫法,秦始皇也遇到同樣的困擾。統一漢字寫法(或者說標準化)是「政治」問題。之後每次改朝換代也都是「政治」因素而修改文字。

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад

      有影!

    • @dunjiin2271
      @dunjiin2271 3 года назад +1

      人類都是先有語言,才有字。不必特別證明也知道,漢字必然比大江南北各種語言要晚。而得以用漢字寫今日的標準通用語,也不過百年。爭論某個台語發音,必須用某個漢字,真正無知。

    • @GJRobertCiang
      @GJRobertCiang 3 года назад +2

      @@dunjiin2271 除非我們說每種漢語的漢字都不需要標準化、都開放每個人隨自己喜歡選用,不然單單認為臺語不需要讓漢字趨於一致,這樣的想法似乎又解構過頭了。當然不是說一定要照「部定」或哪個/哪些學者的的這個那個選字,或是「本字仙」、「在來字」都不可取,不過,若說要完全沒有爭議,恐怕只有完全不用漢字或完全可以隨便用漢字才行;沒辦法讓所有人都滿意的話我們還是儘量妥協。如果其他語言會做的、覺得正常的事情,那麼臺語應該也有權享有;我們不會任令在其他語言上演的現象,恐怕也是要思考是否讓臺語發生那種事。

    • @georgefunx
      @georgefunx 3 года назад +4

      @@dunjiin2271 這要看你認不認台灣的漢人是不是正統的漢族或是中原正統了。如果你認定台灣的漢人其實不是漢人、中原正統,而是像越南、韓國一樣的被迫採用漢字的非漢人族群,而是閩越族,那麼就請便,直接放棄漢字,和越南韓國一樣,改採拼音文字例如台羅字。
      但是我個人看法,從唐代的發音傳承來看,台灣的漢人是真正漢族的傳承,不該放棄漢字。從台語的鍋=「鼎」、書=「冊」來看,台語其實是和漢字淵源極深的古老語言,可以追溯到魏晉時期的中原。加上台灣閩人在年節、神祇的信仰上,道道地地的是中原漢人,我覺得你不重視漢字的話,乾脆以後的端午節、清明掃墓等都放棄掉算了。

    • @dunjiin2271
      @dunjiin2271 3 года назад +2

      @@georgefunx 漢字本來就不是為台語設計的,要怎麼寫還要你同意,沒照你的意思還不應該掃墓?真正無知

  • @user-gp3py5dp6q
    @user-gp3py5dp6q 3 года назад +4

    ::台語 基本有::
    (蠻南腔調與閩南口音)
    河落話, 台灣 平埔族( 南部為 西拉雅族的語言, 中部 為道卡斯族, 北部為凱達格蘭族, 荷蘭話( 南部) 西班牙( 北部) 加上日語, 所形成的一種新的語言, 河洛話 標準語言,以 平埔族語, 日語, 荷蘭語 與語西班牙語為 標準 外來語言, 所以 為什麼 台灣人在講 台語的時候, 福建 閩南地區的人, 為什麼 基本上都可以聽得懂, 為台灣人的台語, 是以 福建的 河洛話的 基本語言, 那什麼語言是 福建閩南地區, 我剛剛所說的 台灣 哪些的外來語言, 我在漳州的時候 我學過半年的閩南語
    台灣也有學過 台語
    我的閩南語老師, 他是比利時的 神父
    台語老師是 台灣長老教會的 牧師 他是加拿大人::;::

  • @nines6279
    @nines6279 2 года назад +1

    感謝阿勇🙏我也是受台語書寫的困擾很久了😅終於聽到真切又真實的內容🤩相當令人驚艷❤️你繼續拍我繼續學🧐謝謝👍

  • @amandachang7926
    @amandachang7926 3 года назад +4

    阿勇老師台語超道地厲害!我的天啊連俚語還有很多很深度的台語都發音超準根本是台灣人口音!👍

  • @lqvb7677
    @lqvb7677 3 года назад +2

    講的好清楚,太厲害了雖然我對這塊沒研究,但是也看完了,深感佩服

  • @HcDaN
    @HcDaN 3 года назад +2

    聽勇仔解說,大開眼界!有影,話是活的,字只是載具。可能互有影響。

  • @大獅-修音
    @大獅-修音 2 года назад +1

    台語是由福佬話加地緣政治之下所演變 不用拘束於字面 會講的自然會自選用字 聽到阿勇仔的台語 驚嘆比我周遭的朋友更標準給你一個大大的讚

  • @user-zz2rl7uj1t
    @user-zz2rl7uj1t Год назад +1

    講了真好
    值得台灣在地人得著儆醒
    感謝

  • @HA72441
    @HA72441 3 года назад +9

    你確定你是外國人 大厲害了 這聲音好像在電台的聲音

  • @user-wd7zn3qz8d
    @user-wd7zn3qz8d 3 года назад +13

    台語若嘗試用中文去詮釋,在中文的框架下總是變得奇怪不堪與慘不忍睹,對於想學台語的學生來說,中文是一種極為不恰當的工具。

    • @des1267
      @des1267 3 года назад +2

      @@mmorpg9564 nā-sī hong-giân, sī án-tsuánn lí tsi̍t jī lóng khuànn-bô?

    • @des1267
      @des1267 3 года назад +2

      @@mmorpg9564 XDDDDD kàn-lín-niâ tshau tsi-bai sí a la̍k á

    • @Anthony-lu2kg
      @Anthony-lu2kg 3 года назад +3

      @@des1267 好好笑他看不懂

  • @user-xo7kd6ii9y
    @user-xo7kd6ii9y 3 года назад +2

    那些猾語故事被戳破時很好笑。顛覆了我以往被構建的知戠,脳中概念崩塌的感覚很贊。我喜歓你看待台語文的新視角!感謝!

  • @蔣佳婕
    @蔣佳婕 3 года назад +1

    我覺得您講得真的比我們講的很要好,不僅認知也比我清楚的還要多。且也對漢字會去追溯它的字體,也會把我們的問題更加仔細的去探討

  • @user-cs5yr1dd1p
    @user-cs5yr1dd1p 3 года назад +2

    漢文讀音原古有二,一是口語音,一是正音(文言),台語是中原古語言,上至周朝春秋,孔子年代講的皆是類似台語,台語緣用反切古發音來傳承,正是河洛古言,台語本用漢字,只是年代傳續而有偏差,現在台語皆有其文對應,只是少人去理會,古時詩經其音韻合和台語之韻,在保留古字典的反切發音法,用文言正音,發音即是正音,用口語音發之,即是口語音,漢字若棄用,即自砍根源,也失去其文化源頭。您很用心也造就台語水準,今天台語的困境是政府官方把台語列為地方語言,在明朝明成祖以前,官方是語言是河洛語,朱棣想覆蓋其篡位之惡,將國都遷北京,官方正音改用北京話,至今使台語漢音衰微~

  • @harlemsay8401
    @harlemsay8401 3 года назад +19

    我跪著看完...... 感謝 阿勇~

  • @atomwang149
    @atomwang149 3 года назад +7

    厲害!!很深入的解說。

  • @shiu9900
    @shiu9900 3 года назад +13

    講台語就該訂閱👍

  • @user-dl6jp8sf1m
    @user-dl6jp8sf1m Год назад +1

    阿勇~我覺得你可以跟陳世明老師一起合作,他追朔河洛話文字的方式我覺得很好,看看怎麼重新整合出一套文字。

  • @davidliu1634
    @davidliu1634 3 года назад +5

    比台灣人還台灣人 有夠標準 真厲害👍

  • @user-xf7ju3yt1l
    @user-xf7ju3yt1l 3 года назад +3

    漢字漢語也有自己失傳的部分,目前在使用的漢字是已經被元明清代新創的字取代的漢字,所以漢語音也跟著一起失傳,所以阿勇才會認為漢字跟臺語沒有關聯,所以要追本溯源要從更古早的漢字來考古,所以這並不是政治問題,而是有根據的考古問題,文字是語言的符號,但一定有這些符號代表的意義,語言雖然是自然形成,但也絕不是隨便講講的,語言也必須是有代表的意思才能當成溝通的方式,臺語有古漢語的對應關係,現在為什麼那麼混亂,除了臺灣本身在多次殖民之後壓制原本懂字音的知識分子,漢語文本身也是經過多次戰亂漸漸失傳,導致原本都找得到文音對照的漢語文,被近代新創的漢語文取代掉,導致現在只能由外國人的羅馬拼音方式來補足語音這部分的拼音方法。

    • @edwin800421
      @edwin800421 3 года назад

      其實從秦國開始,文字就是政治問題了吧~ 況且當時識字率極低,會字的通常都是社會頂端的人,寫的也只是文言文(越南韓國日本跟中原的書信往來也都會寫漢字文言 ! 但是講的語言都不一樣就是這個道理),字跟各地語言一直以來都對不上,平民百姓講的白話事實上根本都沒字。漢字在過去一直都是工具而不是紀錄語言

  • @cunsizi6754
    @cunsizi6754 3 года назад +11

    希望阿勇會使用你个優勢,翻譯一卦歐美个新智識、新流行个乜件。有興趣卜學上新个知識着愛來看阿勇的册,啊那有開彼个聊天室,逐个都會凍用台語來討論新个乜件,都有卡濟人來學台語。

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +1

      台語留話枋: chiahpa.be
      看汝卜討論省朗會使嗚!

  • @jefflin9246
    @jefflin9246 3 года назад +2

    Awesome, an American gave us a good lecture about the connection between “dai wan hui” our mother tongue and 漢字。A big thumps up. 點讚👍

  • @user-yb5gj9jp7h
    @user-yb5gj9jp7h Год назад +1

    漢語,即河洛話,在西漢時期楊雄考察各地的口語後,節錄,自此稱漢語,文字形成以象形為基礎,以意,以音。清朝乾隆年間,紀曉嵐把不常用的精簡,致使書寫文字需要更多的說明。無與沒,看似相同字意但“無”是空,就是原來就沒有,“沒”是消失不見,例如“沉沒”,“沒了”,是本來有,現在空了!

  • @unkown-t8o
    @unkown-t8o 3 года назад +7

    母語是台語且上幼稚園才學會北京話的我...被你的台語嚇到下巴快合不起來了..

  • @JeffreyYou
    @JeffreyYou 3 года назад +6

    台語救星!非常感謝,感動,感激,感佩!

  • @jobchou9555
    @jobchou9555 3 года назад +5

    阿勇的台語說的真好⋯⋯

  • @w7402wone
    @w7402wone 3 года назад +4

    從這類節目可以證明台語使用羅馬拼音不會造成口音怪異
    正好駁斥反對台語教學的族群
    口音怪異的人只是因為不熟練而已
    現代年輕人是因為缺少環境,不是因為學了台羅才發音不精準

    • @Anthony-lu2kg
      @Anthony-lu2kg 3 года назад +1

      非常同意你的觀點,之前看到有人說使用羅馬拼音教台語是邪門歪道,如果一門語言沒有完整的拼音系統來表示發音的話,那麼他真的將有可能失傳,更何況台語是較弱勢的語言。

  • @user-gk9xg3vx2i
    @user-gk9xg3vx2i 3 года назад +1

    勇哥~給你‘言賛’!‘言賛’!‘言賛’!您這沒有字幕的語言視頻,七成‘聽毋’……您厲害!文字是為了存留語言而創造,文字也隨不同環境而變化,不的前身字是毋,毋的前身字是母。您跟龍介仙是同等級的,鑽研30年代的臺灣漢語。加油!

  • @user-uu4lg9cx4j
    @user-uu4lg9cx4j 2 года назад +2

    台語的自動轉調,阿勇仔若像還沒學到喔!莫怪一直聽,會講做一直疼!哈哈!火車、花車、貨車、會車⋯⋯等等活跳跳的例,請祝英台來教我們大家作伙學習一遍!

  • @peterlin5047
    @peterlin5047 3 года назад +3

    阿勇足讃,I agree with you 100%。

  • @user-xo7kd6ii9y
    @user-xo7kd6ii9y 3 года назад +5

    我覚得 bē 写作「欲」也可以接受,我会当作日文訓読来理解,「hoshii」写「欲しい」。

  • @The123wuppertal
    @The123wuppertal 3 года назад +3

    哇靠,酷爆了。
    太太太厲害了。
    怎麼學的?怎麼會說得如此令人驚艷!
    佩服佩服!

  • @waynevevo4582
    @waynevevo4582 3 года назад +6

    阿原台語真的很讚,跟本是台灣人了😽😽😽💖💖💖

  • @mytu8989
    @mytu8989 3 года назад +2

    很道地,台語的韻味、勁道都有。古語加上現代化的台語。
    用台語唸古詩會很好聽。

  • @user-jb3yd3oh1q
    @user-jb3yd3oh1q 3 года назад +1

    這年代要聽到優雅的台語已經很不容易了
    看完影片真心佩服

  • @pansychung5170
    @pansychung5170 Год назад +2

    台語古代叫「河洛話」是中國最古老的方言。但演變到後來各地有稍為不同。有「漢文」但沒有所謂的「漢語」這稱的稱呼。我小時,外婆看著報紙,讀出的聲音是台語,我祖父拿著書,讀出的是客家語。那是5、60年前的事了。(他們都過世了)。我覺得你對河洛話(又稱閔南語、蠻南語、台語)的了解不是很正確!雖然你講得很好。

  • @BlackYang
    @BlackYang 3 года назад

    有影讚的影片,理路清楚,定著開真濟時間來準備. 感謝你!

  • @sean62588
    @sean62588 3 года назад +4

    阿勇ㄚ,我老姆也超愛聽你說話的,都要我開youtube給w她看

  • @rachelseedprojects2298
    @rachelseedprojects2298 3 года назад +4

    阿勇 的台語好到聽了會發抖...讓我這個台灣囝仔很汗顏。

  • @alikoubrujup_Argentina
    @alikoubrujup_Argentina 3 года назад +9

    Aiong, you are really a Taigi expert 👍👍💪💪

  • @cslee2154
    @cslee2154 3 года назад +2

    這 "老外",根本就上輩子是 "老台", 這一世又回來。比 90%的台灣人還厲害!在此建議,阿勇仔也可以參考一下龍介仙的談話性節目,那你就跳到台語頂尖的 1%之內,相信你5年內必可入列!祝福你!佩服你!哪天來聽你用正港台語來說書,水滸傳,封神榜,三國... 等,保証你紅到" ㄎㄧㄚˇ Bㄝ 屌 !" 👍

  • @user-kima5201
    @user-kima5201 3 года назад +2

    文字要追溯到古漢文
    台語(閩南語)使用的字
    意思是來自古漢文
    不是使用現代的文字
    現代的字有一些意思跟古漢文意思是完全不一樣
    可是台語使用的字就跟古漢文意思一樣

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +3

      「文字要追溯到古漢文」
      只句 100% 政治个理路。甲台語个主體性無治代。

  • @FollyChang
    @FollyChang 3 года назад +10

    「不」這個例子舉得不好,因為「不」這個字是的甲骨文是土地下面有長根但是土地上面什麼都還沒冒出來的意思,「花蕊盛開之形」是漢朝以後流行的...基本上是講錯的,因為那時候也沒有甲骨文出土XDD

    • @jiaguwenteam
      @jiaguwenteam Год назад

      东汉许慎的说文解字极有可能是在缺失甲骨文参考的情况下臆测汉字的流变历史。另外,撰写汉字密码的唐汉认为随着儒学礼教在精英士大夫阶层的兴盛,很有可能从日常生活经验出发的汉字起源被人为遮蔽,比如父字,唐汉认为完全不是说文解字等常见的解释为以手举斧,而应该是表示男性最大性征的手执阴茎(男人撒尿样或成年男性用手辅助阴茎插入状)。又如不字,据字形起源唐汉认为是上部倒三角(为女性阴阜的象形)+下部三条流水样曲线(代表女性月经生理期的经血下行),合起来会意为女性经期有拒绝性交的权利(即对性生活说不)。即诲淫诲盗变为某种政治正确而成为知识精英阶层自觉不自觉的对生活日常经验知识的主动及刻意的回避和遮盖。

    • @zhimingchen9751
      @zhimingchen9751 9 месяцев назад

      花芣foo,否2,不是花蕊“盛開”,應是尚未盛開的花。台語讀hwei-mmm. 與台語“不是”, 讀mmm-shi2,同音。(希望可讀懂我標的音)

  • @scorpius2001
    @scorpius2001 6 месяцев назад

    之前遇過一位教中文的老師 我和他討教了一個問題 因為我無意間用台語去讀文言文 很意外的不需要翻釋就能讀懂大部份 他也說他許多同學都說 研究古文到最後都要學台語 因為發音和押韻及字意 並非100%完全正確 但大多數都能符合原本的古代語言 而書寫來說 我覺得從古人的文獻找吧 因為很多都能符合台語用字 不需要為了區分而區分 必竟古人留下的文章 中原大陸上各語言都能讀出來

  • @kensou51
    @kensou51 3 года назад +6

    我用0.75速聽,卡好學音準. 魯力喔.

  • @user-hn8gw8pj5m
    @user-hn8gw8pj5m 3 года назад +1

    阿勇簡直媲美龍介仙了⋯⋯佩服!

  • @chia-huihuang2743
    @chia-huihuang2743 3 года назад +5

    佩服!

  • @lockjiang
    @lockjiang 3 года назад +3

    gosh, your idea about taiyu as an independent language is so unwavering and firm (also radical) that puts even the most outspoken taiyu advocates to shame.

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +4

      I think your comment deserves a bit of clarification - my positions are what they are today *because of* all of the *very* outspoken Taigi advocates that I've met over the years. Of course, as a non-native speaker and an American, I'm something of a "curiosity" so I can get a bigger audience, but some of the more dedicated advocates I know are doing just about everything they can to promote Taiwanese. This (as many/all of my videos) is essentially an "ongoing collaborative effort" as I continue to learn from the community (& try to give back to the community).

  • @alantai1132
    @alantai1132 3 года назад +3

    Totally agree with you

  • @user-sy4ux4si9r
    @user-sy4ux4si9r 3 года назад +2

    聽了阿勇的台語發音及論點
    我真正是五體投地
    很少人有像阿勇如此的認知
    其實台語語法與中文語法確實有些不一樣
    不應混為一談
    愛叫前輩啊

  • @sf17830
    @sf17830 3 года назад +4

    You are awesome 😎.

  • @chwen-linyen814
    @chwen-linyen814 3 года назад +3

    超標準的台語,
    聲音又好聽,
    真的太太厲害了啦!

  • @rogerchang8550
    @rogerchang8550 3 года назад +3

    天啊! 我沒聽錯, 是阿勇教台語. 超級勇! 你比我更台!

  • @ctaboo8509
    @ctaboo8509 3 года назад +4

    太棒了
    打從心裡敬佩

  • @sinyochen
    @sinyochen 3 года назад +11

    想不到阿勇對漢字麻有研究 本底我當作阿勇只會曉講和聽 想不到阿勇麻會曉讀寫 真厲害 我一直宁想到底先有音抑斯先有字 字絕對是後來加入去 所以仝音有可能不仝字是正常耶 不過漢字造字麻不是清采黑白編 此麻个台語漢字親像春秋戰國百家爭鳴仝款茲贅版本

    • @edwardhuang8596
      @edwardhuang8596 3 года назад +1

      我是五十幾歲的台灣人。在我的印象中,大力推行依台語語音配上漢字的作法,應該是近10~15年的事情;在這個時間之前,台語的節目或新聞都是純粹配上國語的字幕。
      但現在我看依台語語音配上漢字字幕,感覺真的是"很卡很不自然"。其實台語源自中國閩南語,中國幅員廣大,地方方言種類繁不可數;如果每一種方言都要突顯它的主體性、都依照它的發音來硬搭漢字,那其實是自找麻煩! 對於想要推廣這種語言的初衷,無疑是自掘墳墓。
      不知道這些推廣依台語語音配上漢字的專家們有沒有做過實際的調查統計,到底這樣的作法對與台灣人的接受度有多高?或是看得懂的台灣人有多少?
      所以我同意版主的說法--這其實都是"政治操作",突顯這類"專家"或"政治人物"的別有居心和坐井觀天。

    • @sinyochen
      @sinyochen 3 года назад

      @@edwardhuang8596 我是覺得全民去中化改學英語這樣比較實際 統一一種語言比較沒紛爭

    • @whitebear7037
      @whitebear7037 3 года назад

      @@edwardhuang8596 你是不是聽不懂台語啊?阿勇在影片裡講的意思是,他認為目前台灣教育部搞的那套“台語漢字”太顧慮漢字在中文裡的字義,台灣價值不夠高,所以他想搞另一套更能凸顯“台語主體性”的台語漢字。

  • @helenlin1499
    @helenlin1499 3 года назад +2

    古時候的中國也不是用現在的北京話哦!
    唐朝時代古人用的發音是接近現在的台語發音的,讀唐詩的平仄就能略知一二囉!
    您的台語講得真好聽❤️

    • @helenlin1499
      @helenlin1499 3 года назад +1

      @夢無月 我不是說古人用台語⋯⋯我是說以前的人不是講京片子的喲💕

  • @user-yq1ii4nl2p
    @user-yq1ii4nl2p 3 года назад +3

    你真正勇,感動

  • @user-db5lj8pe2q
    @user-db5lj8pe2q 3 года назад +2

    Grey 我家是說”老鼠”仔色。 很少說噗色。倒是常說”噗噗啊”,意思是不怎麼樣。

  • @Han00306
    @Han00306 3 года назад +1

    文字是人賦予意義的的,就算我打"^^&*@#%%&'"我只要給這句話一個意義只要有人看得懂就好,重點是前提要有人會"說"語言。現在台語的處境就是連會說的人一直在變少上面的人一直在吵文字真的是很....真的贊同阿勇說的用白話字先學台語先比較重要!!

  • @MH-lq8nm
    @MH-lq8nm 3 года назад +4

    佩服的五體投地, 你台語太厲害了

  • @user-ry8pd9zx8x
    @user-ry8pd9zx8x 3 года назад +24

    This is my first time hearing you speak mandarin haha

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +5

      Hah 🤣

    • @GoodDay4UnMe
      @GoodDay4UnMe 3 года назад +2

      No...It's not Mandarin

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  3 года назад +3

      @@GoodDay4UnMe I did speak a little bit of Mandarin in this video... maybe you should watch before commenting?

    • @FranklinChen
      @FranklinChen 3 года назад

      A good bit of Mandarin spoken from 18:01 for example! In a Taiwanese accent!

  • @user-cu3ye9pc5l
    @user-cu3ye9pc5l 3 года назад +2

    阿漢文認知程度居然比台灣的台語教科書還專精😱😆👍👍👍

  • @truthtrychang6906
    @truthtrychang6906 3 года назад +4

    想不到播主比我這個台灣人講的還要好太多了😳有些詞我只能用北京語去表達~如溝通.界限.語詞...等等~看來要多看你的影片,多聽多學台語了~

  • @joeyeTaku0916
    @joeyeTaku0916 Год назад

    影片最後的兩句,兩種用字我都無法讀懂意思。目前的台語用字是個災難!我覺得直接用現行的中文書寫即可,絕大部分都可以用台語讀出來。我也大力推薦陳世明老師。

  • @jinjiang639
    @jinjiang639 3 года назад +1

    台語為母語的我竟然有時聽不懂。要多聽阿勇台語的節目了。阿勇說台語好道地喔!

  • @davidcheng0013
    @davidcheng0013 2 года назад +1

    阿勇 我個人非常訝異!以您一個外國人來到台灣,竟然可以把台灣話說到這麼好!甚至對台灣話的文字由來這麼有研究。
    我很想學真正台灣話的文字,請問您編輯這一本書我們是要去那裡?
    還是直接跟您購買?
    謝謝🙏您對台灣話的推廣🙏

    • @AiongTaigi
      @AiongTaigi  2 года назад +2

      Google 囝仔王子 tō ū 🙂

  • @spicyeddie
    @spicyeddie Год назад

    其實大部分的台語都可以找到漢字, 可以看霹靂布袋戲的字幕以供參考.
    對於原本會中文的比較好理解.
    對於外國人來說, 羅馬拼音比較快, 但就像是日文的片假名一樣, 就只有音的表示.