Every 4kids Change to Yu-Gi-Oh! Episode 2
HTML-код
- Опубликовано: 12 янв 2018
- Episode 1: • Every 4Kids Change to ...
Episode 2! In this series we comb over each episode of Yu-Gi-Oh, in both Japanese and English, and find every difference we can.
Please let me know if I made any mistakes or missed anything. Any necessary corrections will be made in the following episode.
If you'd like to support the channel and help make videos like this possible, please consider backing on Patreon~ / gamechamp
I also frequently play games live on my online internet video game TV show. If you'd like to join the funtimes, I stream at / gamechamp3k
Media Sources
The Misadventures of Tron Bonne
Yu-Gi-Oh! Duel Monsters (JP and ENG) - Кино
"Do you even know what a trap card is?"
"Kinda... No, not really"
Current meta, so a fair answer today
Yep. The only trap card i play in my deck is infinite impernanence
I feel like this is basically how Altergeists get ahead.
"Screams like a vacuum"
NanoPhoenix more of a 7up guy myself
Super Sonic more of a Dr. Pepper guy
That line broke me xD
"English Pegasus doesn't need a reason to love himself" lmao so true
English Pegasus doesn't need a reason to love himself. I'm dying of laughter here.
English Pegasus is in my opinion one of the more faithful character adaptations in the dub. He’s over-the-top, condescending, his voice is perfect, and his evil plan still makes zero sense.
His voice makes me feel odd,does that mean I like him?
"Number 36: Look, a Sphinx!"
"Number 37: IT'S RAINING MILLENNIUM ITEMS!!!"
Hallelujah! Or whould that be Holy Ra!
@@Ahturos worlds most underrated reply
Fascinating! I had no idea Joey even entered a tournament before Duelist Kingdom. Not to mention the idea that Weevil got the rules from Pegasus, and not some random source. That clears up a lot.
I can't be the only one who prefers the name Maximillian Pegasus
LOL Icon
Same
Honestly its too cheesy, they gave my mans a whole government name in the Japanese version and that sounds a lot more bossy and rich to be honest. Maximillion Pegasus is too childish in my opinion.
@@blugetsbusy4508 Its meant to be the whole *FABULOUS* name I think
Yeah I agree. Pegasus makes more sense as a last name than a first one.
No
“Hey grandpa, can ya train my friend in a card game right after you recovered from hospital”
“Ye k no biggy”
8:53
Oh that’s actually a change that showed attention to detail (in this case at least). It would make sense for Yugi to sneak a peak at the card after he had already played it in Japanese since the suggestions wouldn’t be so subtle if they made him withdraw the card after already playing it.
However, since Yugi deduced Pegasus was somehow scrying the cards Yugi could see, he doesn’t look at the card so that Pegasus doesn’t know what it is either.
Question : can you beat yugioh without jumping?
More like "Can you beat Yugioh without THE HEART OF THE CARDS??!!"
Yugi: That's impossible!!
Saiyan0X Oh noes!
Can you beat Yu-Gi-Oh without monsters?
Does Odion's gimmick count? Because that was kinda his whole thing.
trumpeter811 no no can you beat yu gi ho without CARDS!?!
32 - Well, gotta give it to 4Kids. Not every day that the dub of the second episode of an anime SPOILS THE OUTCOME OF THE FINAL FREAKING MATCH OF THE STORY ARC by adding in footage to match a dialogue change!
OOPS.
Eaa it's hard to really correlate them. Really it took me a long time to realize where that footage came from as a lot happens bettwen.
Lets face it, it did not spoil anything. We had no idea that it was a scene of an upcomming episode back in the day when we watch it and I'm sure when we saw the final Yugi vs Pegasus duel none of us remerber that scene
CodeNameZ fucking thank you I'm reading this comment like yeah dude like u knew it would happen
It's easily excusable as the context is missing unless you watch the original. But even still, it's a spoiler none the less and a completely unnecessary change to even do. Felt like they wanted to "foreshadow" those events.
I mean I watched like all the episodes of season 1 on Netflix within like a week and I still didn’t make that connection, so I don’t think anyone watching the show in order would. There’s no indication that that footage is significant in this episode so your brain won’t hold onto it for long, and so much stuff happens between this episode and Yugi facing Pegasus.
MONSTA CARDO
"DRAW!"
KUREJITO KAADO *smacks down my AMEX*
ORE NO TURN
DORO!!!!
Yugi Boy,
@SharinganSakura WONDERFUL!
Joey doesn't know what the strongest monster is... when he was one only 4 people to witness the first summoning of Exodia. I'm surprised he didn't say that.
Miss Gamechamp I am just now discovering this series thanks to the today video you posted. I am excited to see more!
As much I love the OG YuGiOh from when I was a kid, I laughed so hard at the 4Kids edits. LMAOO wtf were they thinking for some of these?
Then again, they did their magic, cause I fell in love with the show. I've even watched it since, as an adult xD
7:09 of course! The evils of ancient Egypt have tainted this man's logic *cue imperial march*
When you realize that you were the only one in your school who actually knew the rules.
Can funimation like... get these old voice actors back together... and redub the first arc of yu gi oh? Maybe the entire series if its popular enough.
yeah and dub the rest of GX
In the manga, pegasus placed frames with images of the monsters to subliminally get yugi to play those cards.
I love Japanese Pegasus
Javelin Cheshire ikr
UNBELIEVABLE?
Everybody loves Japanese Pegasus. _Especially_ Japanese Pegasus
Unbelievable!
He looks and sounds like he's from JoJo.
nr. 4034
In the Japanese version, baby Yugi realizes that Heart of the cards is nothing but a name of a cheating device that Sugoroku dropped in Yugi's pocket sometime in the middle of episode 1
but in the English version he only says: "It's time to duel"
That's not true at all.
Maybe it's just a minor thing, but when showing the footage, it'd make things much clearer if there was an indication over which footage was japanese or english. In some instances it's obvious but in others, I can't tell which version I'm looking at. And since you mention it once in the beginning of each difference, by the end of the explanation, that indication is kinda muddled a bit.
tl;dr: on-screen indications saying what's JPN and whats USA would be helpful.
Regardless, it was a great video and interesting to watch!
JP is always to the left, ENG is always to the right.
But yeah, I'll try to make it clearer next time. Thank you!
No problem! I'm a very visual person so maybe it's really not even a big deal.
@@Gamechamp3000 I was confused by the voice as well at first, so you aren't alone, but I realized that both Yami Yugi/Pharaoh Atem and Yugi Muto were voced by Dan Green
So the reason a lot of the dialogue changes were made in the English version is because it's the sequel to a prior season (often dubbed season 0, which I assume was too graphic to translate). As such the English version felt the need that they still has to establish a lot of things that the Japanese version didn't. The duel with Kaiba at the very start of the show is pretty much the same duel played at one point in season 0, where 'Kaibaland' is already an established place and Kaiba forces Yugi to participate in a challenge called the "Death Tower". Yugi and the gang there participate in multiple dangerous tasks to clear floors and reach the top to get the duel you get in the first episode of season 1. (Some of those challenge include laser shooting that can actually kill you, played against war veterans, saw death traps and a game of 'Capsule Monsters' against Mokuba.)
A moment I'm pretty sure about (though it's been a while since I watched season 0), is when Jounouchi and grandpa are talking about his performance in a certain tournament, is also apart of season 0, but a special. This special establishes Jjounouchi's connection with the Red-Eyes Black Dragon, giving it more meaning when he gets one from Rex in season 1. The flashback scene where Anzu works at the restaurant is also something already established in season 0, as an entire episode is dedicated to it.
By the way, in season 0 there are only very few episodes spent playing Duel Monsters, and features a plethora of different 'games' in each episode.
Other noticable changes between season 0 and season 1 is the removal of one of Yugi's friends, a girl called Miho who was Honda's love interest and Mokuba having a more prevolent role as a rival of Yugi's (in different games than duel monsters).
Kaiba and Mokuba have green hair too. (thank god they changed that thought)
"Season 0" is a fan nickname; the anime it's referring to is an entirely separate adaptation of the same manga made by a competing studio, hence why it's a separate universe, the entire voice cast is different, and efforts are made to establish the characters' prior backstories (most evident in Episode 3). Miho wasn't "removed," she was just never an important character in the manga to begin with. Any similarities to the prior series are either by coincidence or the nature of adapting the same original work: Anzu working at Burger World, for example, is taken directly from the manga. It is likely, of course, that they felt they could get away with starting partway through the series due to a portion of their audience already being aware with the material, choosing to begin the anime at a similar point in the manga as where the prior adaptation ended to avoid making theirs a redundant work. But a large part of that decision is also because a big part of this series' goal was to function in tandem with the real world Duel Monsters card game, and Duelist Kingdom marks the point in the series where it focuses heavily on Duel Monsters rather than being about games in general.
The tournament Sugoroku and Jounouchi are discussing is the one being advertised on the poster Sugoroku puts up, and the same tournament Jounouchi competes in off-screen after training; it has no relation to the tournament shown in the prior anime's movie. The Red Eyes Black Dragon originated in the manga, before that movie was made.
There's only one element in the entirety of Yu-Gi-Oh: Duel Monsters that I believe to be an explicit reference to Season 0: the villain of the first filler arc is a Kaiba recolor with green hair.
Technically, Season 0 isn't *really* a prequel to the Yugioh duel monsters we know and love. They were two separate shows, handled by separate animation studios. That said, its pretty fair to consider season 0 a prequel, seeing as its mostly material taken from the manga, which smoothly flows from season 0 content, to yugioh duel monsters content.
Explanations about shadow games in Duel Monsters would come later if Im not mistaken.
Nah, it isn't
Yugioh duel monster is a whole new series and season 0 is actually just Yugioh but earlier and different studio that make it
Awesome video and much worth the wait for it! It's really interesting to see how the 4kids version is basically making people prematurely assholes and disrespectful.
You should have a counter on the top right counting the total mistakes as well as the counter for just that episode
Ghost Nappa much like the krillin owned counter
Screams like a vacuum 😂😂😂😂 I’m dead
10:02 screams like a man vs screams like a vacuum
This is exactly the series I've been looking for. Great work on the side-by-side comparisons. I can't wait to see more!
8:22 Bakura would love to be there
I'm having more fun than I should with this
"Celtic Guardian screams like a vacuum."
9:34 Yugi plays Magic the Gathering confirmed
Love the format :)!
this was spot on really good ur improving with every vid ur doing
all yugioh card game in the anime is the opposite of real life.
These are great! Looking forward to episode 3.
Brazilian localization note: Elf Swordman, now renamed Celtic Guardian, is further changed to "Celtic Guardian Warrior"
This series is the best to watch with a hang over and pot noodle
Man, this is more fun than I expected!
2:47 You know, it was nice of 4kids to add ADHD representation to Yu_Gi-Oh!, I know it's not exactly faithful to the source material but it feels nice to be included in the media you grow up with.
same
Another great episode! :D
Amazing series!
"HAHAHAHA JOKE! EETSA JOKE"
~Japanese Pegasus
One thing the translators did well was making banger names.
yup
nice video as always
Great job again. I still think you should just do the first episode of each season versus each episode of presumably season 1 cause we know that's not going to finish but if you do each season's first episode instead you get a 6 episode series that goes through the dubbing's evolution over time. But this is fine too I guess. Good luck on episode 3
I friggin love these!!!!
9:29 hey look, a justified change
Lol I like some jokes and gimmicks and don't like others but it's been really fun watching the evolution of this channel and of course pretty much all of the videos are really fun to watch. But now and then their are videos that just ABSOLUTELY floor me. Something about not jumping in video games takes my breathe away.
I've only watched one episode (the previous one) and it's enough for me to sub
awesome and funny. keep it up!
joke! Itsa jokene!
It’s amazing how dumb almost every change is lmao (other than name changes which are understandable I guess)
Keep up the good work
Oh, So Amazing!
So do you have any plans for playing through Yu-Gi-Oh games with -ridiculous- interesting challenges?
Loving the anime stuff btw~
Nah, just playing through them normalways. B]
The Vacuum part really got me
0:17
If a Little Kuriboh comes knocking at your door... you'll know Dan Green was out of mercy that day D=
Lovin the series =D
Also, while were mentioning Little Kuriboh and Dan Green, why didn't ya mention Joey's random Brooklyn accent despite his japanese self not having any hint towards having an accent? Though I did come to this party late and that might really be a stretch tbh.
Really liking this series. Keep going :)
Also about #32 - Why? lmao
Yes, all of these changes are stupid, but...
We got English Pegasus out of it.
Would love to see this kind of breakdown for other shows too.
0:53. Of course it makes sense! XYZ. 🤣
English!Yugi got confused as to which card game he was playing, that's why he thought it was a Magic card
I know you are right caused he calle a Monster that, but until November 2003 Spell Cards were called Magic Cards even in the real life Yu-Gi-Oh TCG.
I laughed so hard at the screams like a vacuum comment
32 is probably the best one you've found lol
I don't know if it fits into the point of these videos but there's also how often they use the engrish "COMBO" for all of their card setups in the original japanese. Idk, it just really grates on you after the 20th time. But yeah, love the format more or less, no idea how the hell you plan on keeping this going beyond the first story arc, but all the same, i'm liking it so far.
36
THIS IS WHY I LOVE THIS GUY!
Three-hundred-thousand yen!? That's like a dollar!
Peagous in both versions is comedy gold.
Godammit man. Why do I love you so much? Your goofy-ass voice compiled with excellent editing makes me hit the like button so hard.
Rules? In MY Yu Gi Oh? Impossible!
fun fact: yugioh is the most changed and "localized" series by 4kids entertainment
have you seen those pictures from sonic x and pokemon or the scenes in one piece?
What? 4kids is still dubbing it?
Yeah, and I hope they do not screw up again on VRains
They changed a Super Sentai reference to a dab
Does that answer everything?
5 - the final conclusion of May valentine and Yugi dual
All of the Japanese names (and Jounouchi’s backstory, plus some extra stuff) is intact within the comics.
EDIT: All the Japanese stuff is in there in the comics, even in the English translation!
The manga was much more faithfully adapted than the anime, yeah. They made some minor changes like changing names to be more easily pronounced (Ghost Kotsuzuka > Ghost Kozuka), but never outright replaced character names to my knowledge. Plus, there was very minimal censorship.
Gamechamp3000 Pegasus was the only name change I noticed
2:55 - Oh hey Bogleech, I didn't know you were also Gamechamp!
(Bogleech is a semi popular blogger and artist who loves bugs, and wrote articles for some major sites before)
1:55 Is it just me, or dose the 4Kids version's color seem a bit less faded?
Well yeah, the 4kids version came out after the japanese version (makes sense) so they probably polished it in order to make it less "old"
It's funny how the French version is kinda halfway through the Japanese and English ones, some dialogues have not been altered (like the reason why Kaiba ripped the 4th Blue-eyes) while some other have (like the training bit). Even some names have been kept like Insector Haga while Dinosaur Ryuzaki has been changed to Rex Raptor. The invisible guns were still a thing but the pentagram was unchanged, and so on...
And I'm assuming that every counrty had its own amount of censoring, but man I now realize that this English version had a lot more censorship than the French one.
I am impress with this video
I think it would be really fun if in the future episodes (up to episode 9) you look at the Funimation dub of Yu-Gi-Oh as well, which is based off the JPN version and only released on three uncut DVDs before both 4Kids and Funimation cancelled them, mainly because they still use English names for the sake of consistency but keep the JPN score and story. Sadly it ends after 10 but I think it would be a nice thing to mention/showcase
I may make a video about that dub as a whole in the future, since it seems to be really obscure. I didn't even know about it until a few days ago.
3:21 I liked the English
names better they
actually made a good move
Fun fact: The Swedish Dub of Yu-Gi-Oh, while still being done by 4-Kids, kept the Japanese names for all the characters (with the exception of one time when they accidentally call Jonouchi by his English name). My guess why they did this was probably because the Swedish Manga also kept the Japanese names, and they had to stay consistent.
The English manga actually also kept the Japanese names for the most part
I really don’t think you should count card name changes if they are using the official English name from the real cards
Some are pretty dumb tho...
just want to point out that the english version of the cards come from the 4kids show, and are named differently in japanese.
Except that most of those name changes at the time were determined by 4kids (and partially Upper Deck).
Are you going to make a series of every 4kids Change to Yu-Gi-Oh?
I never liked Anime and i played a bit the card game of Yu-Gi-Oh, but i like this series a lot! I hope you'll make more episodes!
Fun factoid: The 4Kids version of the poster at 1:25 foreshadows Yugi’s duel against Mai later in the arc
Listening to 4Kids Joey now just makes me think of TF2 Scout.
Moooore. I neeed mooooore.
Love it.
"Screams like a vaccuum." LOL
the interesting thing about the poster change is that they changed it to cards english speaking countries wouldn't see for a year in the case of buster blader, and nearly 9 years in the case of harpies pet dragon, though this is one of the cases where we had it a bit better since harpie's pet dragon was released with promos for season 0, 6 months before the first season started and 7 before it would be shown in japan and its not until 2010 that the card would be obtainable again.really have to wonder why go to the effort of creating the card and then not letting people get it for about 9-10 years.
YUGI BOYYY
What if the footage shown was a simple way to hide Dragon capture jar since it becomes important in japanese but not in english?
Baby Yugi!
We never find out about pegasus like to weevil! #bringback #whereepisode4
7:25
Jade Curtiss?!
Sorry, Pegasus's Japanese voice sounds like Jade's (Tales of the Abyss) Japanese voice. I wonder if they were voiced by the same guy...?
Nope. However, Jade's voice actor DID have a role in Duel Monsters as Pandora!
Oh! Neat.
My only suggestion is mentioning when a scene references an event that happened in season 0, you mentioned something about joey being in a tournament, but mabey a quick say that its a reference to season 0 would be nice to know why it changed, since that wasnt out over here.
It is not a Season 0 reference. Season 0 is only tangentially related by way of being an adaptation of the same manga; this anime actively avoids being related to Season 0, as Season 0 was made by their competitors (and they may not have even had any legal rights to Season 0 elements). "Season 0" is a fan nickname.
Ah, understood, well then nevermind. guess ill just remain slightly confused about the whole tournament thing.
In the Japanese version: Jounouchi finds out from Sugoroku that there will be a tournament in one month, with a 300,000 yen cash prize. He begs Sugoroku to train him for the tournament. Sugoroku trains him and Jounouchi competes in that tournament off-screen, placing in the best 8 of the regional preliminaries for his region. The final match of this tournament, deciding the Japanese national champion of Duel Monsters, is the match we see between Haga and Ryuzaki.
In the English version: Joey trains under Grandpa only because he wishes to be better at the game, without any explicit external motivation. He never enters the tournament. The first mention of the tournament is when they watch the final match on TV.
ahhh. ok Now everything makes sense. thank you very much for explaining in detail.
If they don't make fun of Celtic Guardian's vacuum scream in YGOTAS I will cry
Can't wait until you start getting into the Shadow Realm nonsense
Which starts happening in episode 13
That makes more sense than dying and reviving.
@@wolfschanzemusikundvideo6455 I mean, to be fair, none of the main cast actually died because they were being kept alive by state-of-the-art medical equipment. They were in comas. People wake up from comas.
this is fun
Mah duds,gamechamp's real name is anthony