I knew a Palestinian guy who spoke English like this, but only with compliments. If you said something nice to him, he turned into a poet, "You are beautiful. Your words are to me like honey falling from heaven "
I think the person you spoke about was literally translating words in his brain. Am I right? My mother was doing the same thing when she first was learning English but luckily I was there to make people understand what she truly meant to say in English ❤
I know multiple languages and fall back on this when I'm flustered not too infrequently, considering I mostly just speak English and am exceedingly fluent.
That one stuck out to me cause we have an identical phrase in Polish and I wonder whether they're related that we somehow got it through contact with Ottomans or something or it's just a coincidence
@@Sylkis89 sounds plausible to me. I wonder if the western world’s language association of love being “sweet” is derived from early writings from the Middle East and Mediterranean . Writings of the Ancient Greeks, Egyptians, The Koran, Christian Bible, Torah, and non religious texts all seem to refer to love this way. One might assume since honey was the most desired and valuable “sweet” thing historically, the incorporation into figurative language is straight forward.
I love hearing how other languages sound in direct translation, it's fascinating to consider the cultural development that led to how the language is used today
This makes me feel vindicated for every primary school + high school LOTE teacher that said “it doesn’t work that way” when i would inquire about direct translations
What's cool is how little meaning is in the words themselves, and how much meaning is in the way our minds's conceptualize the words If i said, "The apple red" it doesn't work at all in my mimd, even though "la pomme rouge" sounds perfectly natural to me.
@@themaggattack why are you so aggressive lmao chill tf out. U demonstrated exactly what I mean about westerners The expression means I hope you outlive me because I don't want to live without you Go outside
Arabic is such a poetic language ❤ During the Muslim period of Spain, young people learned Arabic just because of the poetry (similar to how people today who are into anime sometimes learn Japanese)
Omg I’m not the only one who made the connection! Early Medieval Europeans being middle-east weeaboos was a literal, unironic cultural reset. Full stop at least half of the most common fanfic tropes started there
ماذا ؟؟ الفترة الاسلامية في اسبانيا !! هل انت جاد😂😂 عاش اهل الاندلس والتي هي اسبانيا والبرتغال حاليا أكثر تاريخهم وهم مسلمين 800 عام وهم مسلمين يتحدثون بالعربية القحة ثم تقول لي الفترة الاسلامية في اسبانية !! هذا الشعب قد طمست هويته .
@@user-ow9xm5uk7swe reclaimed Iberia from your cruel vile wicked occupation and we will reclaim Morocco, Algeria, Egypt and all of Africa from you Arab invaders. You are too backward, weak and corrupt to stop us.
@@garden3twenty758 yeah it sounds really weird in English or Norwegian, hehe… for instance, if you love someone’s teeth, you literally say: I’ll eat your teeth!
It's almost like weather has some influence on the overall personality of a population and being "cold blooded" is more than an expression, I've seen some finnish people describe themselves as "the most inteoverted people in the world", wherehas we in mediterranean wheater are a but too social (or "hot blooded" as the french would say) Not that being an introvert is bad on the contrary I'm one myself
@AmbitiousAlgiers Haha it's very true if you'd ask me as well. Love being an introvert and a "thinker" too though. And with most Swedes it's like once you get to know them they'll really open up. Thank you for the response 🙏 ☺️
@penyarol83 Guess the long dark winters makes us more withdrawn. In summertime we're almost like a different kind of people. Most very honest and kind year around though.🤗
@@OurHourglassI’ve never heard of that phrase in English, and the phrase “you are digestible” is only in certain dialects. Also, it refers rather to something else: the fact that digested foods are soft and easy.
@@alixx_legenddark_xx2819 I hear it more when it comes to more Southern or Midwestern region of the United States. It means you're sweet and cute like a dessert - usually said to children. It's a form of cute aggression. I hear it most often in baby-talk.
Lol. She translated it wrong. It is actually “May God guide you and set your mind at ease”. But I bet her translation was intentional to make it funny. because the Arabic word is one and the same for “fix” and “set at ease”.
in Polish we also say that something is "honey on my heart" and I wonder whether they're related that we somehow got it through contact with Ottomans or something or it's just a coincidence (we never had direct contact with Arabs so I doubt they had a way of getting it from us but we did get some dishes that are traditional to us through Ottomans like szaszłyk which is basically out version of a shish kebab that Turks got from Arabs and Persians so maybe the ”honey on my heart” phrase also made a similar journey?)
@@Kevin-qy4duLMAO. I mean even outside of that Ottomans were in and out of Poland and Im pretty sure held a lot of areas in it during the Middle Ages. But your comment is hilarious.
@@darcash1738 Actually, it happens to mean two different things. The first is "digestible" and the second is "funny, adorable." It's the second one that we often say, using it as a compliment. Idk how it came to take on both meanings, but that's what she's referring to.
@@fashiharz8584 This is the meaning. “Shoo Mahdoom” or “how digestible” is a reference to easy / soft food on the stomach. It is used to address adorable or cute attitude. Similarly, in English that would be like “easy to swallow”. But in English they don’t use that phrase to address other people, they use it to address a situation.
Nah, it's pretty wonderful. It makes sense why too. In a harsh world, we must be kind to one another. And when there is no rush, communication can become lavish and flowery.
In this situation, 😅… We Arabs would reply with “Ba’eed el shar aleik”. The literal translation is “The evil is far away from you”. It means (May you never see a negative outcome). 😁👍
This is one of my favorite genres of language videos! It's so interesting to hear how differently languages can be structured. I'm sure the structure of English sounds pretty weird when directly translated to other languages! I wish I could have that perspective
Lol. This reminds me… the f word! Americans use it so casually! (As an extra emphasis to anything and everything) It would sound super horrible in Arabic. 😂😂 omg.
You will get to experience this if you learn another language. My first language is arabic but i can still experience how ridiculous it sounds in English with a literal translation and Vice versa. 😂
@@Nawaf-as someone who likes to write books taking place in other worlds, I’ve always wanted to find alternative words to replace the English curse words because as an English speaker, some emotional sentences just need those words to drive home the point. I’m fascinated with the fact that causal cursing sounds horrible in Arabic, maybe I need to study more languages to get a different perspective.
@alixx_legenddark_xx2819 It's the Arabic equivalent of "a face only a mother can love", meaning that something is so ugly, only its mother can see beauty in it.
@@alixx_legenddark_xx2819 it was in response to "you popped my liver" (فقعت لي مرارتي), which means you drove me nuts, basically. There isn't much context to much of what was said, the video isn't a single flowing convo, just snippets of several interactions.
@@alixx_legenddark_xx2819 هي تتحدث عن شخص آخر مع صديقتها- نميمة . وأيضا هذا التعبير يمكن أن يستخدم بمعنى أنه شخص سيئ لكن من يحبونه لن يروا ذلك أبدا، بل يدافعون عنه. فليست فقط للتعبير عن جمال الوجه.
Prophet Mohammed ( peace and blessings be upon him) said : "it is a charity to say a good word" ( الكلمة الطيبة صدقة) that is why Arab always friendly and kind to others especially stranger people. Proud to be a Muslim and Arabian 🇵🇸🇵🇸🇵🇸
Arabic is so elegant, both the typeface and the grammar! So, their whole culture is imbued with that elegance. I would rather be friends with such elegant people. ✌🏻
@@blockingtheology5573 😁 good point indeed theres no letter P in arabic, little story im malay went malays become muslim we adapt the arabic letters, and add Dot in letter “Fa” in Arabic to make letter Pa in nowadays jawi. Also many othey like Va, Cha were introduced after British occupation roman letter were forced among others within the poison concoction of secularism in to the pupil.
Temarc! The river Temarc in winter. Darmok and Jalad. At Tanagra. Darmok and Jalad on the ocean. The beast at Tanagra. Uzani, his army. Shaka when the walls fell.
fun fact : in urdu we use arabic and Farsi ones, like directly from the langauge "Akhi(my brother" "rabi(my lord)" or a translation "uska chehra kala/siyah ho gaya(his face turned black(he got disgraced))" and for farsi ones they are fully integrated as part of grammatically Urdu "jaanam/jaan e man(my soul)" "3zizaan e man(my beloved/importants mixture of farsi and arabic) "koosh bash(stay happy urdu and farsi) this is why urdu has a different status then hindi because if i spoke poetically then it would just be mostly farsi with few hindi and alot of arabic words that hindi speaker wont understand at all.
That's awesome! I love using direct Latin translations: • "please" --> "I will love you" (nothing like a little underhanded manipulation 😂) • "I'm on my way" --> "I'm going right now but really in the future" (or if you're Southern "I'm fixing to leave") • "Go to hell!" --> "Go down into the bad affair"
This is such a gift! I learned Spanish in my 40’s and always explain that the syntax is similar to Shakespearean. This beautiful video shows how peace is upon them. I wonder if men speak differently to each other and to their beloved women (mothers wives sister and children). More please!😊
I'm arab so when we say it we don't really mean fix our brain from brainrot and other stuff😂( sometimes we do mean it but like its not its common meaning). We usually mean that we wish God may help u in ur life and fix it for u and like make ur brain go on the right track of god 😊
@@NourAtef-bj2il Typical Dutch convo: Hey my age group is dominant, we are dying out as a country, may God fix the family units! This whole town feels like an elders home. Are you aware of the surroundings my friend? Yes yes I feel very light, like the winds in may that swept our country and picked up many leavs and trees. I'm currently located in a building made of what seems to be stone and wood. Time is floating by now isn't it? Yes it's 2 years after P.O. the special operation of Putin May your reality feel as fleeting as mine! Do you enjoy all the other living creations out here? Yes, I see swans! Geweldig!
@@Wildwildmint while nobody can truly master arabic, you should do your best. before the quran, only the best poets have truly mastered arabic, but actually everyone around them too, because they all had a wide range of vocabulary. after the quran which is the perfect book in all of arabic literature, it's impossible to say that anyone has mastered arabic after it, because no one can write as perfectly. but sure, if you tried really hard you can learn more vocabs, maybe enough that you understand old books. and actually there is no need to memorize vocabulary when you can just check them in a dictionary. and by modern day arabs standards you would be fluent. because we really don't know more words than what was mentioned in modern books, the quran, and cartoons. because it's hard to spend time reading old books if you're surrounded by people who say they hate arabic and close their ears in class, and when you can't afford to buy books, and the online free books are in pdfs of low quality scanned texts. that was what hindered my growth in the arabic language as an arab. so if you aim to master enough grammatical rules to get you through an essay or a conversation, that's not so difficult. and if you aim to learn more words, try reading more and memorize words. if you wanna master the arabic language, you can never do that, by the arbitrary guage i told you about earlier.
This is why I love Arabic and the Quran, this just makes me appreciate and understand why Allah revealed the Quran in an Arabic Tongue, most blessed language! Jazakallah sister! 😀
Americans will never use the word God in such a way, they are too far from God for that. Nevertheless, what a beautiful way of showing the arab way of talking to non-arab talking people!!
Yes, "مع السلامة Ma as salaamah", with safety, is the common goodbye in the Arab world. Spanish was heavily influenced by Arabic, so the connection is still there.
Old Mex-American checking in. This was very cool. Once you wrap your brain around how Syntax is used in different languages to say the same thing this was nice! 👌
You would be shocked 😂😂 “My love” “You honored us” “No the honor is to us” “May god keep you” “May your hands be safe” “Health and joy on your heart” “My love” “My love” “We will see you on goodness” “May you wake up in the morning on goodness” “And you are from the people of goodness” “With safety 👋🏻” “With saftey 👋🏻” All while “half” shouting for some reason 😂😂😂😂
I love coming across these videos if for any reason they show how important it is to understand the language behind a people and why differences between theirs and yours exist. The help us to understand one another
These direct translations are all hilarious and adorable! It's so interesting hearing the underappreciated poetic beauty of other languages. I think I found a new favorite video genre. ❤️
I knew a Palestinian guy who spoke English like this, but only with compliments. If you said something nice to him, he turned into a poet, "You are beautiful. Your words are to me like honey falling from heaven "
I think the person you spoke about was literally translating words in his brain. Am I right? My mother was doing the same thing when she first was learning English but luckily I was there to make people understand what she truly meant to say in English ❤
Arabic has to be the most romantic language on Earth ❤️
@Rae it really is so beautiful.
Aww! From this, my veins sing like pipes about the chapel organ, my tangerine!
I know multiple languages and fall back on this when I'm flustered not too infrequently, considering I mostly just speak English and am exceedingly fluent.
"your words are honey on my heart" is actually really cute tho
Yeah if you're about to throw that bad boy on the grill
That one stuck out to me cause we have an identical phrase in Polish and I wonder whether they're related that we somehow got it through contact with Ottomans or something or it's just a coincidence
@@Sylkis89 sounds plausible to me. I wonder if the western world’s language association of love being “sweet” is derived from early writings from the Middle East and Mediterranean . Writings of the Ancient Greeks, Egyptians, The Koran, Christian Bible, Torah, and non religious texts all seem to refer to love this way. One might assume since honey was the most desired and valuable “sweet” thing historically, the incorporation into figurative language is straight forward.
@Sylkis89 how do you say the phrase in polish?
I think honey is considered the sweetest thing
I love hearing how other languages sound in direct translation, it's fascinating to consider the cultural development that led to how the language is used today
This makes me feel vindicated for every primary school + high school LOTE teacher that said “it doesn’t work that way” when i would inquire about direct translations
What's cool is how little meaning is in the words themselves, and how much meaning is in the way our minds's conceptualize the words
If i said, "The apple red" it doesn't work at all in my mimd, even though "la pomme rouge" sounds perfectly natural to me.
To paraphrase Masatoshi Nagase's character in Paterson: "Poetry in translation is like wearing a raincoat in the shower."
@@patrickstjean7646as an Arab I can confirm this direct translation
This!!!!!
MAY GOD FIX YOUR MIND!!! Imma use that from now on and a petty remark
It's not translated correctly. It's "may God rectify ur affairs/situation"
May God fix your mind.
Its an islamic teaching to say when someone sneezes
@@NonanoN-er6de
اصلح بالك = improved your mood
@@denverlove يُصْلِح
Not اصلح
" You popped my liver" Phrase of the week
I guess in English we say "I'm busting a gut." When she said, "you bury me," I thought "you slay me" or "you're killing me" in English.
@@OurHourglassthat’s a more or less accurate translation of the sentence.
Bury me is like saying I hope you outlive me so I don't live in a world without you @@OurHourglass
@@meriemmahdi5527 Oh, that's wonderful
@@OurHourglass I think you bury me mean I don't want you to die before me
"You bury me" is actually a really beautiful expression that westerners do not appreciate at all
So enlighten us. How is being buried beautiful?
@@themaggattack it’s basically saying that you hope the person outlives you.
@@aida_4247 Sounds to me like "you slay me."
I think it should be translated as “may you bury me” rather than “you bury me”
@@themaggattack why are you so aggressive lmao chill tf out. U demonstrated exactly what I mean about westerners
The expression means I hope you outlive me because I don't want to live without you
Go outside
Arabic is such a poetic language ❤ During the Muslim period of Spain, young people learned Arabic just because of the poetry (similar to how people today who are into anime sometimes learn Japanese)
Omg I’m not the only one who made the connection! Early Medieval Europeans being middle-east weeaboos was a literal, unironic cultural reset. Full stop at least half of the most common fanfic tropes started there
Lol no, it was for social advancement.
ماذا ؟؟ الفترة الاسلامية في اسبانيا !! هل انت جاد😂😂
عاش اهل الاندلس والتي هي اسبانيا والبرتغال حاليا أكثر تاريخهم وهم مسلمين
800 عام وهم مسلمين
يتحدثون بالعربية القحة
ثم تقول لي الفترة الاسلامية في اسبانية !!
هذا الشعب قد طمست هويته .
What nonsense. Stop glorifying colonialism when it was browns doing it to White people. You're beyond sickening.
@@user-ow9xm5uk7swe reclaimed Iberia from your cruel vile wicked occupation and we will reclaim Morocco, Algeria, Egypt and all of Africa from you Arab invaders. You are too backward, weak and corrupt to stop us.
Arabic is beautiful and so in touch with the spirit of life. In Albanian, if we love something, we say we’ll eat it 😂.
Same in Turkish!
😂 that made me laugh.
@@garden3twenty758 yeah it sounds really weird in English or Norwegian, hehe… for instance, if you love someone’s teeth, you literally say: I’ll eat your teeth!
Ummmm
@@padarousou it’s like if you’re looking at something cute and you say in English “I wanna squish it/ squeeze it” or something like that
Meanwhile in Sweden: "Hi" "Hi" "seems the weather is getting colder" "yes"...(pause)...(awkward pause) "good to see you" "likewise" "bye" "bye"
It's almost like weather has some influence on the overall personality of a population and being "cold blooded" is more than an expression, I've seen some finnish people describe themselves as "the most inteoverted people in the world", wherehas we in mediterranean wheater are a but too social (or "hot blooded" as the french would say)
Not that being an introvert is bad on the contrary I'm one myself
Why are they like that 😭
@AmbitiousAlgiers Haha it's very true if you'd ask me as well. Love being an introvert and a "thinker" too though. And with most Swedes it's like once you get to know them they'll really open up. Thank you for the response 🙏 ☺️
@penyarol83 Guess the long dark winters makes us more withdrawn. In summertime we're almost like a different kind of people. Most very honest and kind year around though.🤗
northern sweden: slurping a noodle sounds
Forgot "You are digestible and delicious". 😂
"I could just eat you up" in English
@@OurHourglassI’ve never heard of that phrase in English, and the phrase “you are digestible” is only in certain dialects. Also, it refers rather to something else: the fact that digested foods are soft and easy.
@@alixx_legenddark_xx2819 I hear it more when it comes to more Southern or Midwestern region of the United States. It means you're sweet and cute like a dessert - usually said to children. It's a form of cute aggression. I hear it most often in baby-talk.
@@justanawkwardnerd ah yes, cannibalism. One of the best compliments ever
@@alixx_legenddark_xx2819 Apparently, considering this is at least two languages.
exact translations are funny in any language. I once told my family I was going to "take" a shower, they wondered "where are you taking it to?"
needs subtitles. "May God guide you and us and fix your mind" is an incredible diss.
Lol. She translated it wrong.
It is actually “May God guide you and set your mind at ease”.
But I bet her translation was intentional to make it funny.
because the Arabic word is one and the same for “fix” and “set at ease”.
Its not supposed to be a diss its sweet (and perfunctory politeness)
Meanwhile, Persian: My heart grew narrow for you. 💜
dilam barayet tang shod :)
We actually say that too in Arabic my friend ❤
@@Iamyourboss. I don’t recognize it. 🙈Can you say it in Arabic?
Does that mean that you miss someone? In Chechen we have "my soul narrowed for you" with that meaning
Wth that's so cute
in Polish we also say that something is "honey on my heart" and I wonder whether they're related that we somehow got it through contact with Ottomans or something or it's just a coincidence (we never had direct contact with Arabs so I doubt they had a way of getting it from us but we did get some dishes that are traditional to us through Ottomans like szaszłyk which is basically out version of a shish kebab that Turks got from Arabs and Persians so maybe the ”honey on my heart” phrase also made a similar journey?)
Except idk bout that, since both phrases sound completely and utterly different relative to each other.
There's a similar expression in Russian: бальзам на душу (balm on my soul)
I'm pretty sure the poles had direct contact with the Ottomans @ Vienna.
@@Kevin-qy4duLMAO. I mean even outside of that Ottomans were in and out of Poland and Im pretty sure held a lot of areas in it during the Middle Ages. But your comment is hilarious.
I'm Turkish and I've never heard something like that before. It might be unrelated
I am American, and I moved to Saudi Arabia about 10 years ago. I can confirm this. 😂 I love Arabic. It's such a rich language!
Why did you move to Saudi Arabia?
@@Amateur_Pianist_472 no tax i guess
Maybe to colonize. They are famous for that@@Amateur_Pianist_472
@@Amateur_Pianist_472
Probably for work.
@@Amateur_Pianist_472there are more Americans in saudi than saudis in the us
Arabs are some of the most incredible, family-oriented, hard working people I’ve ever known! ❤
😄
Family oriented, hospitality, yes
Hard working… no
What digestible 💀🤣. As a Lebanese, I can confirm we say this all the time. Never thought about it in English before, that's hilarious lol
What does it mean?😅
@@fashiharz8584it means “you’re cute” it’s like the equivalence of “you’re so cute I could eat you!”
is it really "what digestible" or would "how digestible" be a better translation
@@darcash1738 Actually, it happens to mean two different things. The first is "digestible" and the second is "funny, adorable." It's the second one that we often say, using it as a compliment. Idk how it came to take on both meanings, but that's what she's referring to.
@@fashiharz8584 This is the meaning. “Shoo Mahdoom” or “how digestible” is a reference to easy / soft food on the stomach.
It is used to address adorable or cute attitude.
Similarly, in English that would be like “easy to swallow”.
But in English they don’t use that phrase to address other people, they use it to address a situation.
Such a poetic sounding language.
It's really not
When you hear in Arabiv "I love you", it sounds like "I am going to rape your mother." very poetic.
Sounds like someone who failed linguistics 😂
Nah, it's pretty wonderful. It makes sense why too. In a harsh world, we must be kind to one another.
And when there is no rush, communication can become lavish and flowery.
It makes my liver pop too😂
A beautiful culture and people. I love their food. Wish there was an Arabic restaurant here in Hollland, Michigan. I miss Dearborn 🥲
I think Arabic is a very beautiful language, but I feel like I just had a stroke 😂
In this situation, 😅… We Arabs would reply with “Ba’eed el shar aleik”.
The literal translation is “The evil is far away from you”.
It means (May you never see a negative outcome). 😁👍
This is the cutest thing ever, Arabic is such a poetic language
This is one of my favorite genres of language videos! It's so interesting to hear how differently languages can be structured. I'm sure the structure of English sounds pretty weird when directly translated to other languages! I wish I could have that perspective
Lol. This reminds me…
the f word!
Americans use it so casually!
(As an extra emphasis to anything and everything)
It would sound super horrible in Arabic. 😂😂 omg.
"This is one of genres favorite mine from videos (about) language"
You will get to experience this if you learn another language. My first language is arabic but i can still experience how ridiculous it sounds in English with a literal translation and Vice versa. 😂
@@Nawaf-as someone who likes to write books taking place in other worlds, I’ve always wanted to find alternative words to replace the English curse words because as an English speaker, some emotional sentences just need those words to drive home the point.
I’m fascinated with the fact that causal cursing sounds horrible in Arabic, maybe I need to study more languages to get a different perspective.
القرد في عين أمه غزال! 😂
هل هذا سباً
@alixx_legenddark_xx2819
It's the Arabic equivalent of "a face only a mother can love", meaning that something is so ugly, only its mother can see beauty in it.
@@Quiscalus777 so why’d she say that? And to her friend too?
@@alixx_legenddark_xx2819 it was in response to "you popped my liver" (فقعت لي مرارتي), which means you drove me nuts, basically. There isn't much context to much of what was said, the video isn't a single flowing convo, just snippets of several interactions.
@@alixx_legenddark_xx2819
هي تتحدث عن شخص آخر مع صديقتها- نميمة .
وأيضا هذا التعبير يمكن أن يستخدم بمعنى أنه شخص سيئ لكن من يحبونه لن يروا ذلك أبدا، بل يدافعون عنه. فليست فقط للتعبير عن جمال الوجه.
I love literally-translated idioms. What digestible!
What does this mean exactly?
@@Acacia7390It’s similar to you’re so cute, I could eat you
Arabic is so beautiful in its direct translation 💙
Brazilians be like:
"Is everything beauty?"
"Yes! Everything's a jewel!"
The only sentence I understood was "your eyes are beautiful" 😭
and it actually means you see the beauty in me because the beauty is in your eyes, so we say your eyes are beautiful
@amirelkomos6457 thanks for explaining, very beautiful ❤
Prophet Mohammed ( peace and blessings be upon him) said :
"it is a charity to say a good word"
( الكلمة الطيبة صدقة)
that is why Arab always friendly and kind to others especially stranger people.
Proud to be a Muslim and Arabian 🇵🇸🇵🇸🇵🇸
Muhammad was a pedophile
Wow, Such an elegant and graceful language.
Arabic is so elegant, both the typeface and the grammar! So, their whole culture is imbued with that elegance. I would rather be friends with such elegant people. ✌🏻
Tell me you're syrian without telling me
Do Syrians say شلونك?
@@Quiscalus777 Yep
I thought it was a Kuwaiti and Iraqi greeting and not a Shami one.
@marufruma same here. I'm part Iraqi, and people can usually peg me as Iraqi because of شلونك and إي. 😂
How about “tikram ‘aynak” when responding to an ask. It literally means: “May your eye be honored” or as we would say: “Sure, with pleasure”
Even translation is beautiful, Arabic the language of Paradise
Shouldn't it be "faradise"?
@@blockingtheology5573 paradise was originally an old Persian word actually
@@Syiepherze I know but arabs don't have the letter "p" in their original alphabeth.
@@blockingtheology5573 😁 good point indeed theres no letter P in arabic, little story im malay went malays become muslim we adapt the arabic letters, and add Dot in letter “Fa” in Arabic to make letter Pa in nowadays jawi. Also many othey like Va, Cha were introduced after British occupation roman letter were forced among others within the poison concoction of secularism in to the pupil.
Temarc! The river Temarc in winter. Darmok and Jalad. At Tanagra. Darmok and Jalad on the ocean. The beast at Tanagra. Uzani, his army. Shaka when the walls fell.
His arms wide!
@@thejawajedi87 Temba, at rest.
fun fact : in urdu we use arabic and Farsi ones, like directly from the langauge "Akhi(my brother" "rabi(my lord)" or a translation "uska chehra kala/siyah ho gaya(his face turned black(he got disgraced))" and for farsi ones they are fully integrated as part of grammatically Urdu "jaanam/jaan e man(my soul)" "3zizaan e man(my beloved/importants mixture of farsi and arabic) "koosh bash(stay happy urdu and farsi) this is why urdu has a different status then hindi because if i spoke poetically then it would just be mostly farsi with few hindi and alot of arabic words that hindi speaker wont understand at all.
My God guide us and fix our minds 😄
That's awesome! I love using direct Latin translations:
• "please" --> "I will love you" (nothing like a little underhanded manipulation 😂)
• "I'm on my way" --> "I'm going right now but really in the future" (or if you're Southern "I'm fixing to leave")
• "Go to hell!" --> "Go down into the bad affair"
😂 that's interesting i love this
This is such a gift! I learned Spanish in my 40’s and always explain that the syntax is similar to Shakespearean. This beautiful video shows how peace is upon them. I wonder if men speak differently to each other and to their beloved women (mothers wives sister and children). More please!😊
Men are the same. They call each other Darling and Boss.
Way different 😂
Must be an interesting language...you delivered this so well❤
"May God fix you mind"
Me: 😮😂
😂like frr
I'm arab so when we say it we don't really mean fix our brain from brainrot and other stuff😂( sometimes we do mean it but like its not its common meaning). We usually mean that we wish God may help u in ur life and fix it for u and like make ur brain go on the right track of god 😊
But like in English it does sound like that and God knows how much we need that😂
@@NourAtef-bj2il Typical Dutch convo:
Hey my age group is dominant, we are dying out as a country, may God fix the family units!
This whole town feels like an elders home.
Are you aware of the surroundings my friend?
Yes yes I feel very light, like the winds in may that swept our country and picked up many leavs and trees.
I'm currently located in a building made of what seems to be stone and wood.
Time is floating by now isn't it?
Yes it's 2 years after P.O. the special operation of Putin
May your reality feel as fleeting as mine!
Do you enjoy all the other living creations out here?
Yes, I see swans!
Geweldig!
@@ronanbakker 😂😂😂😂
I'm a native Arabic speaker, these killed me, i laughed like an idiot:
"Digestable"
"You popped my liver" 😆
Arabic is awesome but mannen is it difficult. Some of my friends can read and listen to classical Arabic but it takes years to master.
Nobody truly masters Arabic
@@Wildwildmint
while nobody can truly master arabic, you should do your best.
before the quran, only the best poets have truly mastered arabic, but actually everyone around them too, because they all had a wide range of vocabulary.
after the quran which is the perfect book in all of arabic literature, it's impossible to say that anyone has mastered arabic after it, because no one can write as perfectly. but sure, if you tried really hard you can learn more vocabs, maybe enough that you understand old books. and actually there is no need to memorize vocabulary when you can just check them in a dictionary. and by modern day arabs standards you would be fluent. because we really don't know more words than what was mentioned in modern books, the quran, and cartoons. because it's hard to spend time reading old books if you're surrounded by people who say they hate arabic and close their ears in class, and when you can't afford to buy books, and the online free books are in pdfs of low quality scanned texts. that was what hindered my growth in the arabic language as an arab.
so if you aim to master enough grammatical rules to get you through an essay or a conversation, that's not so difficult. and if you aim to learn more words, try reading more and memorize words. if you wanna master the arabic language, you can never do that, by the arbitrary guage i told you about earlier.
I've never seen a video like this before but it is oddly helpful! Thank you for taking your time to post again. Jazakallah Khair
“Your words are honey on my heart” is possibly the sweetest, kindest thing I’ve ever heard.
This is why I love Arabic and the Quran, this just makes me appreciate and understand why Allah revealed the Quran in an Arabic Tongue, most blessed language! Jazakallah sister! 😀
I love how poetic it is! Even the ones that don’t make sense are beautifully silly
English 176000 words.. Arabic 12 million words
Some of that sounds similar to southerners with a heavy religious upbringing.
"Bless your heart" lol
Wow it's all praises to God and his goodness..Thank you so much😊😊😊
Amen 🙏🏼
Great video! I think I need to learn Arabic. You have some really interesting phrases.
Sneeze..... May God have mercy on you.
100% going to make this my default response.
The comments on this are constructive, sweet, and amusing! I love language and culture. New subscriber!
You are soooo pretty and your voice is so soothing.
Americans will never use the word God in such a way, they are too far from God for that. Nevertheless, what a beautiful way of showing the arab way of talking to non-arab talking people!!
@@Tradah-yr1gt they are so godless they use for any trivial thing
"A monkey is, in his mother's eye, a deer". I love this! I think there is an equivalent to that expression in every language.
😂❤عجبتني الفكرة اوي 😂 ههههههه
This was hilarious 😂 Now do one with Arabic swear words. I heard they're insanely long and complicated.
We say "with safety" in spanish too when saying goodbye. We say "con cuidado!"
Yes, "مع السلامة Ma as salaamah", with safety, is the common goodbye in the Arab world. Spanish was heavily influenced by Arabic, so the connection is still there.
This video is getting gradually confusing. 😄
Thanks for the funny insight.
I'm gonna say "May God have mercy on you" whenever someone sneezes cause "Bless you" is just not enough now
Well, mercy is a blessing at the end of the day.
There are so many colorful sayings or proverbs in Arabic. Though totally different, I also love Chinese Chengyu (4-character idioms).
Your podcast is so amazing and well-made! Thank you for creating such helpful content to learn Arabic 💖
"Honey on the heart", " popped my liver ". Dude. Wats going on. Feels like we're gonna have food after.
What arabs think when they speak in English: This video
What arabs actually say: ZE BEBSI IS VERY GOOD WITH ZA SHAWARMA MY FRIEND!
It is called a Doner, Shawarma is a fake.
Hmm Shelby’s fan much?
@@justaemptymallWhat does that even mean? How is Shawarma _"fake?"_
I mean, you're not wrong 🤣
"You popped my liver." I might have to use that one.
the liver takes care of toxins lmao
It’s a negative phrase.
It means you drove me nuts, or annoyed me 😂
Absolutely beautiful ❤️ I love poetic languages
If someone spoke to me this politely I would think they were being sarcastic.
"May god fix your mind"😂 in the american south we say "bless your heart" and it means the same
Old Mex-American checking in. This was very cool. Once you wrap your brain around how Syntax is used in different languages to say the same thing this was nice! 👌
haahhaaha... in my language we say "you are going on my liver" LOLL when someone is irritating you
"May God have mercy on you" is so bad ass.
I'm a teacher of Arabic as a foreign language. I love this and will share it with all my students!
You should hear how intense the insults are.
❤😂 " You popped my liver."
Pashto is the same way. I believe that all languages are like this besides English lol. Don't quote me. 😂
"May God guide you, and guide us and FIX YOUR MIND" 😂
Arab version of "bless your heart" 😂
Our Arab friends bringing poetry to the English language lol
It’s hard to believe that these are the words exchanged when two Arab men (half) scream at each other for minutes outside the local store
You would be shocked 😂😂
“My love”
“You honored us”
“No the honor is to us”
“May god keep you”
“May your hands be safe”
“Health and joy on your heart”
“My love”
“My love”
“We will see you on goodness”
“May you wake up in the morning on goodness”
“And you are from the people of goodness”
“With safety 👋🏻”
“With saftey 👋🏻”
All while “half” shouting for some reason 😂😂😂😂
They were roommates
The last time America heard an Arab speak, two towers fell.
so beautiful, on every level. thank you!
I understood none of that even though it was all in English. XD
I once said “may God fix your mind” to my boss and I immediately got fired.
اللهجه السورية اظن … احلى شي تقبريني 😂😂😂😂😂
May I comment on your perfect eye liner? Wow!
This is so charming.
Just one of the reasons its such a hard language for us to learn!! But beautiful
You popped my liver!😮😅
Wonderful!😊
Im borrowing May God have Mercy on you😂❤
I wish there was a playlist of videos that explored the funny literal translations between languages
I love coming across these videos if for any reason they show how important it is to understand the language behind a people and why differences between theirs and yours exist. The help us to understand one another
Precisely ❤ this is how we can love one another. ✌🏼🌎
@@bazs2855 this ^^^
my mom: "I'm sweating like a w**re in church"
These direct translations are all hilarious and adorable! It's so interesting hearing the underappreciated poetic beauty of other languages.
I think I found a new favorite video genre.
❤️
I want more of this from every language and culture around the globe. ❤❤❤
Even records in mirror mode so that the English writing will appear "more Arabic."
what a beautiful language idiomatically
Interesting. We use “Heavy blood” in Spanish too lol. Maybe this is originally an Arabic term?
Medicine in the Middle Ages be like:
Person #1: Sneezes
Person #2: May God have mercy on you!
So beautiful. It's honey on my heart. It show how beautiful they are inside and out.❤
Oh...❤❤❤❤ This is so precious 💕💕
This is why Google translate always has a hard time translating