I think each dub portrays Fagin as different kinds of villain. The English and Danish versions make him sound like the creepy, skin-crawling kind of villain. the Russian version makes him sound like the strong and brutish kind of villain. And the Norwegian version makes him sound like the charismatic kind of villain.
I mean, considering Fagin is a pretty ruthless villain with a creepy atmosphere to him, coupled with the fact he cuts his dove henchman, if I saw this movie as a kid, I probably would've been unsettled as well.
@@LePenguin It's very strange. And sad, because I've been wanting to watch this movie for a long time now. You can't even rent it on a streaming-platform. If someone owns att DVD-copy, he/she can make some money from selling it.
Also man the American/English version has a lot of extra sound effects and unnecessary sounds that take the drama out of the film. Adding drips sounds to the bloody cut on the dove makes it seem like he just turned the faucet on by a milimeter lol, and the music sounds like Bruce Falconer sent his work to the wrong office xD
Yeah, that's the weirdest thing about the English version. The sound design is so cartoony. Heck, every time Fagin snaps his beak in the dub, it sounds like a metal claw for some reason.
The film had as well a Spanish language dub from south America. I do not find anything online about it. No one knows this film. But I once had the VHS. One of many good things lost today.
You mean A Guerra Dos Passaros? I remember that was available on RUclips, but it was a poor quality audio rip spliced with the Danish language footage. Of course, Nordisk randomly didn't take a liking to that.
Swedish version might just be my favorite, Norwegian version also had menace. The original has menace, but I think the neighbor dubs have it beat on delivery and tone while preserving the original Danish sound design.
Where did you find the Swedish version?? 👀💦 I've searching for this for years! We had taped it onto vhs when I was a kid, but it's extremely difficult to come by on dvd!
Well, based on the translations I saw from a few other videos, the dub surprisingly doesn't deviate from the original dialogue all that much. There are a few dialogue differences, but that's to be expected when it comes to any English dub, here's some examples: Danish Version: Ingolf: Hi Frederick! How do you like my snazzy new hat? Frederick: Give it up, or it's ugly! English Version: Ingolf: Hey, Frederick! Look at my fancy hat! Frederick: That's the dumbest thing I've ever seen! Danish Version: Walter: Me, an egg thief?! Why, I love kids! As long as they're well done. English Version: Walter: Who, me?! An egg thief, I wouldn't dream of going near your egg! Danish Version: Betty: *as she charges at Fagin* You get the FUCK away from those kids! English Version: Betty: *as she charges at Fagin* Keep your claws off those kids! Basically the dub reduces a lot of the more nonsensical or crass dialogue, though there is a moment regarding the latter where when Fagin is being dragged down by the dove, he shouts at her "Damn you, let... GO!!" How they were allowed to keep that in I have no idea.
One difference I noticed is that in the Danish and Scandinavian dubs Fagin says Oliver has to DIE. But in the English he says he has to "go". Maybe "die" is too harsh for kids in English?
That's very possible, considering that based on what this and what other Danish animated films have shown me, their standards on what can be done in a cartoon are vastly different than the standards in American cartoons
It's really cool to see all the different voice actors for him! Do you have any idea where i can watch the movie online? It used to be on youtube but I can't find it anywhere
The original Danish version (without subs) is on Vimeo vimeo.com/21025150 A subscriber of mine saved the English dub and uploaded it to Drive drive.google.com/file/d/1qOCYRIXyadrKMbB-Vnl4_tEIUwmwgp6L/view
@@LePenguin You wouldn't have found anybody that would have the movie in Portuguese?? I had it in dvd but for years now it went missing! I am so desperate to find this movie🙏
@@leonordourada6395 It isn't on RUclips sadly, I found the clip because the voice actor posted it on his RUclips account ruclips.net/video/76KnawbC0R4/видео.html
Hello! So, I downloaded and watched the movie, thanks to your comment in the comment section, and now I want to try to upload it to RUclips with Polish subtitles, since, despite the fact I'm Polish, I know English rather well, adding subtitles is the main thing I want to do on my channel, and the fact this film was never released in Poland. I have two questions: can I have your permission for this, and, if I'll do it, won't it be taken down by Nordisk Film, or anything else on the RUclips?
@@colinstu Nordisk took it down. Luckily, a fan of the film archived it on Google Drive. drive.google.com/file/d/1qOCYRIXyadrKMbB-Vnl4_tEIUwmwgp6L/view
Do you know more about the Finnish dub cast and technical staff of this film? If that's possible, I would like to hear about that. I once made an article about it on the Dubbing Database, and I wasn't able to find much... The only info I've had about Jukka Voutilainen as Fagin was from you... I've managed to get the Finnish dub of this film, but, very unfortunately, that rip had the opening and end credits cut...
If I may ask you by the chance, do you have, or do you know where to get some other dubbings of this film, besides the English one? I know that Danish and Norwegian are on Internet Archive, and i found the Russian, Finnish and Brazilian Portuguese ones - the first one is for free on some Russian website that I forgot the name, but I still can find it, and I downloaded the Finnish and Brazilian Portuguese after some Internet search. I haven't found any other dubs, sadly, since I'm interested in collecting international verisions of this, and some other, old animated films.
@@tremolandi3918 I think I'll just put them on Internet Archive at some point. (I already put there the Icelandic dub). I'll let you know when I'll do it, if that's alright.
I think each dub portrays Fagin as different kinds of villain. The English and Danish versions make him sound like the creepy, skin-crawling kind of villain. the Russian version makes him sound like the strong and brutish kind of villain. And the Norwegian version makes him sound like the charismatic kind of villain.
What about the Icelandic version?
@@vetarlittorf1807 From what I can hear, I think it portrays him as some sort of demonic kind of villain.
Whoa. Who would have thought that an animated film with so many adorable birds could be so dark? Fagin is a great and underrated villain as well.
This scene was very unsettling to me as a kid.
I mean, considering Fagin is a pretty ruthless villain with a creepy atmosphere to him, coupled with the fact he cuts his dove henchman, if I saw this movie as a kid, I probably would've been unsettled as well.
sucks the uploaded english dub got taken down. This movie is hard as hell to find!
For real. I just found out about it and it's driving me insane. It's such a gem!
The Swedish voice actor for Fagin is Jan Blomberg
Man, I Wish Someone Did A Petition Attempting To Get The English Dub Of War Of The Birds To Be Release On DVD In America.
In Sweden, it's extremely hard to get hold of a DVD-copy of the movie. They should probably release it on a streaming-service, or something like that.
@@viktortunevi Is the Swedish DVD oop? Because given the film was a Danish-Swedish coproduction, that's really weird
@@LePenguin It's very strange. And sad, because I've been wanting to watch this movie for a long time now. You can't even rent it on a streaming-platform. If someone owns att DVD-copy, he/she can make some money from selling it.
To those who have access to blockbuster.
They have it...
Also man the American/English version has a lot of extra sound effects and unnecessary sounds that take the drama out of the film.
Adding drips sounds to the bloody cut on the dove makes it seem like he just turned the faucet on by a milimeter lol, and the music sounds like Bruce Falconer sent his work to the wrong office xD
Yeah, that's the weirdest thing about the English version. The sound design is so cartoony. Heck, every time Fagin snaps his beak in the dub, it sounds like a metal claw for some reason.
Sound is so cartoony we is to apropriate to all family
I think the English dub also made changes to the soundtrack.
The film had as well a Spanish language dub from south America. I do not find anything online about it. No one knows this film. But I once had the VHS. One of many good things lost today.
You mean A Guerra Dos Passaros? I remember that was available on RUclips, but it was a poor quality audio rip spliced with the Danish language footage. Of course, Nordisk randomly didn't take a liking to that.
How about a multilanguage for his death scene?
Swedish version might just be my favorite, Norwegian version also had menace.
The original has menace, but I think the neighbor dubs have it beat on delivery and tone while preserving the original Danish sound design.
Can I have the Link to the Original Danish Version?
Lol they gave him the evil Donald Duck beat teeth, I never noticed that till now.
Where did you find the Swedish version?? 👀💦
I've searching for this for years! We had taped it onto vhs when I was a kid, but it's extremely difficult to come by on dvd!
It used to be on RUclips, but it was deleted
I'm wondering how close the English dub is to the original translation, the va sounds pretty intimidating. Does. Anyone know the original translation
Well, based on the translations I saw from a few other videos, the dub surprisingly doesn't deviate from the original dialogue all that much. There are a few dialogue differences, but that's to be expected when it comes to any English dub, here's some examples:
Danish Version:
Ingolf: Hi Frederick! How do you like my snazzy new hat?
Frederick: Give it up, or it's ugly!
English Version:
Ingolf: Hey, Frederick! Look at my fancy hat!
Frederick: That's the dumbest thing I've ever seen!
Danish Version:
Walter: Me, an egg thief?! Why, I love kids! As long as they're well done.
English Version:
Walter: Who, me?! An egg thief, I wouldn't dream of going near your egg!
Danish Version:
Betty: *as she charges at Fagin* You get the FUCK away from those kids!
English Version:
Betty: *as she charges at Fagin* Keep your claws off those kids!
Basically the dub reduces a lot of the more nonsensical or crass dialogue, though there is a moment regarding the latter where when Fagin is being dragged down by the dove, he shouts at her "Damn you, let... GO!!" How they were allowed to keep that in I have no idea.
One difference I noticed is that in the Danish and Scandinavian dubs Fagin says Oliver has to DIE. But in the English he says he has to "go". Maybe "die" is too harsh for kids in English?
That's very possible, considering that based on what this and what other Danish animated films have shown me, their standards on what can be done in a cartoon are vastly different than the standards in American cartoons
1:03 Poor Dove
What's very confusing is how Fagin was voiced by Paul Dobson when the voice does sound a bit like John Hurt
It's really cool to see all the different voice actors for him!
Do you have any idea where i can watch the movie online? It used to be on youtube but I can't find it anywhere
The original Danish version (without subs) is on Vimeo
vimeo.com/21025150
A subscriber of mine saved the English dub and uploaded it to Drive
drive.google.com/file/d/1qOCYRIXyadrKMbB-Vnl4_tEIUwmwgp6L/view
@@LePenguin Oh my gosh, thank you so so much! You're a legend!
@@LePenguin You wouldn't have found anybody that would have the movie in Portuguese?? I had it in dvd but for years now it went missing! I am so desperate to find this movie🙏
@@leonordourada6395 It isn't on RUclips sadly, I found the clip because the voice actor posted it on his RUclips account
ruclips.net/video/76KnawbC0R4/видео.html
Hello! So, I downloaded and watched the movie, thanks to your comment in the comment section, and now I want to try to upload it to RUclips with Polish subtitles, since, despite the fact I'm Polish, I know English rather well, adding subtitles is the main thing I want to do on my channel, and the fact this film was never released in Poland. I have two questions: can I have your permission for this, and, if I'll do it, won't it be taken down by Nordisk Film, or anything else on the RUclips?
De de de de de de de
This cartoon is a musical I guess
here is the Icelandic version
ruclips.net/video/4YDiDdc3OrI/видео.html
How did you find the English version? I thought they didn't make an English version?
It was included on the Russian DVD release, and someone sent me the DVDrip for it. You can actually find the full dubbed version on my channel
@@LePenguin I love fagin and the same name fagin ruclips.net/video/iC0y4cT3F44/видео.html
@@LePenguin not finding it… still around?
@@colinstu Nordisk took it down. Luckily, a fan of the film archived it on Google Drive.
drive.google.com/file/d/1qOCYRIXyadrKMbB-Vnl4_tEIUwmwgp6L/view
@@LePenguin thanks!
Where is the Finnish dub? The Finnish voice actor for Fagin is Jukka Voutilainen
I didn't want to make the video too too long by including almost every dub I could find
Do you know more about the Finnish dub cast and technical staff of this film?
If that's possible, I would like to hear about that.
I once made an article about it on the Dubbing Database, and I wasn't able to find much...
The only info I've had about Jukka Voutilainen as Fagin was from you...
I've managed to get the Finnish dub of this film, but, very unfortunately, that rip had the opening and end credits cut...
If I may ask you by the chance, do you have, or do you know where to get some other dubbings of this film, besides the English one? I know that Danish and Norwegian are on Internet Archive, and i found the Russian, Finnish and Brazilian Portuguese ones - the first one is for free on some Russian website that I forgot the name, but I still can find it, and I downloaded the Finnish and Brazilian Portuguese after some Internet search. I haven't found any other dubs, sadly, since I'm interested in collecting international verisions of this, and some other, old animated films.
Can you put a link to the dubs you found? I'm really interested to hear the dubs sometime.
@@tremolandi3918 I think I'll just put them on Internet Archive at some point.
(I already put there the Icelandic dub).
I'll let you know when I'll do it, if that's alright.
@@mediaofolou9343 Thanks, I can't wait to watch them
@@mediaofolou9343 Upoloaded them yet?
@@tremolandi3918 Well, I think Internet Archive isn't in the best state by now.
So, I'm not sure if I don't risk anything by uploading them.
would you be kind to link theese versions in description? or at least the titles of dubs so I could find them 🙏
in before someone gets mad about his name being a naughty word.
5:43
Да, русский дубляж. Неплохой кстати.
5:42