Nurinux será un euskalki diferente, yo siempre le he llamado labana al cuchillo... bueno y ur? no se dice así, es ura, la -a es orgánica creo. Yo en mi vida he oído ur nahi dut jajaj siempre ura nahi dut (quiero agua).
Alba Domínguez y como dirías quiero un vaso de agua? ur edalontzi bat nahi dut. Agua limpia, ur garbia. Es ur, ura es el agua y no se puede que gabinet sea de otro euakalki o que la página no tenga ni idea y haya sido un error porque por lo que veo por comentarios gabinet es catalán o valenciano.
Nurinux hay distintos euskeras por ejemplo aqui hay un pueblo que en vez de bai dicen bei y en vez de non zaude dicen nun zaude y mas cosas que yo no se la verdad
Yo incluso he leido que se esta estudiando la posibilidad de que el castellano surgiera cuando el latin llego a la zona en la que hoy se encuentra Pais Vasco santander y asturias.
Iñaki Morado no se está estudiando. Es casi seguro que fue así, por rasgos del euskera que tiene el castellanoy por unas glosas en la Rioja están escritas en euskera y en algo parecido al castellano
Josutgnu De todos modos, habría que tener en cuenta que, antes de que existiera el latín, el euskera que se hablaba por esa época debía de ser tan distinto del moderno como lo son latín y español, o incluso como el griego antiguo y el moderno.
Hortxe lelengo aldiya. Oaindik e geyo, eraztunen jaunan itzulpenian hamaika aldiz eabiltzeixkik labana, aiztua, gabineta, sastakaia... atea hitzak kontuak
Buenaass! Nunca creí que existiera este vídeo!! Me ha gustado mucho el vídeo, pero un par de aclaraciones de una euskaldun: 1) Ni ama ni aita llevan acento, en euskera no existe la tilde ;) 2) Yo cuchillo en euskera siempre he dicho labana, me da que ganibet es catalán 3) Galtzak son pantalones, o medias, depende En euskera, igual que en castellano, la h es muda... para cuando vuelvas a leer algo en euskera jajajaja Además, el euskera tiene influencias francesas, igual que tiene influencias del castellano y viceversa (como órdago = hor + dago), por su proximidad... pero el idioma en sí es una lengua preindoeuropea, con origen incierto, siendo uno de los idiomas más antiguos de Europa. Sigue haciendo este tipo de vídeos, que son geniales!! Un saludo! :)
Roble urni verdad. No me acordaba yo de eso... En hegoalde no, y la verdad que muchas cosas varían dependiendo del dialecto en el que se hable... pueden llegar a ser completamente diferentes entre sí :)
Lo primero, euskalduna no es el femenino de euskaldun de hecho es lo mismo, por otro lado básico del euskera NO TENEMOS ACENTOS por lo que ama se escribe tal cual
Espero que os haya gustado este vídeo. Me quedé flipando cuando encontré el quiz del euskera y el Señor de los Anillos, la verdad... ¡Un saludo! I hope you enjoy this video! I freaked out when I found the Lord of the Rings vs Basque quiz... See you soon!
Pedro Rivas yo vivo en el país vasco y en el insti aprendemos Matemáticas,biología y geologia, tecnológia y euskera(claramente) en vasco, es un sufrimiento :'(
habia palabras como ur que llevan lo que llamamos a itsatsia y es mas comun decir ura y pasa lo mismo con otras palabras. en la zona por donde vivl araña tambien se dice aramua
A quick tip: If you see a lot of ы, ь and я in a language using the Cyrillic alphabet, there's a good chance it's not Bulgarian. It doesn't use those 3 as much. Старый конь (Rus.) - Стар кон (Bul.)
Al parecer 'ganibet(a)' se ha utilizado en todos los dialectos para referirse a 'cuchillo', pero hoy en dia al sur de la frontera esta en desuso. Se utiliza 'labana' -en el norte de Navarra 'nabala'-. 'Ganibet(a)' no es un prestamo del frances, sino del gascon, dialecto del occitano, lengua emparentada con el catalan. El gascon es una lengua latina que se creo en contacto con el euskera, al igual que el castellano. El frances es una lengua del norte, y su implantacion en las actuales provincias vascofrancesas es mas tardia. Por eso, el euskera tiene bastantes prestamos del gascon, como 'karrika/carrica', que significa calle; sin embargo, en Araba, Bizkaia y Gipuzkoa lo llaman 'kale(a)', por influencia del castellano.
Podían haber sido un poco cabrónidos y poner "Bilbo", que es las dos jaja. Curiosidad friki de turno... Tolkien no cogió el nombre de Bilbo de la villa, pero sí de Shakespeare que lo usaba para llamar a espadas (www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.03.0068%3Aentry%3Dbilbo) y cadenas o esposas (www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authority.20110803095505624) hechas con acero de Bilbao. Como Bilbo tiene su espada "Dardo" y el anillo (en referencia a los eslabones), se cree que le puso el nombre Bilbo como referencia a Shakespeare. Pero como somos de Bilbao, y aunque de manera indirecta está relacionado, diremos que Bilbo Bolsón podría jugar en el Athletic si quisiera.
Qué mejor que un vídeo tuyo como regalo de cumpleaños! Hoy cumplo 20, una que se hace vieja. En fin, me he reído un montón 😂 Gracias por alegrarme los días con tus vídeos! ❤
Pedro, podrias hacer un video contando tu experiencia de Erasmus? (No estoy seguro de si has ido) pero he visto que patricia lo habia hecho y por tu nivel de ingles y el interes por el idioma intuyo que tu tambien. Sino, podrias contar tu vida en la Uni o algo asi? Estoy en 2 de Bachillerato y me interesa todo lo relacionado😬
como nota, en euskera cuando hay "h" intercalada no se pronuncia, como mucho se usa como separación de hiatos o incluso en el habla de normal a veces es como si no estuviese.
Para todos aquellos que dicen que "ganibet" no es vasco: Estáis dando por sentado que las palabras que conocéis son las únicas que existen. Y, por supuesto, sois todos de la parte sur. Yo tampoco he utilizado en mi vida "ganibet", pero en Iparralde (la parte norte del País Vasco, o País Vasco-francés), sí la utilizan. En cuanto a que la h es muda, pues otro tanto. No sé si en todas, pero en algunas provincias del norte también pronuncian la h aspirada. Así que, nuestro Pedro Rivas no iba tan malencaminado cuando pronunciaba la h.
Spanish, danish, japanese, arabic urdu or persian same alphabet, russian bulgarian belarus all cyrillic alphabet, turkish, vietnamese, yoruba or igbo both african, french, chinese, hebrew, polish,
Armiarma:araña en vasco hay influential francesas si giltza :llave ur :aguaaa se dice ur baso bat mezedez serbitzari traduccion:me das un vast de agua sir bien te?
( parte de francia es del euskal herria, entonces en iparralde se habla euskera ( iparralde: parte norte de euskal herria, parte de francia que esta en euskal herria )
Is galician similar to portuguese? Danish or norwegian , japanese, arabic or persian or urdu share that script. Russian belarus. Turkish, vietnamese two accents on a single vowel. Yoruba igbo african,
Holaaa Pedrooo Muy bueno el vídeo Para distinguir ruso de búlgaro--> En búlgaro se utiliza mucho esta letra "ъ", en ruso también pero sólo pocas palabras lo tienen. En ruso se utiliza mucho esta letra "ы" y muchas palabras tienen esa letra, mientras que en el búlgaro no existe (lo malo es que en bielorruso sí) Espero que te sirva de ayuda😊
El Euskera no tiene influencias francesas ya que es un idioma de los mas antiguos del mundo y no se conoce el origen. Además el primer vasco del mundo nacio hace 35.000 años
Pequeño truco. Si no quieres parecer vizcaíno (que hablan euskara deputokulo*) recuerda que el acento (no me refiero a tildes sino a prosodia, es decir la intensidad que se les da a las sílabas al hablar) en euskara es 2n+1. Es decir, se acentúa (aunque un poco más suavemente que en castellano) la segunda sílaba de cada dos de cada palabra. Por ejemplo, en la primera palabra que has desentrañado sería "armíarmá" y no "ár mi árma" que has pronunciado a la andaluza). Si las sílabas son impares, esa última también se acentúa. Así, por ejemplo, si el siguiente apellido en castellano se pronuncia "Ochotoréna" en euskara es "Otxótoréná" (y en francés, todas las sílabas se pronuncian con la misma intensidad, como si leyeras sin separar las sílabas esto: "O-tcho-to-re-na"). Por otra parte, en euskara las sílabas se pronuncian un poquito más "sueltas" que en castellano, es por ello que se puede pronunciar "enpate" cuando en castellano las bilabiales ("b" y "p") reconvierten la "n" en "m": "empatar" y no consigues pronunciar "enpate" o "envidia" ni loco leyendo a la castellana (aunque antes de "v" no se transforme en "m" se pronuncia igual que "embidia" pues la "v" se pronuncia como "b" en castellano, luego es bilabial). De hecho, en euskara correcto, "casa nueva" se diría igual que "Casanova" (el apellido), si bien la primera va en dos palabras y la segunda en una: /etxe berria/ = /Etxeberria/ , aunque, gran parte de l@s hablantes vasc@s (y sobre todo l@s vizcach@s), al hablar en euskara (o intentarlo) pronuncian los apellidos como si los dijeran en castellano: "Echeverría". ¡Una pena! En euskara correcto no se distinguiría la dicción de "He comprado a Etxeberria" (en el caso de un fichaje de fútbol) y "He comprado casa nueva". Que se dicen: "Etxe( )berria erosi dut". *Hay algo de broma, y algo de verdad en ello. Están muy extendidas acentuaciones como "áita", "áma" o "unibertsitátea" en esa zona, cuando en euskara correcto son "aitá", "amá" y "uníbertsítatéá". Y recuerda que la sílaba acentuada no resulta tan marcada como en castellano, pero esto se trata de una aproximación al natural acento vasco.
Conocer la teoría guía mucho de cara a la práctica. Es como saber el nombre de (detectar) la enfermedad que te estaba fastidiando con síntomas raros que no entendías y no sabías lo que te pasaba. Con ello ya tienes medio camino hecho. Ahora ya sabes más sobre el acento vasco que la inmensa mayoría de vasc@s que, o bien lo hacen inconscientemente, o bien derrapan sin cesar. Ahora es fijarte. Si quieres, búscame en Skype o WhatsApp y practicamos usando el audio.
Holaa!! me ha gustado muchoo el videoo!! paraempezar, perdon si escribo mal algo, porque no escribo en castellano nunca y siempre escribo en euskara. Galtza es pantalon jaja y caballo es zaldia jaja madre se escribe sin h, ama. luego la palabra del cuchillo no la habia oido nunca, porque hay muy diferentes modos de hablar, que se llaman "euskalkiak". Saludos desde el pais vascoo!!
Pedro Rivas in those languages, the letters change their shape depending on their position in the word making the word look like one giant symbol....but here in this text it iss not the case....also the letters are literally fliped in that text.... btw love your vids!!!
El euskera no tiene influencia del francés porque este idioma es de la familia indoeuropea y el euskera es preindoeuropeo, es decir, ya se hablaba antes de que llegasen los indoeuropeos
Eskerrik asko Pedro! Ha sido muy divertido. Un consejito: En euskara la "h" es muda. Así que "xehatu" se dice igual que "xeatu" o "hartu", que significa "coger" se pronuncia como "artu". Para que vayas mejorando poquito a poco ;)
Wl euskera no está "al lado" del francés. Convive con el francés en Lapurdi, Zuberoa y Baxe Nafarroa. Tres de los siete territorios de Euskal Herria están hoy en día en el estado francés.
El euskera puede cambiar según a la zona que vayas, si vas a la parte de francia y se pronuncian las "h" como si fueran "j", y tiene mucho más parecido con el francés, pero si vas a otra parte, a navarra, gipuzkoa, araba o bizkaia, el euskera de esas provincias no tiene nada que ver con el frances
Te lo juro que no hay ningun euskaldun que haya utilizado la palabra Ganibet. Hablo mas euskera que castellano. Insisto, NINGUNO. Pero bueno, el triple ha sido espectacular, todo hay que decirlo jaja. ¡¡¡Buen video!!! Tienes mi like.
Soy euskaldun y el esukera es mi primer idioma pero ganibet no lo habia escuchado en la vida jjajaja En gipuzkoa y bizkaia al cuchillo se le llama "labana"
Es posible que ya lo hubieran respondido... porque llego con casi mas de un año de retraso a ver le video XD. Pero ganibet en euskera nunca lo he escuchado y eso que soy de la gipuzkoa profunda. Al menos que no sea de un dialecto vasco-frances (que puede que la palabra no este normalizada con el euskera batua) cuchillo siempre se le ha dicho labana. Lo mas cercano que he leido, repasando novelas mias, es guillotina. Pero esa palabra me sorprende que se diga para decir cuchillo.
Tres cosas:En euskera no hay ni tilde ni acentoLa H es muda.Cuando has dicho euskaldun o euskalduna para distinguir el masculino o el femenino,está mal dicho,esa última A es el artículo,no el género.Osea,euskaldun,se traduce como"vasco o vasca""y esukalduna"el vasco o la vasca..
Ehm..... sí, te la has jugado con lo de francés..... Pero para que te quedes agustillo, "y" se dice "eta", que en francés es "et"... Más allá de eso.... ehm....... creo que no! Pero te diré que bizarro viene del euskera! Bizarra: barba Los franceses veían raras a las personas con barba: ce sont bizarres! Los ingleses: they are bizarres! Y llegó de vuelta a la península como: ¡qué bizarro es todo!
Acabo de subir un vídeo sobre EUSKERA y GALLEGO, ¡haz click debajo para verlo!
ruclips.net/user/edit?o=U&video_id=ujl7GSY1kA8
Pedro Rivas muchas no están bien
armiarma araña
Ama no tiene H pero acentuación tampoco. No usamos acentuaciones.
Pedro Rivas el euskera si tiene influencias francesas
Pedro Rivas es que agua se dice ura pero ur tambien sirve
llevo toda la vida hablando euskera y jamás he oído llamarle al cuchillo ganibet jajajaj siempre labana
Nurinux rt
Nurinux ya ni yo
Nurinux será un euskalki diferente, yo siempre le he llamado labana al cuchillo... bueno y ur? no se dice así, es ura, la -a es orgánica creo. Yo en mi vida he oído ur nahi dut jajaj siempre ura nahi dut (quiero agua).
Alba Domínguez y como dirías quiero un vaso de agua? ur edalontzi bat nahi dut. Agua limpia, ur garbia. Es ur, ura es el agua y no se puede que gabinet sea de otro euakalki o que la página no tenga ni idea y haya sido un error porque por lo que veo por comentarios gabinet es catalán o valenciano.
Nurinux hay distintos euskeras por ejemplo aqui hay un pueblo que en vez de bai dicen bei y en vez de non zaude dicen nun zaude y mas cosas que yo no se la verdad
El euskera es mas antiguo que el latin sabiais eso? Gora euskadi!
No tenía ni idea, gracias por ver el vídeo
Pedro Rivas me encanto el video!
Yo incluso he leido que se esta estudiando la posibilidad de que el castellano surgiera cuando el latin llego a la zona en la que hoy se encuentra Pais Vasco santander y asturias.
Iñaki Morado no se está estudiando. Es casi seguro que fue así, por rasgos del euskera que tiene el castellanoy por unas glosas en la Rioja están escritas en euskera y en algo parecido al castellano
Josutgnu
De todos modos, habría que tener en cuenta que, antes de que existiera el latín, el euskera que se hablaba por esa época debía de ser tan distinto del moderno como lo son latín y español, o incluso como el griego antiguo y el moderno.
Me a dado por enseñar Euskera:
UR - Agua
SU - Fuego
LUR - Tierra
HAIZE - Viento
Libe Iturrieta Ondo iruditzen zait
Libe Iturrieta no es ur es ura
Libe Iturrieta no es su es sua
No es lur es lurra
No es hauze es haizea
Aiba la hostia... Gabinet... hori katalana da ez euskera! euskeraz labana esaten da!
TxusFactory BAI HORIXE
TxusFactory ganibet ere euskara da
Ba nik inoiz ez dut horrelako hitzik entzun jajaja
Hortxe lelengo aldiya. Oaindik e geyo, eraztunen jaunan itzulpenian hamaika aldiz eabiltzeixkik labana, aiztua, gabineta, sastakaia... atea hitzak kontuak
laabana,aiztoa,nabala ta no edo non ganibeta ere erraten zaio,frantesetik dator,obeki errana occitanieratik.
Buenaass! Nunca creí que existiera este vídeo!!
Me ha gustado mucho el vídeo, pero un par de aclaraciones de una euskaldun:
1) Ni ama ni aita llevan acento, en euskera no existe la tilde ;)
2) Yo cuchillo en euskera siempre he dicho labana, me da que ganibet es catalán
3) Galtzak son pantalones, o medias, depende
En euskera, igual que en castellano, la h es muda... para cuando vuelvas a leer algo en euskera jajajaja
Además, el euskera tiene influencias francesas, igual que tiene influencias del castellano y viceversa (como órdago = hor + dago), por su proximidad... pero el idioma en sí es una lengua preindoeuropea, con origen incierto, siendo uno de los idiomas más antiguos de Europa.
Sigue haciendo este tipo de vídeos, que son geniales!! Un saludo! :)
Nerea Barriocanal el el pais vasco frances la h se pronuncia
Roble urni verdad. No me acordaba yo de eso... En hegoalde no, y la verdad que muchas cosas varían dependiendo del dialecto en el que se hable... pueden llegar a ser completamente diferentes entre sí :)
Nerea Barriocanal ya
Muchas gracias por el comentario, Nerea :)
Intentaré hacer más cosas así.
Nerea Barriocanal Ganibet es una palabra en desuso, pero sí es euskera.
En euskera no hay acentos por diooos jajajaj, muy buen video por cierto
No tenía ni idea, la verdad. Gracias por ver el vídeo Ainara :)
Ainara Méndez claro que hay
Roble urni Q acentos se supone q hay?? 😂
Ainara Méndez diferentes dialectos
Roble urni ya pero esq yo no me referia a los dialectos sino a los acentos de las palabras q en euskera no hay
Nuevo vídeo de EUSKERA este fin de semana. Suscríbete para no perdértelo :)
Lo primero, euskalduna no es el femenino de euskaldun de hecho es lo mismo, por otro lado básico del euskera NO TENEMOS ACENTOS por lo que ama se escribe tal cual
Gracias, no tenía ni idea.
Anetxuyokese claro que si hay acentos: el vizcaino y el guipuzcoano no es lo mismo
Roble urni Vizcaino y guipuzcoano son dialectos, no acentos.
Mikel Arana Etxarri ya pero tu cuando oyes hablar batua a uno de bizkaia y a uno de gipuzkoa se les reconoce perfectamente de donde son por el acento
Además en euskera tampoco hay género.
Espero que os haya gustado este vídeo. Me quedé flipando cuando encontré el quiz del euskera y el Señor de los Anillos, la verdad... ¡Un saludo!
I hope you enjoy this video! I freaked out when I found the Lord of the Rings vs Basque quiz... See you soon!
Pedro Rivas yo vivo en el país vasco y en el insti aprendemos Matemáticas,biología y geologia, tecnológia y euskera(claramente) en vasco, es un sufrimiento :'(
Qué difícil, ¡mucha suerte!
guk ere bai!!!
Suel_ 33 tambien fisika y quimica
Pedro Rivas gracias :')
En euskera no existen las tildes XD
No tenía ni idea jajaja
XD donde vives?
habia palabras como ur que llevan lo que llamamos a itsatsia y es mas comun decir ura y pasa lo mismo con otras palabras. en la zona por donde vivl araña tambien se dice aramua
Kimetz F U Ur botila bat, mesedez.
Lizarazuoses Gorka Ados, baina a ez da itsatsia.
This video made me realise that I'm better in Spanish than what I thought after 2 1/2 years with the language in school...
How did you discover that? haha
I recognised most of the sentences without looking at the text, haha
A quick tip: If you see a lot of ы, ь and я in a language using the Cyrillic alphabet, there's a good chance it's not Bulgarian. It doesn't use those 3 as much.
Старый конь (Rus.) - Стар кон (Bul.)
Uh thanks a lot! I had no idea !
Hope it's somewhat useful to you in the future! I love your language quiz videos, entertaining yet educational in a way ^^
Al parecer 'ganibet(a)' se ha utilizado en todos los dialectos para referirse a 'cuchillo', pero hoy en dia al sur de la frontera esta en desuso. Se utiliza 'labana' -en el norte de Navarra 'nabala'-. 'Ganibet(a)' no es un prestamo del frances, sino del gascon, dialecto del occitano, lengua emparentada con el catalan. El gascon es una lengua latina que se creo en contacto con el euskera, al igual que el castellano. El frances es una lengua del norte, y su implantacion en las actuales provincias vascofrancesas es mas tardia. Por eso, el euskera tiene bastantes prestamos del gascon, como 'karrika/carrica', que significa calle; sin embargo, en Araba, Bizkaia y Gipuzkoa lo llaman 'kale(a)', por influencia del castellano.
(en el norte de Navarra 'nabala'), deberia ir en parentesis, no tachado
Muchas gracias, muy interesante, no tenía ni idea :)
jajajaja ese humor de exámenes....!!😂😂😂 jajaj a mi también me pasa eh, sólo q ya he acabado! Me he reído un montón!!! Gracias y mucha suerte😉
Muchas gracias, Laura :)
Podían haber sido un poco cabrónidos y poner "Bilbo", que es las dos jaja. Curiosidad friki de turno... Tolkien no cogió el nombre de Bilbo de la villa, pero sí de Shakespeare que lo usaba para llamar a espadas (www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.03.0068%3Aentry%3Dbilbo) y cadenas o esposas (www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authority.20110803095505624) hechas con acero de Bilbao. Como Bilbo tiene su espada "Dardo" y el anillo (en referencia a los eslabones), se cree que le puso el nombre Bilbo como referencia a Shakespeare. Pero como somos de Bilbao, y aunque de manera indirecta está relacionado, diremos que Bilbo Bolsón podría jugar en el Athletic si quisiera.
Los de Bilbao bautizamos lo que queremos xD
Cuchillo se dice labana😯
yo siempre le digo aiztoa y wikipedia le llama ganibet... aunque labana me suena y ganibet no
eu.wikipedia.org/wiki/Ganibet
Cuchillo siempre a sido labana de toda la vida
yeah well I'm not gonna try using my Spanish skills :'D great video.
Thank you Dana :)
Dana der Baum :3 geiler name 😂
Danke haha :D
Me ha encantado el vídeo, espero que pronto hagas otro, eskerrikasko!
Muchas gracias, Marina, lo intentaré :)
Is castilian, gallician, portuguese, your best language? How good are your other languages, italian, english, french, etc?
Cuando dice euskaldun o euskalduna... me parto contigo😂😂😂😂
Qué mejor que un vídeo tuyo como regalo de cumpleaños! Hoy cumplo 20, una que se hace vieja. En fin, me he reído un montón 😂 Gracias por alegrarme los días con tus vídeos! ❤
OHHH Muchas felicidades Andrea :)
Gracias por ver el vídeo y por el comentario.
cuchillo desde "txiki" xD lo he llamado labana o
mikel larrosa yo también
Jajajaja me he meado de la risa con el reto de euskera! buen video!
Leireeee gracias por ver el vídeo :)
ganibet también es cuchillo en catalán!
en catalan igual, en euskera es "laban" o "aizto". no gabinet.
occitano..y en euskal-herria se habla occitano es una adaptacion.
Éride Martín lo siento pero en vasco ganibet no es cuchillo
Nahiko es suficiente en las notas, 5 o 6.
No tenía ni idea, ¡muchas gracias!
Soy Vizcaína y en mi vida había oído a nadie llamarle GANIBET al cuchillo, supongo que así será en vasco francés. Aquí siempre hemos dicho LABANA
Libe Iturrieta yo soy de donos y tambien se llama labana
Pedro, podrias hacer un video contando tu experiencia de Erasmus? (No estoy seguro de si has ido) pero he visto que patricia lo habia hecho y por tu nivel de ingles y el interes por el idioma intuyo que tu tambien. Sino, podrias contar tu vida en la Uni o algo asi? Estoy en 2 de Bachillerato y me interesa todo lo relacionado😬
No me he ido de Erasmus, pero sí, voy a hacer eso que dices pronto, sobre la universidad. Gracias por la idea. ¡Saludos!
Thanks for taking your time to upload this video. Good luck for your exams 😊
Thanks so much, Faiza!!
El euskera originalmente es lengua sin influencias, más antigua aún que el español, pero ahora está cogiendo influencias de distintos paises
como nota, en euskera cuando hay "h" intercalada no se pronuncia, como mucho se usa como separación de hiatos o incluso en el habla de normal a veces es como si no estuviese.
Muchas gracias, no tenía ni idea
Para todos aquellos que dicen que "ganibet" no es vasco: Estáis dando por sentado que las palabras que conocéis son las únicas que existen. Y, por supuesto, sois todos de la parte sur. Yo tampoco he utilizado en mi vida "ganibet", pero en Iparralde (la parte norte del País Vasco, o País Vasco-francés), sí la utilizan.
En cuanto a que la h es muda, pues otro tanto. No sé si en todas, pero en algunas provincias del norte también pronuncian la h aspirada. Así que, nuestro Pedro Rivas no iba tan malencaminado cuando pronunciaba la h.
Spanish, danish, japanese, arabic urdu or persian same alphabet, russian bulgarian belarus all cyrillic alphabet, turkish, vietnamese, yoruba or igbo both african, french, chinese, hebrew, polish,
Armiarma:araña en vasco hay influential francesas si giltza :llave ur :aguaaa se dice ur baso bat mezedez serbitzari traduccion:me das un vast de agua sir bien te?
Dentro del euskera depende de la región es distinto y en la frontera de navarra y Francia hay bastante
"Ur baso bat mesedez" existe 😂
yo hablo euskera desde que sé hablar y ganibet no lo he dicho en mi vida, yo al cuchillo le llamo labana
I wonder if elvish is based on welsh, irish, scottish languages, or breton, or similar languages?
En el pais vasco hay siete provincias y 3 son de la frontera de francia en cada pronvincia hablan distinto euskera
( parte de francia es del euskal herria, entonces en iparralde se habla euskera ( iparralde: parte norte de euskal herria, parte de francia que esta en euskal herria )
En euskera la h no se dice como la j , es muda como en el castellano
el euskera no tiene influencias de nada, es especial
jajajajajjajajaja
Eso no te lo niego, ¡ sí que es especial !
Me encanta como pronuncias XD
Eso si, yo soy euskalduna y algunas palabras no las conocía ;-;
Zuen euskalkian hitz bat ez erabiltzeak ez du esan nahi hitz hori gaizki dagoenik ostiaa!!!
armiarma es araña
giltza es llave
ur es agua
xehatu es aplastar
Great video Pedro. 💜😁👌🏻
Thank you April!!
Is galician similar to portuguese? Danish or norwegian , japanese, arabic or persian or urdu share that script. Russian belarus. Turkish, vietnamese two accents on a single vowel. Yoruba igbo african,
6:41 en el euskera ni existen los acentos
armiarma es araña y ama es madre por no decir que no lleva tilde ya que en euskera no hay tilde
Holaaa Pedrooo
Muy bueno el vídeo
Para distinguir ruso de búlgaro-->
En búlgaro se utiliza mucho esta letra "ъ", en ruso también pero sólo pocas palabras lo tienen.
En ruso se utiliza mucho esta letra "ы" y muchas palabras tienen esa letra, mientras que en el búlgaro no existe (lo malo es que en bielorruso sí)
Espero que te sirva de ayuda😊
Muchas gracias, Pablo :)
¡Muy interesante!
En euskera hay dialectos (como pasa con el castellano) por lo tanto puede que en alguna zona se utilice ganibet pero no lo había oído nunca...
El Euskera no tiene influencias francesas ya que es un idioma de los mas antiguos del mundo y no se conoce el origen. Además el primer vasco del mundo nacio hace 35.000 años
Madre es ama. El euskera no tiene acentos.
Me reí bastante con lo del triple jajajaj
jajaja gracias por ver el vídeo, Andrés
"La ría"= Nervión
¿¡Cóooomo que no has visto El señor de los anillos!?
/Enardece a las masas: "Aaaaaa la hoguera con él!!!!"
JAJAJA ten piedaddddd no las he visto, no
El euskera influencia francesa? jajajaja sí que ha sido un buen triple sí
Alazne Gomez Claro que el vasco tiene influencia del francés! Aunque más del gascón
El euskera es una lengua materna no tiene influencias y tampoco se utilizan hacentos se escribe AMA
Esto es un consejo... El euskera no tiene tildes, y ama se escribe como lo he escrito yo.
Pequeño truco.
Si no quieres parecer vizcaíno (que hablan euskara deputokulo*) recuerda que el acento (no me refiero a tildes sino a prosodia, es decir la intensidad que se les da a las sílabas al hablar) en euskara es 2n+1. Es decir, se acentúa (aunque un poco más suavemente que en castellano) la segunda sílaba de cada dos de cada palabra. Por ejemplo, en la primera palabra que has desentrañado sería "armíarmá" y no "ár mi árma" que has pronunciado a la andaluza). Si las sílabas son impares, esa última también se acentúa. Así, por ejemplo, si el siguiente apellido en castellano se pronuncia "Ochotoréna" en euskara es "Otxótoréná" (y en francés, todas las sílabas se pronuncian con la misma intensidad, como si leyeras sin separar las sílabas esto: "O-tcho-to-re-na"). Por otra parte, en euskara las sílabas se pronuncian un poquito más "sueltas" que en castellano, es por ello que se puede pronunciar "enpate" cuando en castellano las bilabiales ("b" y "p") reconvierten la "n" en "m": "empatar" y no consigues pronunciar "enpate" o "envidia" ni loco leyendo a la castellana (aunque antes de "v" no se transforme en "m" se pronuncia igual que "embidia" pues la "v" se pronuncia como "b" en castellano, luego es bilabial). De hecho, en euskara correcto, "casa nueva" se diría igual que "Casanova" (el apellido), si bien la primera va en dos palabras y la segunda en una: /etxe berria/ = /Etxeberria/ , aunque, gran parte de l@s hablantes vasc@s (y sobre todo l@s vizcach@s), al hablar en euskara (o intentarlo) pronuncian los apellidos como si los dijeran en castellano: "Echeverría". ¡Una pena!
En euskara correcto no se distinguiría la dicción de "He comprado a Etxeberria" (en el caso de un fichaje de fútbol) y "He comprado casa nueva". Que se dicen: "Etxe( )berria erosi dut".
*Hay algo de broma, y algo de verdad en ello. Están muy extendidas acentuaciones como "áita", "áma" o "unibertsitátea" en esa zona, cuando en euskara correcto son "aitá", "amá" y "uníbertsítatéá". Y recuerda que la sílaba acentuada no resulta tan marcada como en castellano, pero esto se trata de una aproximación al natural acento vasco.
+Ger Gertzen esto es muy interesante pero difícil a la vez. Voy a intentarlo, eskerrik asko.
Conocer la teoría guía mucho de cara a la práctica. Es como saber el nombre de (detectar) la enfermedad que te estaba fastidiando con síntomas raros que no entendías y no sabías lo que te pasaba. Con ello ya tienes medio camino hecho. Ahora ya sabes más sobre el acento vasco que la inmensa mayoría de vasc@s que, o bien lo hacen inconscientemente, o bien derrapan sin cesar. Ahora es fijarte. Si quieres, búscame en Skype o WhatsApp y practicamos usando el audio.
Holaa!! me ha gustado muchoo el videoo!! paraempezar, perdon si escribo mal algo, porque no escribo en castellano nunca y siempre escribo en euskara. Galtza es pantalon jaja y caballo es zaldia jaja madre se escribe sin h, ama. luego la palabra del cuchillo no la habia oido nunca, porque hay muy diferentes modos de hablar, que se llaman "euskalkiak". Saludos desde el pais vascoo!!
Muchas gracias por ver el vídeo :))
En euskera no hay tildes😂😂😂
ur : ura : agua se puede pedir: ur baso bat o baso bat ur
the text in 1:17 gave any arab, persian, afgani and pakistani a heart attack
Why is that?
Pedro Rivas in those languages, the letters change their shape depending on their position in the word making the word look like one giant symbol....but here in this text it iss not the case....also the letters are literally fliped in that text....
btw love your vids!!!
Ganibeta viene del frances y se utiliza sobretodo en Iparralde
Lo que me he podido reír con el "najiko" del final XD. me ha entrado un ataque de risa tonta al oírlo jajajaja.
PD: se pronuncia naiko
¡No tenía ni idea! Muchas gracias
En euskera no hay tildes😂
So galician, castilian, english, italian, what else french portuguese german swedish?
Soy vasco y no sabia que garabat era cuchillo
De verdad que no puedo creer que este test exista hahahaha
Dímelo a mí jajaja
no creo que el euskera tenga influencias del francés porque es prerrománico pero no se
No idea, ¡gracias por ver el vídeo!
Araitz Akasuso a ok, gracias por responderme esta duda :)
Ganibet en valenciano tambien es cuchillo XD
el euskera no tiene tildes
El euskera no tiene influencia del francés porque este idioma es de la familia indoeuropea y el euskera es preindoeuropeo, es decir, ya se hablaba antes de que llegasen los indoeuropeos
has sacado un sufucuente jajajaja
Vaya por Dios...aunque...he sacado un suficiente, ¡sin estudiar! jajaja
wait.. he doesn't know about Filipino?.... ok...
En mi vida había escuchado gabinet 😂😂😂😂
Soy de Bilbo y nunca lo había escuchado xD
Eskerrik asko Pedro! Ha sido muy divertido. Un consejito: En euskara la "h" es muda. Así que "xehatu" se dice igual que "xeatu" o "hartu", que significa "coger" se pronuncia como "artu". Para que vayas mejorando poquito a poco ;)
Muchas gracias, no tenía ni idea :)
Ganivet en catalán también es cuchillo 😮
Wl euskera no está "al lado" del francés. Convive con el francés en Lapurdi, Zuberoa y Baxe Nafarroa. Tres de los siete territorios de Euskal Herria están hoy en día en el estado francés.
El euskera puede cambiar según a la zona que vayas, si vas a la parte de francia y se pronuncian las "h" como si fueran "j", y tiene mucho más parecido con el francés, pero si vas a otra parte, a navarra, gipuzkoa, araba o bizkaia, el euskera de esas provincias no tiene nada que ver con el frances
Maria Lasa Como "j" nooo!! Mas suave, como la h inglesa.
Mikel Arana Etxarri bueno sí, tene razón jajaj
Tu intento de sevillano regu... jajajaj
Ya ves...tengo sangre gallega :P
yo nunca e oído llamar así a un cuchillo en euskera
Nahiko Es un 5😏😋😘
jajaja entonces no es muy bueno, ¿no?
Pedro Rivas suficiente
¿¿¿¿¿Ganibet cuchillo????? Yo soy del país vasco y no lo había oído en mi vida así que de euskera mucho no se si tendrá 😂
Te lo juro que no hay ningun euskaldun que haya utilizado la palabra Ganibet. Hablo mas euskera que castellano. Insisto, NINGUNO. Pero bueno, el triple ha sido espectacular, todo hay que decirlo jaja. ¡¡¡Buen video!!! Tienes mi like.
¡Muchas gracias por ver el vídeo!
Ioritz Aldabe El euskera es más variado de lo que crees; yo no juraría tanto.
Soy euskaldun y el esukera es mi primer idioma pero ganibet no lo habia escuchado en la vida jjajaja
En gipuzkoa y bizkaia al cuchillo se le llama "labana"
buen vídeo, podrías hacer más de estos retos?
Supongo que te refieres a retos con euskera, si los encuentro, los haré. No hay muchos, la verdad, pero buscaré.
Gracias por ver el vídeo :)
eres de Vigo?? que veo el puente de rande en obras de fondo xDDDDDDD :DDDDDDD me encantan tus videoss saludoss
Sí, de Vigo, claro :)
significa araña y también se usa para ligar en euskera
Es posible que ya lo hubieran respondido... porque llego con casi mas de un año de retraso a ver le video XD. Pero ganibet en euskera nunca lo he escuchado y eso que soy de la gipuzkoa profunda. Al menos que no sea de un dialecto vasco-frances (que puede que la palabra no este normalizada con el euskera batua) cuchillo siempre se le ha dicho labana. Lo mas cercano que he leido, repasando novelas mias, es guillotina. Pero esa palabra me sorprende que se diga para decir cuchillo.
Tres cosas:En euskera no hay ni tilde ni acentoLa H es muda.Cuando has dicho euskaldun o euskalduna para distinguir el masculino o el femenino,está mal dicho,esa última A es el artículo,no el género.Osea,euskaldun,se traduce como"vasco o vasca""y esukalduna"el vasco o la vasca..
Ehm..... sí, te la has jugado con lo de francés.....
Pero para que te quedes agustillo, "y" se dice "eta", que en francés es "et"...
Más allá de eso.... ehm....... creo que no!
Pero te diré que bizarro viene del euskera!
Bizarra: barba
Los franceses veían raras a las personas con barba: ce sont bizarres!
Los ingleses: they are bizarres!
Y llegó de vuelta a la península como: ¡qué bizarro es todo!
Muchas gracias por ver el vídeo, me la jugué un poco...jaja
El euskera es una lengua aislada por lo que no tiene rasgos franceses ni castellanos ni nada
El euskera no tiene tildes....
¡No tenía ni idea! jaja :)
Pedro Rivas jajajaja tranqui es normal 😂😂😂😂
Abrazo amigo español 🇨🇱👍😎
No todos los chilenos hablamos igual
Si!! la verdad no entendi mucho del chileno
Armiarma, araña de toda la vida!
El euskera es mucho mas antiguo que el frances y todas esas lenguas provenientes del latin
Nahiko es suficiente Xd saludos desde el pais vasco
Amdir armiarma basque, hama , ganibet, halbarad, haldir, giltza basque, makal basque, ur , mauhur, xehatu basque, magor