ДЮНА. ЧАСТИНА ДРУГА | Офіційний український трейлер №2
HTML-код
- Опубликовано: 24 авг 2024
- kinomania.com....
/ warnerbrospicturesukraine
/ wbpicturesua
/ warnerbrosukraine
Дата старту: 02.11.2023
Країна: CША
Студії: Warner Bros. Pictures, Legendary Pictures
Жанр: Фантастика, пригодницький, бойовик
Режисер: Дені Вільньов («Той, хто біжить по лезу 2049», «Прибуття», «Сікаріо»)
Актори: Тімоті Шаламе («Вонка», «Інтерстеллар»), Зендея («Людина-павук: Додому шляху нема»), Ребекка Ферґюсон («Місія неможлива: Розплата»), Джош Бролін, Остін Батлер, Флоренс П‘ю, Дейв Батіста, Крістофер Вокен, Стівен Маккінлі Гендерсон, Леа Сейду, Стеллан Скашґорд, Шарлотта Рамплінґ, Хав‘єр Бардем та інші.
Композитор: Ганс Ціммер («Інтерстеллар», «Початок»)
«Дюна: Частина друга» розкаже про міфічну подорож Пола Атріда та фременів на шляху помсти заколотникам, які знищили його родину. Між коханням усього свого життя та долею відомого всесвіту він обирає боротьбу проти жахливого майбутнього, яке лиш він може передбачити.
український дубляж, це окремий вид мистецтва
Який зєля хоче заборонити
Согласен
@@user-sr8it1ho4hАга....ми всі взяли й одразу повірили якомусь дурнику типу тебе 😏
@@IVWOR невір, а почитай законопроект 9432 "Про застосування англійської мови в Україні"
@@user-sr8it1ho4hну так мова йшла про стрічки в кінотеатрі,і то до 2027 року
Дякую нашим воїнам за можливість подивитись цей фільм🙏 Сподіваюсь, що ми зможемо знайти баланс між дубляжем і оригіналом!
Яка насолода слухати український дубляж! Який яскравий фільм з цими голосами❤❤❤❤❤
В мене аж мурашки по шкірі! Дуже сподіваюсь подивитись першу частину в кіно перед переглядом другої!
Мурахи завдяки українському дубляжу. Це любов.
Як же я чекаю на прем'єру! Я дивилася першу Дюну тричі - двічі у дубляжі + мовою оригіналу. Другу частину також збираюся дивитися в кінотеатрі і в оригіналі, і в дубляжі. В Києві (дуже сумніваюся про невеликі міста) завжди була можливість подивитися мейнстрім-стрічки мовою оригіналу, на цих сеансах було достатньо глядачів і це були далеко не лише іноземці. Але я проти скасування дубляжу!!! По-перше, це позбавляє роботи акторів і режисерів дубляжу. А особисто мій біль - ЗАВЖДИ на сеансах в оригіналі мені майже не чутно слів (у мене є незначні вади слуху), я більше читаю текст перекладу ніж слухаю, вдома фільми в оригіналі дивлюся з більшою гучністю. В будь-якому разі, проблема з низьким рівнем володіння англійською в країні не вирішиться просто із скасуванням дубляжу (чи по ТВ його теж не буде?). В кіно далеко не все населення регулярно ходить. Я сама туди хочу лише на масштабні картини. Англійську (і майже будь-яку іншу іноземну мову) можна і самостійно вивчити, було б бажання, стільки всього безкоштовно можно знайти - підручники, курси, навіть на ЮТ є канали!
І нас хочуть позбавити цієї неперевершеності, якою є український дубляж? Вони при своєму розумі?
Трейлер - епічний топ, до речі :)
Українського дублювання не буде. Плачте ридайте.
Так плачте 😊
Хто хоче позбавити?
@@faterlend Законодавці(
@@IMDBeast маячня
Ну це КІНО. Мурахи протягом всього трейлера. На це ми біжимо в кінотеатр! 🔥
правильно "протягом". "на протязі" це "на сквозняке"
@@mariiashap164 правильно впродовж, протягом - це "сквозняком".
Неперевершенність мови - в її гнучкості/варіативності і її діалектах. Давайте викорінювати з себе імперські наративи "єдиної правильної мови", як це роблять в розвинутих країнах.
@@L_Eres не маніпулюйте. Можна казати і протягом, і впродовж.
Я підтримую гнучкість мови та її розвиток, але я проти помилок через незнання, кальок з російської.
@@mariiashap164 якщо маніпулюю я, то маніпулюєте й ви. Ви ж навіть не допускаєте що російські вирази - це калька з утворених в українських діалектах, які пєтька перший і комуністи нагло вичеркували впродовж усієї історії, створюючи російську.
@@L_Eres так а що це змінює?) нічого.
Обожнюю український дубляж
Чекаю на другу частину❤
це неймовірний фільм, його хочеться передивлятись знову і знову
Заздрю трохи тим людям хто вперше гляне одразу дві частини цієї історії.)
Дуже дякую усій команді українського дубляжу за вашу працю, - це чудово, це неймовірно!) Наш український дубляж - найкращий
Захопливо. Дуже чекаю. Перша частина була цікавою, занурення у світ, хоч і із малою кількістю подій. Другу хоч би не перевантажили.
Крістофер Вокен просто шикарний в цій ролі
Чекаю на цей шедевр!
Укр озвучка на мому любимому фільмі, чудеса, можна йти в кінотеатр дивитися щоб і дальше озвучували
Класний фільм. Писав після першого фільму, а тепер пишу після другого: Вільньов - геній.
Очікування захмарні🧐 надіюсь що фільм їх оправдає😊
І саме головне # «дякую армії України за український дубляж і можливість подивитись продовження чудової першої частини »
@WarnerBrothersUkraine Попередження на майбутнє! Я за український дубляж, якщо його не буде, то я тоді буду бойкотувати усі прем'єри аж до повернення дубляжу!
А вони тут до чого?! Якщо ВР проголосує за закон, всі змушені будуть його виконувати.
Український дубляж - найкращий.
Подивилась спеціально трейлери на інших мовах, і наша озвучка це щось! Такі голоси🫶🏻
Таке враження наче зібрали все цікаве в одне. Я до речі із-за першого фвльиа прочитала книгу. Тому дуже цікаво, як екранізують. Укр. дубляж найкращий! І ще чекаю листопада 😊
фільм перенесли на 15 березня 2024
Нехай вічно живуть воїни!
Як же я чекаю на прем'єру! Я дивилася першу Дюну звичайно в українському дубляжі! Нас українців - мільйони - тому прибирати укр. дубляж безглуздо і економічно невиправдвно!
Офігенський фільм! Кінець фільму пушка 🔥
Прекрасний переклад, чудовий має бути фільм!
Одним словом чекаєм...
Дивився в кінотеатрі, це топ!
Чудова, епічна екранізація Дуже чекаю на продовження
Почав більше цінити український дубляж бо з'явилося відчуття що ми можемо втратити цей божий витвір
Зазвичай трейлер епічніше самого фільму. Але тут навпаки
Так. Бо за фактом, фільм - це такий собі суцільний 3-годинний трейлер. Шикарне КІНО
Крутяк❤❤❤
це неймовірно!
Дуже чекаю продовження!
Дужеее чекаємо!
Миколо, заряджай джавеліни!
Як епічно!
Дякую,Дені!!!Не довго чекати...
Українці - фрімени сьогодення. (с)
ні, бо в нас головний зрадник - це зе. У фріменів, хоч керівник не зрадник.
@@restart9345ось і порохоботи повилазили
@@restart9345 читайте "Месія Дюни".
@@restart9345якщо б ви прочитали хоча б 4 книги з циклу, то не були б такі впевнені
Вау 🔥🔥🔥
Тільки мені не зрозуміло чому призвище 'Атрейдес' локалізували як 'Атрід'? Є якесь правило яке каструє іноземні прізвища?
Дуже чекаю! Щоб нарешті подивитися продовження цієї приголомшливої історії
І останнє дублювання в Україні
З нетерпінням чекаю!
надіюсь доживемо до 4 частини. Цікаво як намалюють хробака 😅
Виглядає круто! Захотілося знову перечитати книжкову версію. Так би мовити підготуватися до кіно)
Дуже епічно. Картинка, звук, переклад.
Пол артрит 😂)))) может пол атрейдес ???
Я першу частину подивився і явно не був вражений, це максимум 5/10. Можливо друга частина краща, бо сюжет якийсь сильно затягнутий
Крутяк
З нетерпінням чекаю на фільм
Улюблену книгу екранізує улюблений режисер. Екстаз
Йой, шо то буде 🤤🤤🤤
неймовірна екранізація
Нічого не зрозуміло, але дуже цікаво
Насолоджуємось переглядами кіно а не читанням, доки ще є така можливість((( До біса законопроект 9432
топчик
Боже, кайф. 2 числа пойду. Там по книге как раз самый экшн будет. Должна получиться лучшая часть из трилогии
Друга частина це шедевр!
весь фільм показали)
They were massacred - Багато загинуло
Let me fight beside you - Дозвольте до вас приєднатись
He said that - Каже що
You young pup - Це я, малий
Because all my visions lead to horror - У всіх моїх видіннях самі кошмари
That's not hope! - Це обман!
He who can destroy a thing has the real control of it - Контролюєш лише те, що можеш знищити
Можливо, не так і погано, що фільми перестануть дублювати. Це не переклад, а якась фантазія на тему. І це всього лише трейлер на 3 хвилини, сам же фільм буде мінімум 2 години
🔥🔥🔥
це кайф
Чекаю на Прємьеру)Укра їньский дубляж доволі каверзний ,треба мовою орігіналу, так що Лайк Нормальному перекладу
Перша була дуже конанічною та атмосферною, по трейлеру другої, можна сказати що планку лише подняли!
Солов'їною неперевершено чути
👍
Сериал бы❤
Я хоч і люблю наш дубляж, але в оригіналі Тімоті відіграв в рази крутіше. Він прям викрикнув Duke of Arrakis
Мені здається що актор дубляжу як раз краще передав емоцію ніж Тімоті.
@@deancorso3645 це суб'єктивщіна
Надеюсь что 2-я часть будет не хуже первой.
Це правда! Зе хоче заборонити дубляж.
Держава вперше у світовій історії хоче заборонити дубляж фільмів державною мовою - Тексти
ви знаєте що таке законопроєкт? не їбі**ся в очі будь ласка.
@@VovikStudio А ви знаєте що таке монобільшість? Це коли президент має 225+ кнопкодавів і все, що захоче вони натиснуть
А ви не помітили наскілки подібні персонажі Пола Атріда та Ерена Єгера?
до мурах
Сподіваюсь, Зенукович прийде до тями і прибере руки геть від нашого прекрасного українського дубляжу. Проти англійської мови нічого не маю та сам з задоволенням вивчаю її.
Зенукович вже все порішав
Не сподівайтеся
Господи, ніхто не буде укр дубляж прибирати, цей закон зовсім не про те.
В законопроекті ніде не прописано, що фільми не будуть дублюватись. Там лише сказано про наявність в кіновидовищних закладах фільмів з субтитрами мовою оригіналу. Тобто, щоб глядач мав можливість подивитись фільм мовою оригіналу. Тобто, будуть два варіанти фільмів для перегляду: дубляж і субтитри. Закон про українську мову з рядками про озвучення/дублювання ніяк не змінюється законопроектом 9432.
Зе задовбав. Куди тільки руки тягне - завжди якась хрінь. Обіжатись на законопроекти, це лікувати симптоми. Треба нового преза вибрати і послати слуг за кораблем. Уже реально замахали!
Це щось
Цікаво просто, а закордоном також є закон, де наші українські фільми мають бути лише в оригіналі?
А хто тут Лісан аль-Гаїб?
Тільки в українському дубляжі!
Треба йти в кіно
Дивний цей фільм.
Дивився першу частину, поки дивишся, то вроді нормально, знято гарно, цікаво, але після перегляду все швидко забувається. Вже й не пам'ятаю про що це кіно. Якесь воно пусте.
Через проєкт зєлі це може бути остання частина Дюни яку ми зможемо подивитись в нашому рідному дубляжі.
нема сечі терпіти ці борошно !
зеля вирішив піднасрати перед виходом, добре що хоч на один термін ішов. Терпіти це знущання над країною важко.
А якщо захоче на другий - він його отримає - в буцигарні!
Бляха ти знаєш різницю між законопроєктом і вже впровадженим законом? дятел
@@tito9595titoo їб*ть ти дибіл, іди далі смокчи пороху, навіть не можу уявити що б ти отримав від русні якби не зеля
Продано...
Український дубляж крутий, та все ж таки треба дивитись в оригіналі
Всі тут боготворять наш дубляж в коментарях, не дивившись що там в оригіналі.
Навіть в трейлері, купа фраз взагалі мають інший переклад і сенс. Мені якось поплохішало від цього, навіщо паплюжити оригінал і створювати зовсім інший переклад. Адаптація це не відповідь, адаптувати жарти чи щось подібно треба, але ж не прості фрази.
Я б дійсно був не проти подивитись після цього оригінал з субтитрами, які б в тупу були перекладені.
Український дубляж дуже крутий, з тієї сторони, що якісно озвучений і гарно підібрані актори озвучки. Але якість перекладу, частіше за все, жах повний
ви можете навести, які саме фрази прям ну зовсім відрізняються? бо я бачу тільки при зустрічі з Гуні і "he who can control a thing has the real control of it" умовно. фраза про контроль - є, про because i believe є, те, що Пол говорить Чані - є, невеликі зміни в діалозі про тобі тут не раді, але не критичні і сенс не міняють. "that's not hope" став це обман, таке, але не критично. а оригінальний трейлер був на повторі разів 5. і так, книга теж прочитана.
А де його сестричка?
тільки локалізація прізвища-
атрейд
це яцесь гівно
атрейдес
так правильно
атрід правильно
@@morfinlove7669 атрейдес
Атрід, на українській
Цікаво, оригінальні фрази фременів озвучені на реальній чокобсі (так, така мова існує зараз) чи лінгвісти з нуля понапридумували?
Зробили б трейлер коротше і по менше діалогів було б краще. Не вистачає динаміки.
Ну не знаю, від самого першого фільма і самої книги мені у Дюні не вистачало масштабності. Це ключова планета всесвіту, контроль над нею дає контроль над всіма, і вони за неї воюють кінжалами? Оу ну камон, де девастатори, де сонік танки)))) Де армії домів.. Битва за столицю у другій частині повинна бути зрелищніша за битву у Мінас Тіріта, а тут знов бла бла бла і червяк.. Так за каноном, так по книзі, але іти дивитись таке в кінотеатр я точно не піду. Хоча взагалі всесвіт Дюни завжди любив.
кому як, мені фільм більше приваблює ніж книга
Україна теж воює за Європу, за весь західний світ, де ж наші абрамси, ф 35? Не вистачає епічності, все виглядає фальшивим.
Ви знайомі з першоджерелом чи лише грали в Дюну в дитинстві? Використовувати лазери у війні проти щитів заборонено, бо при попаданні променя лазера на енергощит - здетонує так, що загинуть всі на полі бою - і своі і чужі. Тому єдиний спосіб проникнути за щит опонента - швидкий, але не дуже удар ножем.
Все в фільмі чудово і прекрасно, тільки вибір на роль Чані - вибачте ніяка і акторка і на зовні!
Все там з Чані нормально, не перебільшуйте, не всім виглядати як повії з порнхабів. Нормально виглядає, і в ролі жителя пустельної планети грає нормально.
@@artemfortunat7647 є набагато кращі акторки
Давно я так не ржал))
ЦЕ ВОГОНЬ!!!!
Ииоо
коментар заради коментара
Пол "Атрід" звучить не дуже. Чому б не вимовляти фамілію так, щоб звучало близько до оригіналу "Пол Атрейдс" (Paul Atreides)? Пол Атрід звучить як чудова назва для якоїсь наркоти.
!!! імена і призвища в Дюні це окрема крутезна родзинка, нашо вони з ними так((
@@stacyn88 тому що так правильно. ти ж нащадків Геракла не називаєш Гераклідес.
Персея Персеїдес і тд Походження їх зав'язане на давню грецію. Був такий Атрей. Тому вони Атріди.
Это прикол какой-то что ли? 😂😂😂
надо
Порівняв наш переклад з оригіналом - це гидота (я не про озвучку). Просто половина фраз має геть зовсім інакший зміст і сенс. І це навіть не адапація - просто кривий переклад або придумана від себе фраза. І це вже не вперше, майже в кожному фільмі так, і через це часто губляться чудові моменти
Українського дублювання більше не буде з 2025 року. Через Зеленського. Закон про англійську мову знищить українське дублювання назавжди.
Серйозно?
@@VLAD_2003_PROтак
@@user-mi6rw5wf2y капець
Та все буде, господи, це проєкт закону, який ще 10 разів перепишуть...
@@ENEY_93ні не перепишуть а приймуть швидко. На днях.
Господи. Як можна дивитись таке лайно☹️☹️☹️
фільм відстій, та і перша частина не краща !!!!