Chiński nigdy nie wprowadzi alfabetu.

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 дек 2024

Комментарии • 69

  • @rafakowalczyk5228
    @rafakowalczyk5228 Месяц назад +8

    To ja mam pytanie - skoro jest postawiona teza o tym, że Chiny nigdy nie wprowadzą alfabetu, to czym od chińskiego różni się wietnamski, że tam alfabet się przyjął?

    • @TalaySeedam
      @TalaySeedam Месяц назад +1

      Chińska morfologia opiera się na znakach, a nie na słowach, co sprawia, że wiele tekstów w języku pisanym - zwłaszcza z silnym wpływem języka klasycznego - staje się kompletnie niezrozumiała, gdy próbuje się ją tylko usłyszeć, bez widzenia znaków. Wprowadzenie pisma fonetycznego mogłoby więc sprawić, że znaczna część języka pisanego wyglądałaby jak losowy ciąg sylab, pozbawiony sensu.

  • @antekp2965
    @antekp2965 Месяц назад +9

    Koreańczycy też używali chińskich znaków, ale zmądrzeli

    • @robertab929
      @robertab929 Месяц назад

      Koreańczycy używają jednego języka, natomiast w Chinach jest kilkaset języków sinickich, zatem pismo znakowe może jednoczyć, z pismem fonetycznym byłoby to niemożliwe.
      Chińczycy o tych językach mówią jako o "dialektach", ale to wynika z polityki chińskiej, a nie rzetelnej analizy lingwistycznej :)

    • @purpleteardropss
      @purpleteardropss Месяц назад +1

      no tylko, że język koreański funkcjonuje zupełnie inaczej niż chiński, a i tak znajomość znaków chińskich jest pomocna w nauce koreańskiego

  • @MedycynaPoProstu
    @MedycynaPoProstu Месяц назад +1

    Tak sprawa bardzo mnie nie zastanawiała.

  • @robertab929
    @robertab929 Месяц назад +2

    Jeszcze jeden i w sumie najważniejszy powód dlaczego nie Chińczycy nie wprowadzą pisma fonetycznego (np. alfabetu):
    W Chinach jest *kilkaset języków sinickich,* które wszystkie używają wspólnego systemu znaków. Oznacza to, że w różnych językach sinickich ten sam znak jest inaczej wymawiany. Poza tym południowe języki sinickie (np. kantoński) mają więcej tonów niż mandaryński pekiński.
    Chińczycy o tych językach mówią jako o "dialektach", ale to wynika z polityki chińskiej, a nie rzetelnej analizy lingwistycznej :)

  • @nowy5
    @nowy5 Месяц назад +5

    To nie do końca prawda, że pinyin najlepiej oddaje brzemiennie słów, został on po prostu wybrany przez Pekin jako oficjalny z wielu wersji i dlatego jest najbardziej popularny, potem przyjął go Tajwan.

    • @TalaySeedam
      @TalaySeedam Месяц назад

      Pinyin nie jest używany przez samych Tajwańczyków. Podstawowym systemem zapisu fonetycznego są mandaryńskie znaki fonetyczne, potocznie nazywane "bopomofo", pinyin używany jest tylko na np. znakach drogowych jako informacja dla obcokrajowców, sami Tajwańczycy nie potrafią go stosować.

  • @wieslawkruczala3205
    @wieslawkruczala3205 Месяц назад +2

    Słyszałem, że Chińczycy z różnych rejonów tak różnie wymawiają, że aby się porozumieć, muszą pisać. To, co ich łączy, to pismo.

    • @robertab929
      @robertab929 Месяц назад +2

      W Chianch jest *kilkaset języków sinickich,* które wszystkie używają wspólnego systemu znaków. Oznacza to, że w różnych językich sinickich ten sam znak jest inaczej wymawiany.
      Poza tym południowe języki sinickie (np. kantoński) mają więcej tonów niż mandaryński pekiński.
      Chińczycy o tych językach mówią jako o "dialektach", ale to wynika z polityki chińskiej, a nie rzetelnej analizy lingwistycznej :)

    • @chinskizlanglang_pl
      @chinskizlanglang_pl  14 дней назад +1

      @@robertab929bardzo trafny komentarz!

  • @yesnt3871
    @yesnt3871 Месяц назад +3

    Cześc. :) Szukam porady. 😅 Planuję gdzieś w listopadzie przyszłego roku rozpoczęcie nauki chińskiego. Teraz fokusuje się na hiszpańskim, ale już chciałbym pomału inwestyowac, na przyszłą naukę chińskiego. Z reguły takie podejście do nowego języka mi się sprawdza, ale do chińskiego ludzie mnie trochę nastraszyli, że bez nauczyciela naucze się złych tonów, że nauka znaków na początku to największy błąd itd. Myślisz, że mógłbym zrobic coś co nie będzie wymagało dużej ilości czasu, a chociaż minimalnie ułatwi przyszłą nauke już na poważnie? Po za tym, niesamowicie mi się podoba system chińskiego. Naprawdę chciałbym mieć z nim już jakiś kontakt

    • @yesnt3871
      @yesnt3871 Месяц назад +1

      No i wiadomośc, że w chińskim znaki są nie do zastąpienia przez alfabet tylko mnie motywuje bo to one właśnie mnie najbardziej ciekawią. Mój pierwszy język, którego się uczyłem to polski migowy i wręcz pokochałem rozmowę przez obrazy :D

    • @chinskizlanglang_pl
      @chinskizlanglang_pl  Месяц назад

      @@yesnt3871 hej! Zapraszam do oglądnięcia wszystkich filmików dla początkujących na moim kanale. Mam filmy o wymowie, tonach, podstawowych zwrotach. Stworzyłam też kurs dla całkiem początkujących, nazywa się CHIŃSKI START. W tym roku, jako, że we wrześniu była premiera, jest jego najniższa cena. Może warto skorzystać z gotowego planu działania i uczyć się chińskiego od zera z moim wsparciem? Oprócz tego, że w kursie uczysz się kiedy chcesz i jak chcesz (oglądasz lekcje ile wlezie) to trenujesz WYMOWĘ z “trenerem wymowy” AI oraz na konsultacjach ze mną na zoom, raz w miesiącu. Zobacz sobie, może ten kurs jest czymś dla Ciebie:chinskistart.langmasters.pl jeśli dołączysz z dostępem na zawsze to możesz zacząć naukę i w przyszłym roku 🎉

    • @chinskizlanglang_pl
      @chinskizlanglang_pl  Месяц назад

      @@yesnt3871 u mnie na Instagramie też jest dużo treści dla początkujących instagram.com/langlang_pl/profilecard/?igsh=a25wOXp3a3p1YXhy

    • @chinskizlanglang_pl
      @chinskizlanglang_pl  Месяц назад

      @@yesnt3871 a darmowymi źródłami do nauki chińskiego dzielę się też bezpłatnie w newsletterze: subscribepage.io/Eiuw0m

    • @chinskizlanglang_pl
      @chinskizlanglang_pl  Месяц назад

      @@yesnt3871 ale super! To faktycznie chiński jest strzałem w dziesiątkę dla Ciebie. Kurs chiński start, to nauka na Twoich warunkach, z gotowym planem, a lekcje są od 2-20 min! Więc serio to mały nakład czasu by zrobić progres. Jak masz jeszcze pytania to pisz! Hiszpański i migowy brzmią wspaniale!

  • @Szammano
    @Szammano Месяц назад +3

    Nie będę się uczyć chińskiego, ale bardzo podobają mi się Twoje filmy.
    Może banalne pytanie, ale skoro w chińskim nie ma alfabetu, to jak posegregowana są hasła w encyklopedii, albo imiona uczniów w dzienniku?

    • @chinskizlanglang_pl
      @chinskizlanglang_pl  Месяц назад +1

      Super pytanie! Współcześnie w Chinach często korzysta się z Pinyin, czyli systemu transkrypcji języka chińskiego na alfabet łaciński. W encyklopediach, słownikach czy listach nazwisk można używać kolejności alfabetycznej Pinyin. Na przykład imiona "Wang" i "Zhang" byłyby posortowane według liter W i Z.

    • @januszlepionko
      @januszlepionko Месяц назад +1

      @Szammano Jest kilka metod ustalania kolejności znaków w słownikach:
      1. Pośrednio poprzez kolejność alfabetyczną transkrypcji w pīnyīn.
      2.Pośrednio poprzez kolejność alfabetyczną transkrypcji w bopomofo (to taki poprzednik pīnyīn, używający specjalnych znaków bądź to wziętych wprost spośród logogramów bądź to zaprojektowanych na ich wzór, lepiej oddaje budowę chińskich sylab).
      3. Bezpośrednio, według liczby kresek.
      4. Bezpośrednio, według, nazwijmy to, rdzeni. Po angielsku zwane są "radical characters".
      5. Metoda kombinowana, czyli połączenie metod 3 i 4. Może być zrealizowane na dwa sposoby:
      i) Najpierw szukasz według stosownego "radical character", dalej według liczby kresek.
      ii) Najpierw szukasz według liczby kresek, dalej według "radical character".
      Spotkałem się z każdym z tych sposobów.

  • @marekchudy8893
    @marekchudy8893 Месяц назад

  • @piotrjozwik1938
    @piotrjozwik1938 Месяц назад +1

    Ni hao. Czy na duolingo nauczę się chińskiego ? Nie jestem pewien czy nauczę się tonacji i jako takiej gramatyki. Uczę się prawie miesiąc i powoli zauważam że jest w miarę prosty i logiczny. Mimo to wciąż nie wiem czy ma to sens bo się boję że jest to o wiele bardziej skomplikowane niż mi się wydaje 😀

    • @chinskizlanglang_pl
      @chinskizlanglang_pl  Месяц назад

      @@piotrjozwik1938 hej, hej! Duolingo to na pewno przyjemne narzędzie❣️. Jeśli zależy Ci na nauce, podczas której dalej uczysz się na własnych zasadach i we własnym czasie, ale masz feedback doświadczonego nauczyciela odnośnie wymowy na spotkaniach grupowych raz w miesiącu to serdecznie zapraszam Cię do mojego kursu CHIŃSKI START. To kurs chińskiego online od zera do poziomu hsk1 i hsk2. Pierwsze konsultacje mamy już za tydzień 27.11 więc jak dołączysz do kursu to już wtedy mogę sprawdzić Twoje tony na Zoomie! Do kursu możesz dołączyć tutaj: chinskistart.langmasters.pl/ (masz 14 dni na zwrot Piotrze więc nic nie ryzykujesz - jest gwarancja jakości). Powodzenia w nauce !!

    • @adreq3.05
      @adreq3.05 Месяц назад +1

      Znaki wcale nie są takie złe. Idea ta idzie z duchem czasów dominacji kultury obrazkowej

  • @nomtbg
    @nomtbg Месяц назад +2

    A co zrobi Chińczyk jak czyta teks i nie zna jakiego znaku?
    Mój 5 letni syn znał alfabet i po drodze z przedszkola czytał sobie wyrazy i jak czegoś nie widział to się pytał. Czy tak samo dzieci w Chinach zapamiętują znak i później piszą go rodzicom?

    • @MedycynaPoProstu
      @MedycynaPoProstu Месяц назад +1

      Tak.

    • @nomtbg
      @nomtbg Месяц назад

      @MedycynaPoProstu a słowniki jak są usystematyzowane? Skąd mam wiedzieć gdzie dany znak się znajduje jak słownik ma kilkadziesiąt stron?
      A klawiatura komputerowa?
      Powstanie nowy znak i zmieniamy klawiaturę?
      Ktoś wprowadza nowe znaki?
      To nie ma sensu...

    • @MedycynaPoProstu
      @MedycynaPoProstu Месяц назад

      @@nomtbg Od znaków podstawowych po te złożone.

    • @nomtbg
      @nomtbg Месяц назад

      @@MedycynaPoProstu klawiatura ma tylko 102 klawisze, no i shift jeszcze, a ile znaków ma alfabet chiński? I gdzie znaleźć nowy znak na klawiaturze, np. smartfon?

    • @MedycynaPoProstu
      @MedycynaPoProstu Месяц назад +1

      @nomtbg Azjaci naprawdę posiadają system pisania na klawiaturze.

  • @prk2543
    @prk2543 Месяц назад +1

    A ja słyszałem jeszcze jeden powód.
    NIE MA JĘZYKA CHIŃSKIEGO.
    "Język chiński" to podobno konglomerat różnych języków.
    Rzecz w tym, że używają one jednego systemu znaków. Zatem nawet jeśli w mowie Chińczycy nie mogliby się porozumieć, to porozumieją się w języku pisanym.
    Bowiem system znaków oderwany jest od wymowy. I np. "morela" może w różnych częściach Chin mieć zupełnie inaczej brzmiące słowo mówione, ale będzie wszędzie zapisywane tym samym znakiem.
    ---
    Natomiast alfabet ma to do siebie, że jest graficzną reprezentacją wymowy. Litery odpowiadają konkretnym dźwiękom.
    I podobno właśnie dlatego, że nie ma w Chinach jednego "systemu dźwięków" (czyli języka mówionego) nie da się wprowadzić jednego alfabetu.
    ---
    A teraz.mam nadzieję, że wśród komentujących będą osoby, które powiedzą mi, czy ta historia jest prawdą, czy tylko krążącym po internecie fakem. 😉

    • @arturkowalski5151
      @arturkowalski5151 Месяц назад +1

      Tak, nie ma jednego "chińskiego języka".
      Każdy z ich tzw. " dialektów" w Europie byłby odrębnym językiem.
      I tak, dwaj mieszkańcy Chin z różnych części kraju nie porozumieją się w mowie, natomiast przeczytają i zrozumieją tekst pisany ideogramami - choć pod nie podłożą sobie różne dźwięki.
      To tak jakby narysować domek tak jak dziecko, z drzwiczkami okienkami i dymem z komina. I jeden powie na to "dom" właśnie, drugi "a house" trzeci "la maison" ale wszyscy będą myśleli o tym samym.

    • @LingwistycznyPunktWidzenia
      @LingwistycznyPunktWidzenia Месяц назад

      Wszystko co napisałeś jest prawdą oprócz tego, że litery odpowiadają dźwiękom.

  • @magdakool
    @magdakool 23 дня назад

    Tylko, że alfabety nie składają się z sylab, a pojedynczych dźwięków (spółgłoski + samogłoski). A jak radzą sobie z homonimami kiedy mówią? Nie pokazują sobie chyba karteczek z odpowiednimi znakami? Koreańczycy rozbili szi na "s"+"i"

  • @nowy5
    @nowy5 Месяц назад +1

    Nie ma żadnego problemu by chińskie krzaczki zastąpić alfabetem łacińskim tylko dlatego, że jedno słowo ma wiele znaczeń. Pierwsze słowo, które akurat przeszło mi do głowy to angielskie słowo "default", które oznacza różne pojęcia prawnicze, ekonomiczne, może być rzeczownikiem, czasownikiem, a co najśmieszniejsze może mieć sprzeczne znaczenia jako: "domyślny" albo "nieznany".

    • @adampokryszka4344
      @adampokryszka4344 Месяц назад

      no to powodzenia ci życzę. bądź prekursorem i spróbuj zastąpić znaki alfabetem :) ciekawe jak byś zrozumiał tekst pisany, w którym miałbyś np. kilkanaście sylab "shi" podrząd ?? znaków, które wymawia się jako "shi" w j.mandaryńskim jest podobno kilkanaście stron A4 :) :) a to tylko jedna taka sylaba. powodzenia :)

    • @nowy5
      @nowy5 Месяц назад +1

      @@adampokryszka4344 takie transkrypcje istnieję 200+ lat, nie trzeba być prekursorem

    • @krzysztofgolik3784
      @krzysztofgolik3784 Месяц назад +1

      @@adampokryszka4344 no ale w jezyku mowionym (nie pisanym) jest ten sam problem. Przeciez jak ktos powie kilkanaście sylab "shi" podrząd to chyba jakos to sie zrozumie, no chyba, ze wowczas sie przerywa delikwentowi i sie mowi: sorry kolego, za duzo "shi" powiedziales, musisz mi to rozpisac.

    • @robertab929
      @robertab929 Месяц назад +2

      Najważniejszy powód dlaczego nie Chińczycy nie wprowadzą pisma fonetycznego (np. alfabetu):
      W Chinach jest *kilkaset języków sinickich,* które wszystkie używają wspólnego systemu znaków. Oznacza to, że w różnych językach sinickich ten sam znak jest inaczej wymawiany.
      Poza tym południowe języki sinickie (np. kantoński) mają więcej tonów niż mandaryński pekiński.
      Chińczycy o tych językach mówią jako o "dialektach", ale to wynika z polityki chińskiej, a nie rzetelnej analizy lingwistycznej :)

    • @nowy5
      @nowy5 Месяц назад +1

      @@robertab929 Chińczykom z Pekinu nie udało się to, co udało się PRL - wprowadzenie jednolitego akcentu na terenie całego kraju

  • @borntobesaint3733
    @borntobesaint3733 9 дней назад

    to by można powiedziec że Chinczycy wogole nie powinni mowić. bo jak powiedzą "shi" to tez nie wiadomo o co chodzi, o ktore dokladnie slowo chodzi, bo nie widzą zapisanego znaku. a jednak Chinczycy mowia. wynika z tego ze jak mówia to rownie dobrze mogą pisac w pinyin.... i tu mam pytanie, bo jak oni rozumieja sie nawzajem to co mowia i nie potrzeba im widziec zadnych zapisanych znakow, to czemu nie rozumieja tego samego w pinyin i potrzebuja specjalnie chinskich znakow do tego????

  • @marcinpietrzak9358
    @marcinpietrzak9358 Месяц назад +1

    Bzdura. System pisma jest wtórny wobec języka. Skoro te słowa się wymawia tak samo, to można je też tak samo zapisywać. Jeśli się inaczej wymawia, można to zaznaczyć odpowiednim akcentem, albo użyciem innej litery. Jeśli w mowie wiadomo co oznaczają identycznie brzmiące słowa (choćby z kontekstu), to i w piśmie będzie wiadomo. Chiński nie jest pod tym względem wyjątkiem, a to, że się trzymają hieroglifów, to tylko ich durny wybór.

    • @TalaySeedam
      @TalaySeedam Месяц назад

      W chińskim jest zupełnie inaczej niż w wielu innych językach - sposób, w jaki mówimy, jest mocno zależny od tego, jak coś zapisujemy. Współczesny język mówiony opiera się na klasycznym języku pisanym, co sprawia, że często mamy do czynienia z tekstami zrozumiałymi tylko wizualnie, a nie w wersji słuchowej.
      Przykład z życia: kiedyś ze znajomym z Tajwanu próbowaliśmy obejrzeć film 一代宗師 Wong Kar Waia. Niestety mieliśmy wersję bez chińskich napisów. Choć większość dialogów była po mandaryńsku, to język filmu był skonstruowany w oparciu o założenie, że widz będzie miał dostęp do napisów w znakach. Po około 20 minutach musieliśmy się poddać - nawet mój znajomy, rodzimy użytkownik mandaryńskiego, nie był w stanie w pełni zrozumieć dialogów.
      W chińskim zawsze to pismo jest podstawą, a mowa pozostaje wobec niego wtórna.

    • @antekp2965
      @antekp2965 Месяц назад

      Dokładnie tak. Po prostu Chiny to kraj wielu języków i dialektów, a pismo to integruje. W Korei też długo bo chyba do 15. wieku używano chińskich znaków i pewnue też przekonywano że inaczej się nie da.

    • @robertab929
      @robertab929 Месяц назад +1

      Najważniejszy powód dlaczego nie Chińczycy nie wprowadzą pisma fonetycznego (np. alfabetu):
      W Chinach jest *kilkaset języków sinickich,* które wszystkie używają wspólnego systemu znaków. Oznacza to, że w różnych językach sinickich ten sam znak jest inaczej wymawiany.
      Poza tym południowe języki sinickie (np. kantoński) mają więcej tonów niż mandaryński pekiński.
      Chińczycy o tych językach mówią jako o "dialektach", ale to wynika z polityki chińskiej, a nie rzetelnej analizy lingwistycznej :)

  • @christophers.8178
    @christophers.8178 Месяц назад

    czy uczenie sie prymitywnych jezykow przez nie specjalistow nie jest przypadkiem cofaniem sie w rozwoju i promowaniem prymitywnych kultur,skrajnie niekompatybilnych z naszymi a nawet odwaze sie powiedziec kultur wrogich naszej lacinsiej?

    • @antekp2965
      @antekp2965 Месяц назад

      jakie prymitywne języki masz na myśli ?

    • @michalzklodzkafr
      @michalzklodzkafr Месяц назад

      @@antekp2965 Chiński mandaryński.

    • @antekp2965
      @antekp2965 Месяц назад

      @@michalzklodzkafr pod wzgl.gramatyki czy jakim?

    • @michalzklodzkafr
      @michalzklodzkafr Месяц назад

      @@antekp2965 Pod względem kultury i cywilizacji;

    • @antekp2965
      @antekp2965 Месяц назад

      @@michalzklodzkafr ale chińska stała duźo wyżej od europejskiej aż do późnego Średniowiecza w Europie